Fred again.. & Anderson .Paak & CHIKA – places to be 音源
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
Fred again.. & Anderson .Paak & CHIKA – places to be 歌詞和訳
[Aメロ1: CHIKA]
When I get home, I want you
When I get home, I want you
家に帰ったらあなたがほしい
(Hello, hello, hello, hello)
Hello, I got places to be
ハロー、行く場所がたくさんあるの
Places to be
たくさんの場所に
[サビ: CHIKA]
Hello, I got places to be
ハロー、行く場所がたくさんあるの
Got me next to you, and you next to me
あなたの隣にいて、あなたが私の隣にいる
Hello, I got places to be
ハロー、行く場所がたくさんあるの
Got me next to you, and you next to me
あなたの隣にいて、あなたが私の隣にいる
Hello, I got places to be
ハロー、行く場所がたくさんあるの
Got me next to you, and you next to me
あなたの隣にいて、あなたが私の隣にいる
[ビルド CHIKA]
And you next to me
And you next to me
And you next to me
あなたが私の隣にいる
Hello, I got places to be
ハロー、行く場所がたくさんあるの
[ドロップ: CHIKA & Anderson .Paak]
Hello, I got places to be
ハロー、行く場所がたくさんあるの
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
[Aメロ2: Anderson .Paak]
Hello, I got places to be
ハロー、行く場所がたくさんあるの
Pretty, pretty, brown, round, got me weak in the knees
可愛い、可愛い、茶色い瞳が、僕の膝を震わせる
(weak in the knees 「膝が震える」:相手の魅力や存在に圧倒されて感情的になることを指します。)
Slow up, your homie down, I be adjustin’ my speed
ゆっくり行こう、君の仲間がいる、スピードを調整するよ
I’ve been gone too long, baby doll, don’t leave
長く離れてた、ベイビードール、行かないで
Okay, [I’m mad?], put up on the glass
オーケー、ガラスに映る僕
Runnin’ up the [?], like I was last
But if you believe they put a man on the moon
でも、人が月に行ったと信じるなら
Then, damn, what I got to do? (I gotta)
クソ、僕は何をすればいい?(やらなきゃ)
Gotta move that ass, that’s right
その尻を動かさなきゃ、そうだ
Tell me what that fast track like
その速いトラックはどうだい?
Baby girl, there’s nothin’ that could keep from you (And you know I love you)
ベイビーガール、君を離すものは何もない(愛してるよ)
Haters always wanna keep me from you (Wanna keep me from you)
ヘイターはいつも僕を君から引き離そうとする(引き離そうとする)
Got me pickin’ out my speed now for ya
今、君のためにスピードを調整するよ
Please be loyal
忠実でいて
Sheesh, you know you got that
君がそれを持ってるって知ってるんだから
[サビ: CHIKA, Anderson .Paak, Anderson .Paak & CHIKA]
Hello, I got places to be
ハロー、行く場所がたくさんあるの
Got me next to you, and you next to me
あなたの隣にいて、あなたが私の隣にいる
Hello, I got places to be
ハロー、行く場所がたくさんあるの
Got me next to you, and you next to me
あなたの隣にいて、あなたが私の隣にいる
Hello, I got places to be
ハロー、行く場所がたくさんあるの
Got me next to you, and you next to me
あなたの隣にいて、あなたが私の隣にいる
Got me next to you, and you next to me (Come on)
あなたの隣にいて、あなたが私の隣にいる
And you next to me (Come on)
And you next to me (Come on)
And you next to me
あなたが私の隣にいる
[ブリッジ: Anderson .Paak]
Hello, I got places to be (And I got)
ハロー、行く場所がたくさんあるの
(Yeah, there’s somethin’ I got, come on)
(そう、持ってるものがあるんだ、さあ)
(Yeah, there’s somethin’ I got, oh, oh)
(そう、持ってるものがあるんだ、オー、オー)
Hello, I got places to be
ハロー、行く場所がたくさんあるの
(Hello, hello, yeah, oh)
(ハロー、ハロー、そう、オー)
[ビルド: Anderson .Paak]
You got that
You got that
You got that
You got that
君は特別な魅力を持ってるよ
[ドロップ: Anderson .Paak]
You got that
You got that
You got that
君は特別な魅力を持ってるよ
[ブリッジ: Anderson .Paak]
You know there’s something about that song
あの曲には何かがあるんだ
It just makes you wanna get up and bust a motherf※ckin’ move
立ち上がって踊りたくなるような
(bust a move「踊る」:音楽に合わせて踊ることや、積極的に行動することを意味します。)
You got that
You got that
君は特別な魅力を持ってるよ
[アウトロ: CHIKA]
I be adjustin’ my speed
I be adjustin’ my speed
I be adjustin’ my speed
I be adjustin’ my speed
I be adjustin’ my speed
I be adjustin’ my speed
I be adjustin’ my speed
I be adjustin’ my speed
I be adjustin’ my speed
スピードを調整するよ
Fred again.. & Anderson .Paak & CHIKA – places to be 意味考察・解説
Fred again..(フレッド・アゲイン) & Anderson .Paak(アンダーソン・パーク) & CHIKA(チカ)の新曲、places to be (プレイシズ・トゥ・ビー)の歌詞和訳&意味考察・解説。
Fred again..(フレッド・アゲイン) & Anderson .Paak(アンダーソン・パーク) & CHIKA(チカ)の新曲、places to be (プレイシズ・トゥ・ビー)の歌詞は、恋人との親密な関係を中心に、愛情や思いの強さを表現しています。以下は歌詞の全体的な意味と状況の解説です。
全体の意味と状況
この歌詞は、忙しい日常の中で恋人と過ごす時間の大切さを強調しています。特に、家に帰って恋人と一緒に過ごすことへの期待感や喜びを表現しています。また、恋人の特別な魅力に対する賞賛も含まれており、その存在が歌い手にとってどれだけ大切かを示しています。
主なテーマ
- 愛と親密さ:
- 「When I get home, I want you」や「Got me next to you, and you next to me」というフレーズは、家に帰って恋人と一緒にいることへの強い欲求と親密さを表現しています。
- 忙しい生活の中での優先順位:
- 「Hello, I got places to be」というフレーズは、日常の忙しさや多くの予定をこなす中でも、恋人と過ごす時間が重要であることを示しています。
- 恋人の魅力とその影響:
- 「Pretty, pretty, brown, round, got me weak in the knees」は、恋人の美しさや魅力がどれほど大きな影響を与えるかを示しています。
- 困難と忠誠心:
- 「Haters always wanna keep me from you」や「Please be loyal」といったフレーズは、外部からの干渉や困難があっても恋人への忠誠心を持ち続けることの重要性を表しています。
- 楽しみと踊ることの象徴:
- 「It just makes you wanna get up and bust a motherfuckin’ move」という部分は、音楽や恋人との時間が持つ楽しさと、踊りたくなるような気持ちを表現しています。
結論
この歌詞は、忙しい日常の中で恋人と過ごす時間の大切さ、恋人の魅力によって膝が震えるほどの感情、そして外部からの干渉にも負けない忠誠心を描いています。また、恋人と一緒にいることの喜びや楽しさも強調されています。全体として、この歌詞は愛の深さとその価値を繊細かつ情熱的に表現していると言えるでしょう。
Fred again..の違う曲の歌詞和訳
《歌詞和訳》ten, Fred again.. & Jozzy(フレッド・アゲイン)
《歌詞和訳》adore u, Fred again.. (フレッド・アゲイン)
《歌詞和訳》Baby again.., Fred again.. x Four Tet x Skrillex(フレッド・アゲインxフォー・テットxスクリレックス)
《歌詞和訳》Rumble, Skrillex & Fred again.. & Flowdan(スクリレックス)
Anderson .Paakの違う曲の歌詞和訳
【英詩和訳】Put On A Smile, Bruno Mars & Anderson .Paak(ブルーノ・マーズ、アンダーソン・パーク)
《歌詞和訳》Coast ft. Anderson .Paak, Hailee Steinfeld(ヘイリー・スタインフェルド)
コメント