FKA twigs「Perfectly」歌詞和訳&意味考察|“完璧”じゃなくて“わたしらしく”再生と自己受容のバラード🌿🌙

スポンサーリンク
スポンサーリンク

FKA twigs「Perfectly」 MV


全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨

FKA twigs「Perfectly」 歌詞和訳

[Aメロ1]

Another day
また新しい一日。

Leave it all to another day

すべては明日に預けてしまおう。

Leave it all to another day

何もかも、ひとまず置いて。

Another me

生まれ変わるみたいな「わたし」。

And when I’m done

終わったとき、きっと言われるの。

They’ll say I did it perfectly

「完璧だったね」って。


[Aメロ2]

Another way (Another way)
違う道がある。

Learned to breathe in another way (Another way)

新しい息の仕方を覚えたの。

I believe in another way (Another way)

私はその道を信じてる。

Another me (Another me)

新しい「わたし」がここにいる。

And when I’m done (When I’m done)

そしてやり切ったとき、やっぱり言われるの。

They’ll say I did it perfectly

「完璧だったね」って。


[リフレイン]

A sky of blue, a sea of green
青い空、緑の海。

A messy room fits perfectly

散らかった部屋でさえ、完璧に感じる。

Inside my head, I have the best time

わたしの頭の中はいつだって最高なの。

Yes, in my head, I have the best time

そう、心の中ならずっと幸せ。


[サビ]

For now, I know I will
今だけは、きっと手放せる。

La-la-la, let it go

ラララ、もう委ねるの。

For now, I know I will

今だけは、ちゃんと分かってる。

La-la-la, let it go

ラララ、全部流していく。

For now, I know I will

今だけは、もう迷わない。

La-la-la, let it go

ラララ、そっと手放すの。

For now, I know I will

今だけは、そう思える。

La-la-la, let it go

ラララ、自由になるの。


[Aメロ3]

Another life (Another life)
違う人生があったなら。

Fix it all in another life (Another life)

その中で全部やり直せるかもしれない。

Have it all in another life (Another life)

すべてを手に入れられる、そんな人生。

Another me

もうひとりの「わたし」。

A one of one

唯一無二の存在。

They’ll say I did it perfectly

やっぱり言われるの、「完璧だったね」って。


[リフレイン]

A sky of blue, a sea of green
青い空、緑の海。

A messy room fits perfectly

散らかった部屋でさえ、完璧に感じる。

Inside my head, I have the best time

わたしの頭の中はいつだって楽しいの。

Yes, in my head, I have the best time

そう、心の中が一番自由。


[サビ]

For now, I know I will
今だけは、きっと手放せる。

La-la-la, let it go

ラララ、もう委ねるの。

For now, I know I will

今だけは、ちゃんと分かってる。

La-la-la, let it go

ラララ、全部流していく。

For now, I know I will

今だけは、もう迷わない。

La-la-la, let it go

ラララ、そっと手放すの。

For now, I know I will

今だけは、そう思える。

La-la-la, let it go

ラララ、自由になるの。


[リフレイン]

A sky of blue, a sea of green
青い空、緑の海。

A messy room fits perfectly

散らかった部屋も、わたしらしい完璧さ。

Inside my head, I have the best time

心の中なら、いつだって幸せになれる。

Yes, in my head, I have the best time

そう、内側こそが私の居場所。


[アウトロ]

I love it all, and it all loves me
すべてを愛して、すべてに愛されてる。

The sweetest call, all over me

優しい声が、全身を包む。

And told the world how you’ve broken me

君がどうやって私を壊したか、世界中に伝えた。

I think that I did it perfectly

それでも私は——完璧だったと思うの。

Roll up my spine ‘cause I’m so naughty
ゾクゾクするほど自由になって、

A masterpiece, in hyperbole

大げさでも、これは傑作。

I blew us off for some harmony

私たちの関係を犠牲にしても、

I think that I did it perfectly

静けさを選んだの。それが完璧だったって思えるの。

I love it all, and it all loves me
何もかも愛して、何もかもが私を愛してくれる。

The sweetest call, all over me

やさしい響きが、私を包む。

And told the world how you’ve broken me

あなたが私をどう壊したか、全部話したけど——

I think that I did it perfectly

それでも私、完璧にやり遂げたの。

Roll up my spine ‘cause I’m so naughty
背中をゾクッと走るこの感じ。

A masterpiece, in hyperbole

誇張でも、これは芸術。

I blew us off for some harmony

あなたを手放してでも、心の静けさを手に入れた。

I think that I did it perfectly

それが、私なりの“完璧”。

FKA twigs 推し活グッズ






FKA twigs「Perfectly」 意味考察・解説

イギリス、グロスタシャー出身のシンガーソングライターのFKA twigs(エフケーエー・トゥイッグス)の「Perfectly」(パーフェクトリー)は、自分らしさを受け入れる静かなバラード🌿

FKA twigs(エフケーエー・トゥイッグス)の「Perfectly」(パーフェクトリー)は、“完璧さ”に対する静かな再定義のようなバラードです。社会や他人から求められる「完璧」ではなく、自分のペースで、時には逃げたり、投げ出したりしながら辿り着く「わたしなりの完璧」。
「La-la-la, let it go」のリフレインには、手放しと自己受容の優しい祈りが込められています🌿。

どんなに部屋が散らかっていても、自分の中では最高の時間を過ごしている——そんな“内面の完璧さ”を繰り返し肯定する姿が、リリカルで美しい。
そしてアウトロでは、自分を壊した誰かさえも愛しながら、「それでも私は完璧だった」と言い切る強さが、ひときわ切なく、誇らしい余韻を残します。

FKA twigsの違う曲の歌詞和訳

Two Shell & FKA Twigs – Talk To Me 歌詞和訳(意味考察)

《歌詞和訳》killer, FKA twigs(エフケーエー・ツイッグス, キラー)

【英詩和訳】Tears In The Club ft. The Weeknd, FKA twigs(エフケーエー・ツイッグス、ザ・ウィークエンド)

FKA twigs「Perfectly」 サムネ画像

PERFECTLY FKA TWIGS

コメント

error: 申し訳ございません、右クリックはできません。
タイトルとURLをコピーしました