アメリカ、カルフォルニア州出身のロックバンド、Red Hot Chili Peppers(レッド・ホット・チリ・ペッパーズ、レッチリ)の楽曲、Eddie(エディー)の和訳。
この曲は、このアルバムのレコーディングセッション中の2020年に他界したEdward Van Halen(エドワード・ヴァン・ヘイレン)通称Eddie(エディー)のことを歌っていて、歌詞自体はエディーの視点で描かれている。
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
Eddie by Red Hot Chili Peppers
[Verse 1]
Sailing the Sunset Strip, I’m a bit of a king
サンセットストリップを航行する、俺はちょっとした王様だ
Granny would take a trip, I’ve been bending the strings
グラニー・テイクス・ア・トリップ(おばあちゃんは旅に出る)、俺は弦を曲げる(チョーキング奏法)
(Granny would take a tripはカルフォルニアにある洋服屋さんのことで、60年代にシド・バレットをはじめとするピンク・フロイドのメンバーにカラフルなサイケデリックな服を販売していたことで知られ、ジョン・フルシアンテ(レッチリのギター)が大ファンであることが由来しています。)
Got hammers in both my hands, such a delicate touch
ハンマリング演奏(タッピング)の繊細なタッチで
They say I’m from Amsterdam, does that make me Dutch?
アムステルダム出身だから俺はオランダ人かな?
(エディは1955年1月26日、アムステルダム生まれ。)
[Chorus]
Please don’t remember me, for what I did last night, oh
お願いだ、思い出さないでくれ 昨夜のことは…
Please don’t remember me
お願いだから俺のことは忘れてくれ
Lord and children
主よ、子供たちよ
Please don’t remember me, it’s only 1980
思い出さないで 80年代のことだから
It’s only 1983
1983年のことだ
(おそらく1983年のUSフェスティバルにおけるヴァン・ヘイレンの90分のライブが由来していると考えられる。Eddie(エディー)含む、バンドメンバーはヴァン・ヘイレンのボーカリスト、David Leeが歌詞を忘れるほどコカインを摂取していたことから、このライブは大失敗であったと考えていた)
[Verse 2]
Smoking the reefer, feeling my own light
マリファナを吸いながら、自分の光を感じている
My brother’s a keeper, I married a TV wife
弟はキーパー、俺は女優と結婚した
(エディーは1981年に女優のヴァレリー・バーティネリと結婚した)
The devil’s Camaro, parked in the high school lot
悪魔のカマロ 高校の駐車場に停めてある
A little sombrero ‘cause teacher was way too hot
ソンブレ(メキシコの伝統的な帽子)を被って
(1984年ヴァン・ヘイレンの曲「Hot for Teacher」から由来)
[Chorus]
Please don’t remember me, for what I did last night, oh
お願いだ、思い出さないでくれ 昨夜のことは…
Please don’t remember me
お願いだから俺のことは忘れてくれ
Listen Lord now
神よ、聞いてくれ
Please don’t remember me, it’s only 1980
思い出さないで 80年代のことだから
It’s only 1983
1983年のことだ
(おそらく1983年のUSフェスティバルにおけるヴァン・ヘイレンの90分のライブが由来していると考えられる。Eddie(エディー)含む、バンドメンバーはヴァン・ヘイレンのボーカリスト、David Leeが歌詞を忘れるほどコカインを摂取していたことから、このライブは大失敗であったと考えていた)
[Bridge]
Tell my love “But leave me never”
俺の妻に伝えてくれ “でも、絶対に俺と離れるな”って
Can’t complain about the weather
天気は文句のつけようがない
Snowing at the rainbow, have a ball
虹に雪が降る、ボールで遊ぼう
Cut my teeth down at the whiskey
ウィスキーで歯を食いしばる
GTOs tried to kiss me
GTOにキスされかけた
(GTO’sは60年代に活躍した女性だけのグループ)
One more song, they have seen it all
もう1曲、彼女らはすべてを見てきんだ
[Chorus]
Please don’t remember me, for what I did last night, oh
お願いだ、思い出さないでくれ 昨夜のことは…
Please don’t remember me
お願いだから俺のことは忘れてくれ
What’d I say Lord?
主よ、私は何と言いましたか?
Please don’t remember me, it’s only 1980
思い出さないで 80年代のことだから
It’s only 1983
1983年のことだ
Please don’t remember me, for what I did with David
デヴィッドとしたことを思い出さないでくれ
You know I’m talkin’ David Lee
デビッド・リーのことを言ってるんだ
Am I ready?
準備はできてる?
Please don’t remember me, for what I did last night, oh
お願いだ、思い出さないでくれ 昨夜のことは…
I guess I played a Flying V
たぶん、Flying Vを弾いていたと思う…
(エピフォン社(ギターメイカー)のギターのモデル Flying V。このギターはその後出てくるバンドに多大な影響を与え、特にJohn FruscianteとFleaに影響を与えました)
【Red Hot Chili Peppersの違う曲の和訳⏬】
【英詩和訳】Black Summer, Red Hot Chili Peppers(レッドホットチリペッパーズ,ブラックサマー、レッチリ)
《歌詞和訳》Tippa My Tongue, Red Hot Chili Peppers(レッド・ホット・チリ・ペッパーズ、レッチリ)
《歌詞和訳》The Shape I’m Takin’, Red Hot Chili Peppers(レッド・ホット・チリ・ペッパーズ)
【英詩和訳】These Are the Ways, Red Hot Chili Peppers(レッド・ホット・チリ・ペッパーズ、レッチリ)
【英詩和訳】Not The One, Red Hot Chili Peppers(レッド・ホット・チリ・ペッパーズ、レッチリ)
【英詩和訳】Goodbye Angel, Red Hot Chili Peppers(レッチリ、レッドホットチリペッパーズ)
コメント
和訳するのほんと早い・・・笑
ありがとうございます
レッチリファンさん>チェックありがとうございます✨
反応だけは世界一です
初めまして。洋楽を聞かなくなって30年くらい? ラジオで聞いて気になった曲! 耳から離れません。和訳がわかってより楽しめます。又来ます~。
スミレさん>初めまして!コメント励みになります(^ ^)
Eddieはメンバーの想いがこもってるからして、かなり耳に残りますよね!
和訳プラス歌詞の背景などもわかる範囲で解説してますので、またちょくちょく遊びにきてください✨
こんにちは。
「Got hammers in both my hands」はエディの代名詞である両手を使ったハンマリング奏法(タッピングというやつです)のことだと思います。
また、「bending the strings」ですが、日本語で言うと「チョーキング」という奏法(ベンディング)のことです。
あと、brotherは、兄のアレックス(ヴァンヘイレンのドラマーです)のことではないでしょうか。
匿名さん>コメントありがとうございます✨勉強になります!