Benson Boone – Sorry I’m Here For Someone Else MV
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
Benson Boone – Sorry I’m Here For Someone Else 歌詞和訳
[イントロ]
I’m sorry, I’m here for someone else
ごめん、今日は別の人と会うんだ
But it’s good to see your face
でも、君の顔を見れてよかった
And I really hope you’re doing well
元気にしてるといいな
I hope you’re doing well
本当に、幸せでいてくれたらいいな
(Here we go, one, two, one, two, three)
(さあ、行こう… 1, 2… 1, 2, 3)
[Aメロ1]
She was running late for dinner, South side of town
彼女はディナーに遅れそうで、街の南側を急いでいた
Left the phone a little bitter, but it’s cool for now
電話越しの声は少し不機嫌だったけど、まあ今は大丈夫だろう
Far from perfect for each other, but we’re working it out, I suppose (I suppose)
お互い完璧な相手じゃないけど、それなりにやってる…たぶんね
Now I’m waiting at the diner, looking traumatized
そんなことを考えながら、レストランで待っていたら
‘Cause you walk up to the table with an order of fries
ふと目の前に君が現れて、フライドポテトを持って座った
And I know you
Yes, I know you
「ああ、俺は君を知ってる」
Used to love you (Used to love you)
「いや、知ってるどころじゃない…昔、愛してたんだ」
And I said
そして、こう言った
[サビ]
I’m sorry, I’m here for someone else
ごめん、今日は別の人と会うんだ
But it’s good to see your face
でも、君の顔を見れてよかった
And I really hope you’re doing well
元気にしてるといいな
I hope you’re doing well
本当に、幸せでいてくれたらいいな
I’m sorry, I’m here for someone else
ごめん、今日は別の人と会うんだ
I wish that I could stay
And talk at the bar all by ourselves
君と2人でバーでゆっくり話せたらいいのに
But I’m here for someone else”
でも、俺には待ってる人がいるんだ
[ポストコーラス]
(Come on, what happened next, Benny?)
(次、どうなったんだよ、ベニー?)
(Yeah, come on)
(なあ、教えてくれよ)
[Aメロ2]
When she finally walks into the restaurant
彼女がようやくレストランに入ってきた
Hate to say it, but I knew it, I was already gone
でも、その瞬間にわかってしまったんだ「もう俺の心はここにない」って
Oh, Benny, don’t do it, you’re breaking her heart
やめろよ、ベニー、お前は彼女を傷つけることになるぞ
Benny, don’t do it
ベニー、やめろよ
Benny, don’t do it
ベニー、やめとけって…
But I need to go (I need to, I need to, I need to)
でも、行かなきゃ
It’s not personal
これは個人的な問題じゃない
When I say
ただ、本当に言わなきゃいけないんだ
[サビ]
I’m sorry, I’m here for someone else
ごめん、今日は別の人と会うんだ
But it’s good to see your face
でも、君の顔を見れてよかった
And I really hope you’re doing well
元気にしてるといいな
I hope you’re doing well
本当に、幸せでいてくれたらいいな
I’m sorry, I’m here for someone else
ごめん、今日は別の人と会うんだ
I wish that I could stay
And talk at the bar all by ourselves
君と2人でバーでゆっくり話せたらいいのに
But I’m here for someone else”
でも、俺には待ってる人がいるんだ
[ブリッジ]
I’m still in love with you
俺はまだ君を愛してる
I’m going outta my mind (Hey, hey, hey)
もうどうにかなりそうだ
[アウトロ]
(I, I, I) I-I-I-I couldn’t take it anymore
もう我慢できなかった
I was already running for the kitchen doors
キッチンの扉に向かって走り出していた
You were always the one I shoulda waited for
君こそが、俺が待つべきだった人だったんだ
I can’t lose you again, not again, not again, not again
もう二度と、君を失いたくない、絶対に、絶対に、もう二度と…
Benson Boone – Sorry I’m Here For Someone Else 意味考察・解説
アメリカ、ワシントン州出身のBenson Boone(ベンソン・ブーン)の楽曲、Sorry I’m Here For Someone Else(ソーリー・アイム・ヒア・フォーサムワン・エルス)の歌詞和訳&意味考察・解説。
Benson Boone(ベンソン・ブーン)の楽曲、Sorry I’m Here For Someone Else(ソーリー・アイム・ヒア・フォーサムワン・エルス)の歌詞は、「昔の恋人と再会した瞬間、今の関係が崩れ去る」 という、切なくてドラマチックなラブストーリー💔✨
1番では、主人公は今の恋人を待っているが、そこへ”昔の恋人”が現れる。 彼女を見た瞬間、「昔、愛してた」 という気持ちが一気に押し寄せる💭💥
サビでは、「ごめん、今は別の人といるんだ」 と、冷静を装おうとするが、どこか未練がにじむ😞💬
2番では、今の恋人がレストランに到着するが、その瞬間、主人公は「もう気持ちがここにはない」と悟る。 心の中の葛藤が激しくなり、「ベニー、やめろよ」 という内なる声が響く😵💫💔
最後は、「もう我慢できない」と走り出し、昔の恋人のもとへ向かう。 「君こそが待つべき人だった」 という強い後悔と決意が混ざったラストが印象的🏃♂️💨
まるで映画のような、「予期せぬ再会で運命が変わる瞬間」を描いた、切なくも衝動的なラブソング🎬💫
Benson Booneの違う曲の歌詞和訳
Benson Boone:ベンソン・ブーン – Slow It Down 歌詞和訳(意味考察)
《歌詞和訳》Little Runaway, Benson Boone(ベンソン・ブーン)
【英詩和訳】Ghost Town, Benson Boone(ベンソン・ブーン)
《歌詞和訳》Better Alone, Benson Boone(ベンソン・ブーン)
Benson Boone – Sorry I’m Here For Someone Else サムネ画像

コメント