Shakira「Zoo」歌詞和訳&意味考察|野生を取り戻す、生命のダンス・アンセム🦁🔥【Ed Sheeran作詞作曲のディズニー映画「ズートピア2」劇中歌】

Shakira ZOO 6, 南米出身アーティスト
スポンサーリンク

Shakira – Zoo MV


全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨

Shakira – Zoo 歌詞和訳

[イントロ]

Come on, get on up
さぁ、立ち上がって。

We’re wild and we can’t be tamed
私たちは野生のまま、誰にも飼いならされない。

And we’re turnin’ the floor into
このフロアを変えていくの。

A zoo, ooh, ooh
まるで“動物園”みたいに、自由でワイルドに。

Hop-ah, hop-ah, hop-ah, hop-ah, ah
ホッパ、ホッパ——体が勝手に弾む。

Hop-ah, hop-ah, oh
このリズムに任せて。


[Aメロ1]

We live in a crazy world, caught up in a rat race
狂った世界で、終わらない競争に追われながら生きてる。

Concrete jungle life is sometimes a mad place
コンクリートのジャングルは、ときに狂気そのもの。

It’s you and me together at the end of a wild day
そんな一日の終わりには、あなたと私が一緒にいる。

Don’t keep it all bottled up, and release your energy
もう我慢しないで。溜めてたエネルギーを解き放って。


[プレコーラス]

Hey, oh-ayy, only reason we are here is to celebrate
ねぇ、今ここにいる理由はひとつ——祝うため。

In a place where anyone can be anything
誰でも、何にでもなれるこの場所で。

Hold on to this moment, don’t let it fade away
この瞬間をつかまえて、消さないで。

Baby, keep the music playin’
音楽を止めないで、このまま感じて。


[サビ]

Come on, get on up
さぁ、立ち上がって。

We’re wild and we can’t be tamed
私たちは自由。誰にも縛れない。

And we’re turnin’ the floor into
このフロアを——

A zoo, ooh, ooh
まるで“動物園”のような熱狂に変えるの。

Come on, keep it up
そのまま続けて。

It’s fun if you’re down to play
遊ぶ気があるなら、もっと楽しくなるから。

And we’re turnin’ the floor into
このダンスフロアを——

A zoo, ooh, ooh
野生の楽園にしてしまおう。


[ポストコーラス]

Hop-ah, hop-ah, hop-ah, hop-ah, ah
ホッパ、ホッパ——身体を弾ませて。

Hop-ah, hop-ah, oh
息をするようにリズムに乗って。

Hop-ah, hop-ah, hop-ah, hop-ah, ah (A zoo, ooh, ooh)
心まで解放して、フロアを“動物園”に。

Hop-ah, hop-ah, oh
もう止まらない。


[Aメロ2]

We live in a heated time, no chance to cool down
熱く燃える時代の中、冷ます暇もない。

Continuously confined, and what do we do now?
抑えつけられてばかり——さぁ、どうする?

It’s all about finding love, sometimes hard to come by
大切なのは“愛”を見つけること。でも、それは簡単じゃない。

But when it comes to us, it’s always a good time
だけど、あなたとならいつだって最高の時間になる。


[プレコーラス]

Hey, oh-ayy, only reason we are here is to celebrate
そう、ここにいる理由はただ一つ——祝うため。

In a place where anyone can be anything
誰もが自由になれる場所で。

Hold on to this moment, don’t let it fade away
今この瞬間を逃さないで。

Baby, keep the music playin’
音楽を鳴らし続けて。


[サビ]

Come on, get on up
さぁ、立ち上がって。

We’re wild and we can’t be tamed
私たちは野生のまま、誰にも止められない。

And we’re turnin’ the floor into
この場所を——

A zoo, ooh, ooh
生命があふれる“動物園”に変えてしまうの。

Come on, keep it up
そのまま続けて。

It’s fun if you’re down to play
遊び心があれば、もっと楽しい。

And we’re turnin’ the floor into
この夜を——

A zoo, ooh, ooh
本能のままに踊る“野生の楽園”に。


[ブリッジ]

I’ll take you higher, I’ll take you higher
あなたをもっと高く、もっと遠くへ。

We can’t be tamed, baby, I’ll take you higher
私たちは止められない——もっと熱くするから。

Es una fiesta que sube como la espuma
泡のように弾け上がるパーティー。

Yo por ti iré hasta la luna de ida y vuelta
あなたのためなら、月まで行って戻ってくる。

(👉 スペイン語部分は“情熱的な約束”を意味し、ラテンのリズムと愛の高揚を象徴している。)


[サビ(ラスト)]

Come on, get on up
さぁ、立ち上がって。

We’re wild and we can’t be tamed
私たちは野生。誰にも飼いならされない。

And we’re turnin’ the floor into
この夜を——

A zoo, ooh, ooh
熱狂の“動物園”にしてしまうの。

Come on, keep it up
もっと続けて。

It’s fun if you’re down to play
本気で遊ぶなら、止まらない楽しさ。

And we’re turnin’ the floor into
フロア全体を——

A zoo, ooh, ooh
自由とリズムがぶつかり合う、野生の世界に。

Shakira 推し活グッズ





Shakira – Zoo 意味考察・解説

コロンビア出身のラテンポップシンガーソングライター、Shakira(シャキーラ)の新曲「Zoo」(ズー)は、抑圧された日常から解放され、野生の本能を取り戻すダンスアンセム🦁🔥
クラブを“動物園”に変えるようなエネルギーを、歌詞の和訳とともに徹底解説!

Shakira(シャキーラ)の新曲「Zoo」(ズー)は、日常のストレスや社会のルールから解き放たれ、**「本能のままに踊る喜び」**を描いたダンスアンセム。
“Zoo(動物園)”は、多様で自由な生命の象徴。この曲では、クラブのフロアを「野生が解き放たれた空間」として描き、人間の中に眠る“動物的エネルギー”を呼び覚ます。
現代の「コンクリートジャングル」で生きる私たちに、Shakiraは「もう我慢しなくていい」と語りかける。音楽と愛、そして身体のリズムがひとつになる瞬間、すべての枠が消えていく。
スペイン語のブリッジでは、情熱的なラテン魂が炸裂。彼女らしい“生命の祭り”がここにある🔥🦁

Shakira – Zoo クレジット

作詞作曲:Ed Sheeran(エド・シーラン)

Shakiraの違う曲の歌詞和訳

Shakira – Soltera 歌詞和訳(意味考察)

《歌詞和訳》El Jefe, Shakira:シャキーラ & Fuerza Regida:フォルサ・レヒダ

《歌詞和訳》Waka Waka(This Time for Africa), Shakira(シャキーラ)

《歌詞和訳》Acróstico, Shakira(シャキーラ)

《歌詞和訳》Copa Vacía, Shakira(シャキーラ)

《歌詞和訳》TQG, KAROL G & Shakira(カロルG、シャキーラ)

《歌詞和訳》Don’t You Worry, Shakira & David Guetta & Black Eyed Peas(ブラック・アイド・ピーズ, シャキーラ,デヴィッド・ゲッタ)

Shakira – Zoo サムネ画像

Shakira ZOO

コメント

error: 申し訳ございません、右クリックはできません。