スポンサーリンク

《歌詞和訳》Tippa My Tongue, Red Hot Chili Peppers(レッド・ホット・チリ・ペッパーズ、レッチリ)

Red Hot Chili Peppers画像1, 北米出身アーティスト

アメリカ、カルフォルニア州出身のロックバンド、Red Hot Chili Peppers(レッド・ホット・チリ・ペッパーズ、レッチリ)の楽曲、Tippa My Tongueの和訳。
2022年10月14日に今年2作目の新アルバム『Return of the Dream Canteen』をリリースするRed Hot Chili Peppers(レッド・ホット・チリ・ペッパーズ、レッチリ)、このNew アルバムのリードシングルである、Tippa My Tongueを発表。
スローバック・サウンドが特徴でクラシックなTHEレッチリという仕上がりになっています。

歌詞の中にでてくる大事な表現方法やネイティブがよく使う便利な単語はマーカーで色付けして、よく使われるボキャブラリーは赤文字で紹介していますので、よければそちらも併せて確認してください✨
記事に関することや、和訳のこと、その他、感想などもしございましたら気軽にコメントしてください。

Twitterに毎日記事更新投稿してます、よかったらフォローしてね!→@服部サイコロTwitter

Tippa My Tongue by Red Hot Chili Peppers

[Verse 1]
Well, I’m an animal
えぇっと、俺は動物

Somethin’ like a cannibal
共食いする動物かなにか

I’m very flammable
とても燃えやすい

And partially programmable
そして、部分的にプログラムは可能

[Pre-Chorus 1]
Centuries of overuse
何世紀もの間、使い古された

Now I wear it nice and loose
今、俺は素敵なぐらい緩く着ている

[Verse 2]
Well, it’s ubiquitous
まあ、それはどこにでもある

Tell me, can you stick to this?
教えてくれよ、これに固執できんのか?

I’m on the brink of this
俺はこれの瀬戸際にいる

And tell me what you think of this
どう思う?

[Pre-Chorus 2]
I’m in the Beauregard’s
ボーリガードの中にいる

Slow me down if I get hard
俺が固くなったら、スピードを落としてくれ

[Chorus]
We’ve only just begun
俺たちはまだ始まったばっか

Funky monks are on the run
ファンキーな修道士は逃亡中
on the run 走り回って、逃げ回って、逃亡中)
1991年の彼らの代表曲「ブラッド・シュガー・セックス・マジック」に収録されている「ファンキー・モンク」を参考にしたライン

Gonna get you with the tip of my tongue
(軽々と)舌先で君を捕まえるつもり
(the tip of my tongue 舌先で、(思い出そうとしている名前・言葉など)口先、喉まで出かかって)

And when you walk away
君が立ち去るとき

I know what the kiss would say
キスが何を言うか知っている

Ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah

Gonna get you now
今すぐ君を捕まえにいく

[Verse 3]
Her perfume smells like gasoline
彼女の香水はガソリンのような匂い

My girlfriend’s trash is nice and clean
俺の彼女のゴミは綺麗でいい

Acid landing on my tongue
舌の上に降り注ぐ

I think you know we’ve just begun
俺たちはまだ始まったばかり

[Pre-Chorus 3]
She don’t want the ladies room
彼女はトイレに行きたがらない

Transatlantic super groom
大西洋横断のスーパーな新郎

[Verse 4]
Your hairplane is a monument
君の髪形は記念碑だ

The sexy art of continence
自制のセクシーな芸術

And now I know you by your scent
そして今、俺は君の香りのおかげで君を知っている

Let it be, we both get bent
そのままでいい、俺たちは両方とも消え失せる
get bent 引っ込む、すっこむ、消えうせる)

[Pre-Chorus 4]
Need a minute to repair
修理に時間がかかる

Sunny-siders always share
サニーサイダーはいつも共有するもの

[Chorus]
We’ve only just begun
俺たちはまだ始まったばっか

Funky monks are on the run
ファンキーな修道士は逃亡中
on the run 走り回って、逃げ回って、逃亡中)
1991年の彼らの代表曲「ブラッド・シュガー・セックス・マジック」に収録されている「ファンキー・モンク」を参考にしたライン

Gonna get you with the tip of my tongue
(軽々と)舌先で君を捕まえるつもり
(the tip of my tongue 舌先で、(思い出そうとしている名前・言葉など)口先、喉まで出かかって)

And when you walk away
君が立ち去るとき

I know what the kiss would say
キスが何を言うか知っている

Ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah

I’m gonna get you with the tip of my gun
銃の先で君を捕まえてやるよ

[Verse 5]
Well, I believe in love
えぇっと、俺は愛を信じてる

Perfectly receivin’ love
愛を完璧に受け取る

It’s vociferous
騒がしい

Then come and get a whiff of this
だったら、ここに来て、これの匂いを嗅いでよ

[Pre-Chorus 5]
I’m at the pyramids
俺はピラミッドにいる
このラインは、レッチリが2019年にエジプトのギザ・ピラミッドで行ったライブのことを指している

Never had a fear of kids
子供を恐れたことはない

[Verse 6]
I’m on the precipice
崖っぷちに立たされた

I come and make a mess of this
俺はすべてを台無しにしてしまった

It’s the apocalypse
それは黙示録

I try to get a sock of this
これの靴下を手に入れる

[Pre-Chorus 6]
I’m at the county fair
俺はローカル市場にいて

Haystack ride, I’ll pull your hair
干草の山に乗って、君の髪を引っ張る

[Chorus]
We’ve only just begun
俺たちはまだ始まったばっか

Funky monks are on the run
ファンキーな修道士は逃亡中
on the run 走り回って、逃げ回って、逃亡中)
1991年の彼らの代表曲「ブラッド・シュガー・セックス・マジック」に収録されている「ファンキー・モンク」を参考にしたライン

Gonna get you with the tip of my tongue
(軽々と)舌先で君を捕まえるつもり
(the tip of my tongue 舌先で、(思い出そうとしている名前・言葉など)口先、喉まで出かかって)

And when you walk away
君が立ち去るとき

I know what the kiss would say
キスが何を言うか知っている

Ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah

I’m gonna get you with the tip of my gun
銃の先で君を捕まえてやるよ

We’ve only just begun
俺たちはまだ始まったばっか

Funky monks are on the run
ファンキーな修道士は逃亡中

Gonna get you with the tip of my tongue
(軽々と)舌先で君を捕まえるつもり

And when you walk away
君が立ち去るとき

I know what the kiss would say
キスが何を言うか知っている

Ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah

Gonna get you now
今すぐ君を捕まえにいく

【Red Hot Chili Peppersの違う曲の和訳⏬】
《歌詞和訳》Eddie, Red Hot Chili Peppers:レッチリ

《歌詞和訳》The Shape I’m Takin’, Red Hot Chili Peppers(レッド・ホット・チリ・ペッパーズ)

【英詩和訳】Black Summer, Red Hot Chili Peppers(レッドホットチリペッパーズ,ブラックサマー、レッチリ)

【英詩和訳】These Are the Ways, Red Hot Chili Peppers(レッド・ホット・チリ・ペッパーズ、レッチリ)

【英詩和訳】Not The One, Red Hot Chili Peppers(レッド・ホット・チリ・ペッパーズ、レッチリ)

【英詩和訳】Goodbye Angel, Red Hot Chili Peppers(レッチリ、レッドホットチリペッパーズ)

コメント

タイトルとURLをコピーしました