スポンサーリンク

《歌詞和訳》Love From The Other Side, Fall Out Boy(フォール・アウト・ボーイ)

FOB image1, 北米出身アーティスト

アメリカ、イリノイ州出身のロックバンド,Fall Out Boy(フォール・アウト・ボーイ)の楽曲、Love From The Other Side (ラブ・フロム・ザ・アザー・サイド)の和訳。
Fall Out Boy(フォール・アウト・ボーイ)は5年ぶりとなるニュー・アルバム『So Much (For) Stardust, ソー・マッチ・(フォー・)スターダスト』を3月24日リリースすることを発表している。
アルバム収録曲の「Heartbreak Feels So Good」も和訳してますので併せてチェックしてください。

歌詞の中にでてくる大事な表現方法やネイティブがよく使う便利な単語はマーカーで色付けして、よく使われるボキャブラリーは赤文字で紹介していますので、よければそちらも併せて確認してください✨
記事に関することや、和訳のこと、その他、感想などもしございましたら気軽にコメントしてください。
Twitterに毎日記事更新投稿してます、よかったらフォローしてね!→@服部サイコロTwitter

Love From The Other Side by Fall Out Boyラブ・フロム・ジ・アザー・サイド / フォール・アウト・ボーイ

[Verse 1]
Model house life meltdown still a modern dream letdown,
モデルハウスの生活の崩壊は、近世の夢の失望

it kills me
最悪だよ

You know I’m dying out here
僕はここで死にかかっているんだ

What would you trade the pain for?
痛みと引き換えに君だったら何を手に入れる?
Trade A for B Aと引き換えにBを手に入れる)

I’m not sure
僕にはよく分からない

We were a hammer to the Statue of David
僕たちはダビデ像のハンマーだった
1991年にイタリアのフィレンツェで起きた、ミケランジェロのダビデ像に男がハンマーを持っていき、破損させた事件のことを指していると推測できる)

We were a painting you could never frame, and
かつて経験したことは絵画のように美しい体験だったけど、その瞬間は儚く永遠に持ち続けることはできない

You were the sunshine of my lifetime
君は僕にとって太陽のような存在だった

What would you trade the pain for?
痛みと引き換えに君だったら何を手に入れる?
Trade A for B Aと引き換えにBを手に入れる)


[Pre-Chorus]
This city always hangs a little bit lonely on me, loose
この街も、街の人も俺には合ってない
hang on ~にしがみつく、~にすがりつく、手放さない、~をしっかり捕まえる)

Like a kid playing pretend in his father’s suit
父親のスーツを着てごっこ遊びをする子供のように

I’d never go, I just want to be invited, oh, got to give up
絶対に行かないけど、ただ誘われたいだけ、あぁ、諦めないとね

Get the feeling, get the feeling, don’t fight it, fight it
いやな予感がするよ、相手にするな、相手にするんじゃない


[Chorus]
Sending my love from the other side of the apocalypse
黙示録の向こう側から愛を送る
apocalypse 《聖書》ヨハネの黙示録)

And I just about snapped, don’t look back
キレてしまいそうだ、後悔はしてない
snap (鋭い音を立てて)折れる」や、(指で)弾くと言う意味の他に(怒って)きつく言う、言い返すなどの意味があります)

Every lover’s got a little dagger in their hand
誰もが愛する人を裏切る可能性がある

Love from the other side of the apocalypse
黙示録の向こう側から愛を

And I just about snapped, don’t look back
キレてしまいそうだ、後悔はしてない
snap (鋭い音を立てて)折れる」や、(指で)弾くと言う意味の他に(怒って)きつく言う、言い返すなどの意味があります)

Every lover’s got a little dagger in their hand
誰もが愛する人を裏切る可能性がある


[Verse 2]
Generation sleep, I’m falling in and out of love
恋に落ちたり、冷静になったり

I’m getting that tilted feeling out here
それの繰り返しでめまいがするよ
tilted 傾いた tilted feelingで”めまい”)

What would you trade the pain for?
痛みと引き換えに君だったら何を手に入れる?
Trade A for B Aと引き換えにBを手に入れる)

I’m not sure
僕にはよく分からない

Nowhere left for us to go but Heaven
僕たちが行く場所は天国以外にありえない

Summer falling through our fingers again
夏の記憶は、指の間からこぼれ落ちて思い出せない

And you were the sunshine of my lifetime
君は僕にとって太陽のような存在だった

What would you trade the pain for?
痛みと引き換えに君だったら何を手に入れる?
Trade A for B Aと引き換えにBを手に入れる)

[Pre-Chorus]
We’re taught we gotta get ahead, yeah, no matter what it takes
何が何でも前に進まなきゃって教えられたけど
no matter what たとえ何があろう[起ころう]と)

But there’s no way off the hamster wheel on this rat race
でも、このラット競争ではハムスターの車輪から降りることはできない

I’d never go, I just want to be invited, oh, got to give up
絶対に行かないけど、ただ誘われたいだけ、あぁ、諦めないとね

Get the feeling, get the feeling, don’t fight it, fight it
いやな予感がするよ、相手にするな

[Chorus]
Sending my love from the other side of the apocalypse
黙示録の向こう側から愛を送る
apocalypse 《聖書》ヨハネの黙示録)

And I just about snapped, don’t look back
キレてしまいそうだ、後悔はしてない
snap(鋭い音を立てて)折れる」や、(指で)弾くと言う意味の他に(怒って)きつく言う、言い返すなどの意味があります)

Every lover’s got a little dagger in their hand
誰もが愛する人を裏切る可能性がある

Love from the other side of the apocalypse
黙示録の向こう側から愛を

And I just about snapped, don’t look back
キレてしまいそうだ、後悔はしてない
snap (鋭い音を立てて)折れる」や、(指で)弾くと言う意味の他に(怒って)きつく言う、言い返すなどの意味があります)

Every lover’s got a little dagger in their hand
誰もが愛する人を裏切る可能性がある

[Bridge]
I saw you in a bright clear field, hurricane heat in my head
頭の中のハリケーンの熱気、明るく澄んだ野原で君を見た
ピートは以前にもハリケーンを、彼の頭の中の混沌と危険なものの比喩的な表現で使っていました。熱はその危険性をさらに高め、情熱や怒りのことを指しているのかもしれません)

The kind of pain you feel to get good in the end, good in the end
最終的には良くなるような痛み

Inscribed like stone and faded by the rain: “Give up what you love
石のように刻まれ、雨で色あせた「愛するものをあきらめろ」

Give up what you love before it does you in…”
“愛するものを諦めろ””手遅れになる前に…”

[Chorus]
Sending my love from the other side of the apocalypse
黙示録の向こう側から愛を送る
apocalypse 《聖書》ヨハネの黙示録)

And I just about snapped, don’t look back
キレてしまいそうだ、後悔はしてない
snap (鋭い音を立てて)折れる」や、(指で)弾くと言う意味の他に(怒って)きつく言う、言い返すなどの意味があります)

Every lover’s got a little dagger in their hand
誰もが愛する人を裏切る可能性がある

Love from the other side of the apocalypse
黙示録の向こう側から愛を

And I just about snapped, don’t look back
キレてしまいそうだ、後悔はしてない
snap (鋭い音を立てて)折れる」や、(指で)弾くと言う意味の他に(怒って)きつく言う、言い返すなどの意味があります)

Every lover’s got a little dagger in their hand
誰もが愛する人を裏切る可能性がある

Sending my love
Sending my love
僕の愛を送るよ

【Fall Out Boyの違う曲の和訳⏬】
《歌詞和訳》Heartbreak Feels So Good,Fall Out Boy(フォル・アウト・ボーイ)

【英詩和訳】Grand Theft Autumn(Where Is Your Boy), Fall Out Boy(フォールアウトボーイ)

《歌詞和訳》Wilson, Fall Out Boy(フォール・アウト・ボーイ)

《歌詞和訳》HOLD ME TIGHT OR DON’T, Fall Out Boy(フォール・アウト・ボーイ)

【英詩和訳】The Last Of The Real Ones, Fall Out Boy(フォール・アウト・ボーイズ)

《歌詞和訳》Champion, Fall Out Boy(フォール・アウト・ボーイ)

《歌詞和訳》Young And Menace, Fall Out Boy(フォールアウトボーイ)

コメント

タイトルとURLをコピーしました