Bob Dylan「Blowin’ in the Wind」MV
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
Bob Dylan「Blowin’ in the Wind」歌詞和訳
[Aメロ1]
How many roads must a man walk down
人はどれだけの道を歩き続ければ
Before you call him a man?
一人前の「人間」として認めてもらえるんだろう?
(👉 成長の物語とも取れるが、公民権運動の文脈では「黒人が白人と対等に扱われるまでの苦難」を示唆する。)
Yes, and how many seas must a white dove sail
白い鳩は、いくつの海を渡ればいいの?
Before she sleeps in the sand?
安らかな砂浜で、羽を休められるようになるまでは
(👉 「白い鳩」は平和の象徴。「砂浜で眠る」は恒久的な平和の訪れを意味する。)
Yes, and how many times must the cannonballs fly
そして、あと何回、砲弾が空を飛び交えば
Before they’re forever banned?
争いは永遠に禁止されるんだ?
[サビ]
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
その答えはね、友よ、風に吹かれているんだ
(👉 答えはどこにもないようにも、すぐ目の前にあるのに掴めないようにも聞こえる。)
The answer is blowin’ in the wind
答えはただ、風の中を舞っているだけさ
[Aメロ2]
Yes, and how many years can a mountain exist
あの山は、あと何年そこにそびえ立っていられるんだろう?
Before it’s washed to the sea?
海に流されて、跡形もなく消えてしまうまで
(👉 「山」は頑固な権力や、変わろうとしない抑圧的な体制の比喩。)
Yes, and how many years can some people exist
人々は、あと何年耐えればいい?
Before they’re allowed to be free?
自由になることを許される、その時まで
(👉 奴隷制や差別の中にいる人々が解放されるまでの長すぎる時間を問う。)
Yes, and how many times can a man turn his head
人はあと何回、顔を背けるつもりなんだ?
Pretending he just doesn’t see?
本当は何も見えていないフリをしてさ
(👉 社会の不条理を見て見ぬふりをする「無関心」への批判。)
[サビ]
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
その答えはね、友よ、風に吹かれているんだ
The answer is blowin’ in the wind
答えは風の中を、ただ舞っているだけさ
[Aメロ3]
Yes, and how many times must a man look up
人はあと何回、見上げればいいんだ?
Before he can see the sky?
本当の青空を見ることができるまで
(👉 牢獄からの視点、あるいは「真実」を見るための比喩。)
Yes, and how many ears must one man have
耳がいくつあれば足りるんだ?
Before he can hear people cry?
人々の悲しむ声が、ちゃんと聞こえるようになるには
Yes, and how many deaths will it take ‘til he knows
いったい何人が犠牲になれば、彼は気づくんだろう
That too many people have died?
「あまりにも多くの人が死んだ」という事実に
[サビ]
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
その答えはね、友よ、風に吹かれているんだ
The answer is blowin’ in the wind
答えはただ、風の中を舞っているだけさ
Bob Dylan レジェンドグッズ
Bob Dylan「Blowin’ in the Wind」意味考察・解説
Bob Dylan(ボブ・ディラン)の不朽の名作「Blowin’ in the Wind」(風に吹かれて)。公民権運動や反戦の象徴となったこの曲が問う「自由」と「平和」の意味とは?「答えは風の中」という歌詞の真意を、和訳と共に解説します。
Bob Dylan(ボブ・ディラン)の不朽の名作「Blowin’ in the Wind」(風に吹かれて)は、1962年に書かれ、フォークソングの枠を超えて20世紀のアメリカを象徴するアンセムとなりました。
🕊️ テーマ:解決されない問い
この曲は一貫して「How many…(あとどれくらい…すればいいのか)」という疑問形で構成されています。戦争、差別、抑圧、そして人々の無関心。これらがいつ終わるのかという問いに対し、ディランは「答えは風に吹かれている」と歌います。
🍃 「風に吹かれている」の解釈
この有名なフレーズには、大きく分けて二つの解釈があります。
- 「答えはどこにもない」:風のように掴みどころがなく、解決は永遠に訪れないという諦念。
- 「答えはすぐそこにある」:答えは難しい本の中や偉い人の演説にあるのではなく、風のように私たちの周りに既に存在している。ただ、私たちがそれを掴もうとしないだけだ、というメッセージ。
ディラン自身は後に「答えは本にもテレビにもない。風の中にあるんだ。そして風が吹くたびに答えは戻ってくる」と語っています。
シンプルで美しいメロディに乗せて歌われるこれらの問いは、半世紀以上経った今もなお、私たちの心に深く突き刺さります。解決していない問題が、まだ世界には多すぎるからかもしれません🌎🍃
Bob Dylanの違う曲の歌詞和訳
《歌詞和訳》Blowin’ In The Wind, Bob Dylan(ボブ・ディラン)
《歌詞和訳》Don’t think twice, it’s all right, Bob Dylan(ボブ・ディラン)
《歌詞和訳》Like A Rolling Stone, Bob Dylan(ボブディンラン)
《歌詞和訳》Mr. Tambourine Man, Bob Dylan(ボブ・ディラン)
《歌詞和訳》The Times They Are A Changin’, Bob Dylan(ボブ・ディラン)
Bob Dylan「Blowin’ in the Wind」サムネ画像



コメント