Backstreet Boys – Hey 歌詞和訳(意味考察)

スポンサーリンク
スポンサーリンク

Backstreet Boys – Hey 音源


全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨

Backstreet Boys – Hey 歌詞和訳

[Aメロ1]
I never know what to say when I see you
君に会うと、何を言えばいいのかわからない

I don’t know you anymore, but damn, I used to

昔はあんなに知ってたのに、今はもう他人みたいだね

I know your deepest secrets
The dreams you’ve been dreaming and all of your moods

君の秘密も、夢も、気まぐれな気分も

Just because we’re not speaking

もう話さなくなったからって

Doesn’t mean I don’t remember all of you

君のことを忘れたわけじゃないんだよ


[サビ]
Ain’t it funny how “Hey”
ねえ、おかしくない?「やあ」から始まって

Becomes “How are you?”

「元気?」になって

Becomes “I’d love to”

「会いたい」に変わって

Becomes “I want you and need you” and then

「君が必要だ、そばにいて」になって

Becomes “I love you”

やがて「愛してる」になって

Becomes “I hate you”

それが「大嫌い」に変わって

Becomes “I never wanna see you again”

最後は「もう二度と会いたくない」なんて

Woah, oh, I wish we could back to

こんなふうになっちゃうなんて

“Hey”

あの日の「やあ」に戻れたらいいのに

スポンサーリンク

[Aメロ2]
I saw you just the other day passing your street, mm
この前、君の家の前を通ったんだ

From soulmates to strangers, it’s hard to believe

「運命の人」から「他人」になるなんて、信じられないよね

And every now and then

時々、自分でもわからなくなるんだ

I find myself forgetting why I let you go, oh

どうして君を手放したんだっけ?

I think about calling

電話しようか迷うけど

But always find a reason to put down the phone

結局、やめてしまうんだ


[サビ]
Ain’t it funny how “Hey” (Hey)
ねえ、おかしくない?「やあ」から始まって

Becomes “How are you?”

「元気?」になって

Becomes “I’d love to” (Ooh, I’d love to)

「会いたい」に変わって

Becomes “I want you, I need you” and then (Hey)

「君が必要だ、そばにいて」になって

Becomes “I love you” (Becomes “I love you”)

やがて「愛してる」になって

Becomes “I hate you” (Ooh, hate you)

それが「大嫌い」に変わって

Becomes “I never wanna see you again”

最後は「もう二度と会いたくない」なんて

Woah, oh, I wish we could back to

こんなふうになっちゃうなんて、あの日に…

スポンサーリンク

[ブリッジ]
The day we met (Ooh)
出会ったあの日

The innocence (Ah)

何も知らなかった頃の
(純粋さ)➡ 関係の初期、何も知らなかった頃の無垢な気持ち)

That first “hello” (Oh, that first “hello”)

あの最初の「こんにちは」

And though it’s over (Hey)

もう終わった関係だけど

There’s love left over

まだ消せない気持ちがある

With nowhere to go, yeah, yeah (No, no, no, no)

だけど、もう行き場がないんだ

When I see you now

君を見かけたら

Still gonna love (Love you)

きっと今でも好きだと思う

Oh, yeah, yeah


When I see you now

君を見かけたら

Still gonna love

きっと今でも好きだと思う

But just not out loud

でも、もう口にはしないよ


[サビ]
Ain’t it funny how “Hey” (Hey)
ねえ、おかしくない?「やあ」から始まって

Becomes “How are you?”

「元気?」になって

Becomes “I’d love to” (Ooh, I’d love to)

「会いたい」に変わって

Becomes “I want you, I need you” and then (Hey)

「君が必要だ、そばにいて」になって

Becomes “I love you” (Becomes “I love you”)

やがて「愛してる」になって

Becomes “I hate you” (Ooh, hate you)

それが「大嫌い」に変わって

Becomes “I never wanna see you again”

最後は「もう二度と会いたくない」なんて

Woah, oh, I wish we could back to

こんなふうになっちゃうなんて、あの日の…

Wish we could back to
Wish we could back to
“Hey”

あの日の瞬間に戻れたらいいのに

スポンサーリンク

Backstreet Boys – Hey 意味考察・解説

Backstreet Boys(バックストリート・ボーイズ)の新曲、Hey(ヘイ)の歌詞和訳&意味考察・解説。

スポンサーリンク

Backstreet Boys(バックストリート・ボーイズ)の新曲、Hey(ヘイ)の歌詞は、かつて愛し合っていた2人が、時の流れとともにすれ違い、最終的に「他人」になってしまう切ない心情を描いてる💔💫

最初は何気ない「やあ👋」から始まった関係が、「愛してる💖」になり、やがて「大嫌い💢」になってしまう。でも本当は、あの最初の「やあ」に戻りたい——そんな未練と後悔がにじむ歌詞🥀😢

恋が終わったあとも、心のどこかでまだ相手を想っている。でも、もう口には出せない——そんな静かな愛が余韻として残る一曲🎶✨

スポンサーリンク

Backstreet Boys – Hey サムネ画像

Backstreet Boys - Hey 画像

コメント

error: 申し訳ございません、右クリックはできません。
タイトルとURLをコピーしました