JVKE「juliet」音源
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
JVKE「juliet」歌詞和訳
[イントロ]
Ohh
Ohh
[Aメロ1]
Serendipity
まるで運命みたいな偶然だった。
You are what I needed, love
君は、僕がずっと探していた人だった。
This castle of a dream
夢みたいなこの世界は、
(👉 「Castle of a dream」は現実離れした幸せな恋愛を象徴する比喩。)
It made me believe in us
僕に「二人なら大丈夫だ」って信じさせてくれた。
[プレコーラス]
Everything we’ve had was built on lies
僕たちが築いてきたものは、全部嘘の上に成り立っていた。
A thousand little ways to kill me slowly
君は少しずつ、何度も僕の心を傷つけていた。
What you did cut deeper than a knife
君がしたことは、ナイフよりも深く僕をえぐった。
So how can I deny that?
そんな現実を、どうして否定できるだろう。
[サビ]
You’re my Juliet, every fairytale will end
君は僕のジュリエット。でも、おとぎ話にも終わりは来る。
No more happy ever after, everything that you did
「いつまでも幸せに暮らしました」なんて結末は、もう訪れない。君がすべて壊してしまったから。
‘Cause you burned that bridge and I can’t get over it
君は戻る道を焼き払ってしまった。僕はまだ、その現実を乗り越えられない。
(👉 「Burned that bridge」は「関係を完全に断ち切る」という英語の慣用表現。)
I will watch as our love dies, see the embers in your eyes
僕たちの愛が消えていくのを、君の瞳に残る最後の火を見つめながら見送るしかない。
Oh darling, look what you did
ねえ、見てよ。君がしてしまったことを。
‘Cause you burned that bridge and I can’t get over it
君はもう戻れない場所まで行ってしまった。そして僕は、まだそこから前へ進めない。
[Aメロ2]
Darling, let me bleed
ねえ、せめてこの痛みを全部感じさせて。
Then signed the dotted line in red
そして僕たちは、赤いインクで終わりを受け入れた。
(👉 「Signed the dotted line」は「契約を結ぶ」という表現。ここでは別れを受け入れる決断の比喩。赤は愛と痛み、そして傷を象徴している。)
You shattered every dream
君は僕の夢をすべて砕いてしまった。
Accepting our defeat instead
僕たちは、幸せではなく別れを選ぶしかなかった。
[プレコーラス]
Everything we’ve had was built on lies
僕たちの思い出は、嘘の上に築かれていた。
A thousand little ways to kill me slowly
小さな傷の積み重ねが、少しずつ僕を壊していった。
What you did cut deeper than a knife
君が残した傷は、どんな刃物よりも深い。
So how can I deny that?
もう、見なかったことにはできない。
[サビ]
You’re my Juliet, every fairytale will end
君は僕だけのジュリエット。でも、おとぎ話は永遠じゃなかった。
No more happy ever after, everything that you did
幸せな結末はもうない。それは君が選んだ結果だから。
‘Cause you burned that bridge and I can’t get over it
君は二人をつないでいた橋を壊してしまった。僕はまだ渡り切れない。
I will watch as our love dies, see the embers in your eyes
君の瞳に残る最後のぬくもりを見つめながら、愛が終わる瞬間を受け入れる。
Oh darling, look what you did
ねえ、僕たちはこんな結末を望んでいたわけじゃない。
‘Cause you burned that bridge and I can’t get over it
それでも、君が壊したものを僕はまだ忘れられない。
JVKE「juliet」意味考察・解説
JVKE(ジェイク)の新曲「juliet」(ジュリエット)は、『ロミオとジュリエット』をモチーフに、壊れてしまった恋を切なく描くラブバラード。
歌詞和訳・意味考察とともに、「Juliet」に込められた意味や世界観を詳しく解説します。
JVKE(ジェイク)の新曲「juliet」(ジュリエット)は、シェイクスピアの『ロミオとジュリエット』をモチーフにしながら、「永遠だと信じていた恋が壊れてしまう瞬間」を描いた切ないラブソングです。✨
冒頭では、主人公は相手との出会いを「運命」と信じています。夢のような時間を過ごし、「この人こそ運命の相手だ」と心から思っていました。しかし、その幸せは少しずつ崩れ始めます。
プレコーラスでは、「僕たちの関係は嘘の上に成り立っていた」と気づき、積み重なった小さな裏切りが、やがて取り返しのつかない傷になっていったことが語られます。
サビの「You’re my Juliet」は、本来なら永遠の愛を象徴する言葉です。しかしこの曲では、「おとぎ話にも終わりがある」という現実が突きつけられます。さらに「burned that bridge(橋を焼き払う)」という表現によって、二人の関係は完全に修復できないものになってしまったことが印象的に描かれています。
それでも主人公は相手を憎み切ることができず、愛が消えていく様子を静かに見つめ続けます。その切なさが、この楽曲全体を優しくも胸を締めつける作品にしています。
「juliet」は、愛が終わったあとも簡単には忘れられない気持ちと、「運命だったはずの恋」が現実の前で崩れていく儚さを、美しい比喩で描いた失恋バラードと言えるでしょう。🥀💔
JVKE:関連記事アーカイブ
JVKE「juliet」サムネ画像




コメント