mgk – cliché MV
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
mgk – cliché 歌詞和訳
[サビ]
Tell me, would you wait for me?
ねぇ、僕を待ってくれる?
Baby, I’m a rolling stone
僕は気まぐれで、落ち着きのない奴なんだ
I got a lotta right in me
ちゃんとしたところもあるのに
But I don’t wanna say this wrong
うまく言えない自信がないんだ
Tell me, would you stay with me?
それでも、そばにいてくれる?
Baby, we could make this home
ふたりで「家」みたいな場所を作れるかもしれない
You should run away with me
いっそ僕と一緒に逃げちゃわない?
Even if you’re better off alone
たとえ、君のほうがひとりで幸せでもさ
[Aメロ1]
I liked that you liked me
君が僕を好きでいてくれるのが、嬉しかった
I kissed your lips, you got good taste
キスをしたあの唇、センスいいよね
I liked that you liked me
本当に、君が僕を好きだったことがよかった
I can close my eyes and draw your face
目を閉じれば君の顔がすぐ浮かぶ
If you take this chance
もしこのチャンスに賭けてくれるなら
I’ll give you oxygen to breath me in
僕という酸素を吸い込むくらい、近くにいるよ
But I’ll say sorry in advance, mm
でも先に謝っておく、ごめんね
[プレコーラス]
My head’s a mess
頭の中はぐちゃぐちゃでさ
It’s like that every day and
毎日ずっとこんな感じなんだ
I’ll try my best
それでも精一杯頑張るよ
It sounds cliché but
ベタに聞こえるかもだけどさ
[サビ]
Tell me, would you wait for me?
ねぇ、僕を待ってくれる?
Baby, I’m a rolling stone
僕は気まぐれで、落ち着きのない奴なんだ
I got a lotta right in me
ちゃんとしたところもあるのに
But I don’t wanna say this wrong
うまく言えない自信がないんだ
Tell me, would you stay with me?
それでも、そばにいてくれる?
Baby, we could make this home
ふたりで「家」みたいな場所を作れるかもしれない
You should run away with me
いっそ僕と一緒に逃げちゃわない?
Even if you’re better off alone
たとえ、君のほうがひとりで幸せでもさ
[Aメロ2]
Your name is in neon light in the sky when darkness surrounds us
闇が包む夜空に、君の名前だけがネオンみたいに光ってる
Let’s leave this town, get married, go to Vegas and create nostalgia
この街を出て、ラスベガスで結婚して、思い出を作ろうよ
Tell me, will you save this dance?
ねぇ、このダンスは僕のためにとっておいてくれる?
I feel my knees get weak beneath me
君の前じゃ、膝が震えるくらい弱くなるんだ
I know this night might be our last, mm
もしかしたら、今夜が最後の夜かもしれないけど
[プレコーラス]
My head’s a mess
頭の中はぐちゃぐちゃでさ
It’s like that every day and
毎日ずっとこんな感じなんだ
I’ll try my best
それでも精一杯頑張るよ
It sounds cliché but
ベタに聞こえるかもだけどさ
[サビ]
Tell me, would you wait for me?
ねぇ、僕を待ってくれる?
Baby, I’m a rolling stone
僕は気まぐれで、落ち着きのない奴なんだ
I got a lotta right in me
ちゃんとしたところもあるのに
But I don’t wanna say this wrong
うまく言えない自信がないんだ
Tell me, would you stay with me?
それでも、そばにいてくれる?
Baby, we could make this home
ふたりで「家」みたいな場所を作れるかもしれない
You should run away with me
いっそ僕と一緒に逃げちゃわない?
Even if you’re better off alone
たとえ、君のほうがひとりで幸せでもさ
[ポストコーラス]
Tell me, would you wait, wait, wait, wait, wait
ねぇ、僕を待ってくれる?
mgk 推し活グッズ
mgk – cliché 意味考察・解説
mgk「cliché」(クリシェ)の歌詞和訳&意味考察。傷だらけで不器用な“僕”が、それでも愛に希望を託す――そんな王道だけど切ない恋の物語。歌詞に込めた想いや、夢と現実の狭間に揺れる心情を深掘りします。
「cliché(クリシェ)」という言葉は、直訳すれば「ありきたり」「使い古された表現」。この曲は、まさに“ありがち”で“ベタ”な恋のセリフを、傷だらけで不器用な主人公が本気で伝えようとする歌。
mgkは、常に「自分らしくいられる場所」を求めて彷徨う“ローリング・ストーン(転がる石)”のような存在。でも、この曲ではそんな彼が誰かと「家庭=home」を築く夢を語っている。それは、自由と孤独の中で初めて気づいた「愛の居場所」への憧れ。
「君の方が一人のほうが幸せかもしれない」と言いながらも、「それでも一緒に逃げて」と願う――この矛盾と切なさが、まさに恋のリアル。
曲全体が“古くさくても真っすぐな愛”というテーマで貫かれていて、タイトルの「cliché」は皮肉でもあり、本音でもあるのが面白い。
mgk:関連記事アーカイブ
mgk – cliché サムネ画像




コメント