HOSHI「Baby, Honey」 MV
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
HOSHI「Baby, Honey」歌詞和訳
【イントロ】
Ooh, ooh, ooh
(オー)
Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
Listen
(聞いて)
【サビ】
넌 정말 아기자기해
(君は本当に可愛らしい)
Just call me baby, honey, yeah, 너를 닮은 melody
(僕を“ベイビー、ハニー”って呼んでよ 君に似たメロディー)
I’ve been thinkin’ only ‘bout you
(ずっと君のことばかり考えている)
매일 봐도 아기자기해
(毎日会ってもやっぱり可愛い)
【Aメロ1】
이불 밖은 위험하니까
(布団の外は危ないから)
나가지마 나랑 더 있자
(出かけないで、僕ともう少しいよう)
Don’t be shy, my babe, without make up
(恥ずかしがらないで すっぴんの君でもいい)
Play the Tetris
(テトリスをして)
That is what I like, just after Netflix
(Netflixの後にそれをするのが好きなんだ)
That is what you like, we’re stuck in moment forever
(君も好きだよね この瞬間にずっと閉じ込められていたい)
구름 위로 올라, on the moon
(雲の上へ行こう)
On the moon
(月の上へ)
【サビ】
넌 정말 아기자기해
(君は本当に可愛い)
Just call me baby, honey, yeah, 너를 닮은 melody
(ベイビー、ハニーって呼んでよ 君みたいなメロディー)
I’ve been thinkin’ only ‘bout you
(君のことばかり考えてる)
매일 봐도
(毎日会っても)
나랑만 아기자기해
(僕の前でだけ可愛い)
Just call me baby, honey, yeah, pull up on you right away
(呼んでくれたらすぐ会いに行くよ)
I’ve been thinkin’ only ‘bout you
(君のことばかり考えてる)
매일 봐도 아기자기해
(毎日見ても可愛い)
【Aメロ2】
더하기 빼기
(足し算引き算)
나누지 얘기
(割り算みたいに話そう)
Onetime, one is uno
(1は“uno”)
고민 말고 풀어
(悩まずに解いてみて)
Thirty seven point two
(37.2度)
Look what you make me do
(君が僕をこうさせるんだ)
데려다 줄게
(送ってあげる)
어딘지 can’t say
(どこへかは言えないけど)
【Bメロ】
I think I’m gonna be the pilot for you
(君のパイロットになるよ)
우리의 시차 달라도 don’t mind it right away
(時差があっても気にしない)
구름 위로 올라, on the moon
(雲の上へ)
On the moon
(月の上へ)
【サビ】
넌 정말 아기자기해
(君は本当に可愛い)
Just call me baby, honey, yeah, 너를 닮은 melody
(ベイビー、ハニーって呼んでよ 君みたいなメロディー)
I’ve been thinkin’ only ‘bout you
(君のことばかり考えてる)
매일 봐도
(毎日会っても)
나랑만 아기자기해
(僕の前でだけ可愛い)
Just call me baby, honey, yeah, pull up on you right away
(呼んでくれたらすぐ会いに行く)
I’ve been thinkin’ only ‘bout you
(君のことばかり考えてる)
매일 봐도 아기자기해
(毎日見ても可愛い)
【アウトロ】
Baby, honey, yeah
(ベイビー、ハニー)
Baby, honey, yeah
아기자기해
(本当に可愛い)
SEVENTEEN(HOSHI)推し活グッズ
HOSHI「Baby, Honey」意味考察・解説
HOSHI(ホシ)の新曲「Baby, Honey」は、恋人の可愛さに夢中になる甘いラブソング。歌詞和訳とともに、“アギジャギ(可愛らしい)”というキーワードから恋の幸福感を解説します。
SEVENTEEN(セブチ)のHOSHI(ホシ)による「Baby, Honey」は、恋人の可愛さに夢中になっている恋愛の幸福感を描いたラブソングです。曲の中で何度も繰り返される「아기자기해(アギジャギヘ)」という言葉は、「小さくて可愛らしい」「愛らしい」というニュアンスを持つ韓国語で、この曲のテーマを象徴しています。
この曲は、ドラマチックな恋愛ではなく、日常の中にある幸せな瞬間を描いているのが特徴だ。例えば「布団の外は危ないから出ないで一緒にいよう」というラインは、恋人と家で過ごす何気ない時間の温かさを表している。また、Netflixを見たりゲームをしたりする描写からは、派手なデートではなく、二人だけのリラックスした空間が描かれている。
サビでは、「君は本当に可愛い」「毎日見ても可愛い」という言葉が繰り返される。これは恋愛初期によくある、“相手が何をしても可愛く見える”感情をそのまま表現したもの。また、「君に似たメロディー」という表現は、恋人の存在そのものが自分の人生を彩る音楽のようだという意味にも取れる。
2番では、少し遊び心のある表現が増える。「足し算や引き算」といった数学の言葉や、「37.2度」という体温のような数字が登場する。これは恋によって高まるドキドキや熱を比喩的に表している可能性がある。
また、「僕が君のパイロットになる」というラインは、恋人を守り導く存在でありたいという気持ちを象徴している。さらに「雲の上」「月の上」といった表現は、恋をしているときの浮かれた幸福感をイメージさせる。
「Baby, Honey」は、壮大な愛の誓いではなく、恋をしている瞬間の甘さをそのまま描いた楽曲だ。恋人と過ごす何気ない日常が、まるで空を飛んでいるように幸せに感じられる。その“恋の高揚感”を、HOSHIらしい軽やかで可愛らしい世界観で表現したのがこの曲なのである。
SEVENTEEN&メンバーソロ曲:関連記事
HOSHI「Baby, Honey」サムネ画像




コメント