《歌詞和訳》Freezing, Mimi Webb(ミミ・ウェッブ)

スポンサーリンク
mimi webb Image1, 北米出身アーティスト

イギリス、グレーブセンド出身のシンガーソングライター,Mimi Webb(ミミ・ウェッブ)の楽曲、Freezing(フリーズィング)の和訳。

記事に関する事、和訳の事、その他感想などもしございましたら気軽にコメントしてください。
Twitterに毎日記事更新投稿してます、よければフォローしてください✨→@服部サイコロ

スポンサーリンク

Freezing / Mimi Webbフリーズィング / ミミ・ウェッブ

[Aメロ]
You told me everythin’ to make me stay
あなたは関係を続けようとして、私を説得した

You told me everybody makes mistakes

誰にでも間違いはあるとか言って

And it was over, I guess,

でも、もう終わったの、たぶん

but I was still in your bed
でも、私はまだあなたのベッドにいた

Thought I could keep you as a “just in case”

万が一場合に備えてあなたをキープできるって思った

You only call me when you know I’m out

私が外出してるのを知ってる時だけ電話してくるんでしょ?

Or when there’s no one that you know around

それか、周りに誰もいない時だけ

You should pretend that I’m dead

私が死んだことにしてほしい

because sometimes you forget that
だって、時々あなたは忘れてしまうから

We’re not together

私たちはもう付き合ってないことを


[サビ]
Count to three, you’d better believe
3つ数えて、信じて

I’ve shut that door and swallowed the keys

私はそのドアを閉め、鍵を飲み込んでしまった

I said that we’d chill, then I ran for the hills

冷静になるって言ったのに、私は安全な場所に逃げ込んだ
(ran for the hills 安全な場所に逃げ込む)

If that was cold, then now I’m freezing

もし、あの態度が冷たかったら、今は、凍りついているわ

Woke up and saw I was bleedin’

目を覚まして血が流れているのを見た

Promise I’m done and now I really mean it

約束する、もう終わりにする、今度は本気よ

Abandoning ship, you’re not gettin’ the hint

船を見捨てる、あなたは私の暗示(ほのめかし)を理解できていない

Said it was over, I was leavin’

終わりを告げて、私は去っていく

If that was cold, then now I’m freezing

もし、あの態度が冷たかったら、今は、凍りついているわ


[Bメロ]
I thought that you would be my getaway
あなたが私の心の拠り所になると思っていた
(getaway (短期休暇中に過ごす)保養地、逃走、逃亡、脱走)

I thought that you would be my end game

あなたが私のエンドゲームになると思っていた
(end game 最終戦、最終段階、終盤、大詰め)

But you were just like the rest,

でも、あなたは他の人と同じように

couldn’t help make a mess
問題を引き起こすばかり
(make a mess 散らかす, 仕出かす、混乱させる)

When we said we’re not together

私たちの関係が終わったときは

Go get gone, go and find someone

何処かに行って、誰かを見つけに行って

Forget us, us, hm

私たちのことを忘れて、私たちのことを


[サビ]
Count to three, you’d better believe
3つ数えて、信じて

I’ve shut that door and swallowed the keys

私はそのドアを閉め、鍵を飲み込んでしまった

I said that we’d chill, then I ran for the hills

冷静になるって言ったのに、私は安全な場所に逃げ込んだ

If that was cold, then now I’m freezing

もし、あの態度が冷たかったら、今は、凍りついているわ

Woke up and saw I was bleedin’

目を覚まして血が流れているのを見た

Promise I’m done and now I really mean it

約束する、もう終わりにする、今度は本気よ

Abandoning ship, you’re not gettin’ the hint

船を見捨てる、あなたは私の暗示(ほのめかし)を理解できていない

Said it was over, I was leavin’

終わりを告げて、私は去っていく

If that was cold, then now I’m freezing

もし、あの態度が冷たかったら、今は、凍りついているわ


[ブリッジ]
If I was cold, then now I’m freezin’
もし、私が冷たかったら、今は凍りついている

Oh, you’d better, you’d better believe it

あぁ、信じてよ、

When I’m gone, I’m gone, and I mean it, I mean it

私がどこかに行く時は本気なの

Said it was over, I was leavin’

終わりだって言って、私は去っていった

If that was cold, then now—

もし、あの態度が冷たかったら、今は…

Count to three, you’d better believe

3つ数えて、信じて

I’ve shut that door and swallowed the keys

私はそのドアを閉め、鍵を飲み込んでしまった

I said that we’d chill, then I ran for the hills

冷静になるって言ったのに、私は安全な場所に逃げ込んだ

If that was cold, then now I’m freezing

もし、あの態度が冷たかったら、今は、凍りついているわ


[サビ]
Woke up and saw I was bleedin’
目を覚まして血が流れているのを見た

Promise I’m done and now I really mean it

約束する、もう終わりにする、今度は本気

Abandoning ship, you’re not gettin’ the hint

船を見捨てる、あなたは私の暗示(ほのめかし)を理解できていない

Said it was over, I was leavin’

終わりを告げて、私は去っていく

If that was cold, then now I’m freezing

もし、あの態度が冷たかったら、今は、凍りついているわ

【Mimi Webbの違う曲の和訳⏬】
《歌詞和訳》House On Fire, Mimi Webb(ミミ・ウェッブ)

《歌詞和訳》Roles Reversed, Mimi Webb(ミミ・ウェッブ)

コメント

  1. Yamori より:

    服部さんお久しぶりです。
    相変わらず毎日記事投稿凄いです。

    pvはどのくらいなんですか?
    もし差し支えなければお聞きしたいです。

    私も先日記事投稿しました。

    それでは失礼いたします。

タイトルとURLをコピーしました