Bruno Mars「Lo Arriesgo Todo」歌詞和訳&意味考察|“君のためなら全部賭ける”——情熱をまっすぐ歌うラテンラブソング🔥❤️【「Risk It All – 7” Vinyl」収録曲】

スポンサーリンク

Bruno Mars「Lo Arriesgo Todo」MV


全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨

Bruno Mars「Lo Arriesgo Todo」歌詞和訳

[Aメロ1]

Yo por tener tu corazón
(君の心を手に入れられるなら)

La estrella más lejana te la doy
(どんな遠い星だって君に届けるよ)

Haré todo, todo lo que pidas tú
(君が望むことなら、何だってする)


[プレコーラス]

Pídeme la luna
(“月が欲しい”って言ってみてよ)

Yo aprendo a volar
(そのためなら僕は空を飛ぶ方法だって覚える)

Por tu amor no hay montaña
(君を愛するためなら)

Que no pueda escalar
(越えられない山なんてない)


[サビ]

Es loco, pero sí
(バカみたいかもしれないけど)

Yo te quiero así
(それでも僕は君をこんなに愛してる)

Lo arriesgo todo por ti
(君のためなら、すべてを賭ける)


[Aメロ2]

Tomar tu mano, hacerte mía
(君の手を握って、僕だけの人にしたい)

Quiero ser solo yo el hombre de tu vida
(君の人生で、たった一人の男になりたい)

Yo haré todo, todo lo que pidas tú, uh
(君の願いなら、全部叶えたい)


[プレコーラス]

Sobre fuego caminar
(炎の上だって歩いてみせる)

Para a tu lado estar
(君の隣にいられるなら)

Tu corazón herido
(傷ついた君の心も)

Lo puedo curar
(僕が癒したい)


[サビ]

Es loco, pero sí
(狂ってるって思われてもいい)

Yo te quiero así
(僕は君を愛してる)

Lo arriesgo todo por ti
(全部、君のために賭ける)


[ブリッジ]

Cruzaría todo el mar para abrazarte
(君を抱きしめるためなら海だって越える)

Doy mi vida solo por besarte
(キスできるなら命だって差し出せる)

Yo no voy a parar hasta demostrar
(証明するまで止まらない)

Que te puedo amar
(僕が本気で君を愛せるってことを)


[プレコーラス]

Pídeme la luna
(月を欲しいと言って)

Yo aprendo a volar
(僕は飛び方を覚えるから)

Por tu amor no hay montaña
(君の愛のためなら)

Que no pueda escalar
(登れない山なんてない)


[サビ]

Es loco, pero sí
(バカみたいでも)

Yo te quiero así
(君を愛してる)

Lo arriesgo todo por ti
(君のためなら全部賭ける)


[アウトロ]

Es loco, pero sí
(狂ってるかもしれない)

Yo te quiero así
(でもこの愛は本物だ)

Lo arriesgo todo por ti
(僕は君にすべてを賭ける)

Bruno Mars 推し活グッズ







Bruno Mars「Lo Arriesgo Todo」意味考察・解説

Bruno Mars(ブルーノ・マーズ)の新曲「Lo Arriesgo Todo」は、“君のためなら全てを賭ける”という情熱的な愛を描いたラテンラブソング🔥
歌詞和訳と意味を丁寧に解説します!

Bruno Mars(ブルーノ・マーズ)の新曲「Lo Arriesgo Todo」は、“愛のためなら何でもできる”という、ストレートで情熱的な感情を描いたラテンラブソング。🔥
この「Lo Arriesgo Todo」は、Bruno Marsの楽曲「Risk It All」のスペイン語バージョン。
ただの翻訳ではなく、ラテンバラードとしての魅力をさらに濃くした“再解釈”に近い作品になっている。🔥

英語版でも描かれていた“愛のために全てを賭ける覚悟”というテーマはそのままに、スペイン語になることで感情表現はより情熱的に変化。

特に「Lo arriesgo todo por ti(君のためなら全てを賭ける)」というフレーズは、ラテン音楽特有のストレートな愛情表現として強い存在感を放っている。

Bruno Mars自身のルーツとも重なるボレロ/マリアッチ的な雰囲気も加わり、“誓い”のような温度を持ったラブソングへと進化しているのが印象的だ。

音楽コラム的に言えば、この曲は“同じメロディを異なる文化圏の感情表現で再構築した一曲”。単なる言語違いではなく、スペイン語だからこそ成立する熱量が、このバージョン最大の魅力になっている。

Bruno Mars:歌詞和訳・意味考察アーカイブ

Bruno Mars:歌詞和訳・意味考察アーカイブ

Bruno Mars「Lo Arriesgo Todo」サムネ画像

Bruno Mars

コメント

error: 申し訳ございません、右クリックはできません。