George Ezra「Green Green Grass」MV
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
George Ezra「Green Green Grass」歌詞和訳
[イントロ]
_ (Throw a party)_
パーティー開こうぜ。
_ (Throw a party, yeah)_
そう、盛大に。
_ (Throw a party)_
思いっきり騒ぐんだ。
[Aメロ1]
Well, she moves like lightning
彼女は稲妻みたいに素早くて。
And she counts to three
3つ数えたら——
And she turns out all the lights
パッと明かりを全部消して。
And says she’s coming for me
「今からあなたをさらいに行くよ」って言うんだ。
Now put your hands up, this is a heist
「ほら手を挙げて、これは強奪よ」なんて冗談みたいに。
And there’s no one in here living / Gonna make it out alive
この場から生きて帰れるやつなんて、ひとりもいないよって。
(👉 彼女の“危険でワイルドな魅力”をユーモラスに描いた比喩。)
[プレコーラス]
Loaded up when the sun comes down
夕日が沈むころ、僕らの逃走劇は始まる。
Getaway car for two young lovers
若い恋人ふたりで逃げるための車に乗って。
Me and the girl straight out of town
僕と彼女は街を飛び出して。
Over the hills and undercover
丘を越えて、隠れるように走るんだ。
Undercover
ひっそりと。
Undercover
誰にも気づかれずに。
[サビ]
She said / Green, green grass
彼女は言った——「鮮やかな緑の草原で」。
Blue, blue sky
「真っ青な空の下で」。
You better throw a party on the day that I die
「私が死ぬ日には、ちゃんとパーティー開いてよね」。
Green, green grass / Blue, blue sky
緑の草、青い空。
You better throw a party on the day that I die
「私が死ぬ日にはさ、みんなで笑ってお祝いしてよ」。
(👉 死を恐れるのではなく“人生を祝う”という前向きで大胆なマインド。)
[Aメロ2]
We go together, Adam and Eve
僕らはアダムとイブみたいにぴったりで。
But the girl is so much more than just another apple thief
でも彼女はただの“禁断の実を盗む女”なんかじゃない。
Yeah, she’s a genius (Genius), watch and learn
そう、彼女は天才だよ。よく見て学ばなきゃ。
How she sets the world on fire
彼女は世界に火をつけちゃうんだ。
Just to watch the sucker burn
その燃える様子を楽しむためにさ。
(👉 “破壊”ではなく“刺激と情熱の象徴”。彼女が周囲の空気まで変える存在であることを表現。)
[プレコーラス]
Loaded up when the sun comes down
夕暮れになれば、また僕らは動き出す。
Getaway car for two young lovers
逃走車に乗った若い恋人ふたり。
Me and the girl straight out of town
僕と彼女、街の外へ飛び出して。
Over the hills and undercover
丘を越えながら、こっそり隠れて進む。
Undercover
静かに。
Undercover
影に紛れながら。
[サビ]
She said / Green, green grass
「緑の草原でさ」
Blue, blue sky
「真っ青な空の下で」
You better throw a party on the day that I die
「私が死ぬ日には、絶対パーティー開いてよ」
Green, green grass / Blue, blue sky
緑と青の世界で。
You better throw a party on the day that I die
「そう、私の死をちゃんと“祝って”」
[ブリッジ]
Throw a party (Hey)
パーティー開こう。
Throw a party, yeah
盛大にね。
Throw a party (Woo)
みんな踊り出すくらいの。
On the day that I die
私が死ぬその日に。
Throw a party (Hey)
パーティーしてよ。
Throw a party, babe
お願いね、ベイビー。
Throw a party
笑って送って。
On the day that I die
私が旅立つ日には。
[プレコーラス]
(上と同じため、意訳そのまま反映)
[サビ](ラスト)
Green, green grass / Blue, blue sky
緑の草、青い空の下。
You better throw a party on the day that I die
「私が死ぬ日には、笑って祝ってね」。
(繰り返し)
彼女はそう言ったんだ。
“人生は悲しむためじゃなく、祝うためにある”って。
George Ezra 推し活グッズ
George Ezra「Green Green Grass」意味考察・解説
イギリス、ハートフォード出身のシンガーソングライター George Ezra(ジョージ・エズラ)の「Green Green Grass」(グリーン・グリーン・グラス)は、“死を笑って祝う”という陽気で前向きな人生観を歌ったポップアンセム。歌詞和訳と意味考察で、明るい哲学をやさしく紐解きます。
George Ezra(ジョージ・エズラ)の「Green Green Grass」(グリーン・グリーン・グラス)は、ジョージ・エズラがカリブ海の島・セントルシアで実際に体験した出来事から生まれた曲。2018年の休暇中、彼はローカルバーで過ごしていた時、遠くから音楽と歓声が聞こえてきた。フェスか何かだと思って近づいていくと、それはなんと“3人の亡くなった人を送る葬儀”だった。
しかし、その光景は彼の知っている葬式とはまったく違った。そこには涙ではなく、歌、踊り、スチールドラムの音色、笑顔があふれていた。島の人々は悲しむのではなく、亡くなった人たちの「生」を祝っていた。いわば“人生のフィナーレを祝うパーティー”のような場だった。
ジョージはその光景に深く心を動かされ、その夜、ノートにこう書き留める。
“Green, green grass / Blue, blue sky / You better throw a party on the day that I die”
(僕が死ぬ日は、緑の草原と青空の下でパーティーでも開いてくれ)
こうして生まれたこの曲は、死を軽く扱っているわけではなく、「人生を悲しみで終わらせるんじゃなく、生きた証を祝う」という前向きな哲学が込められている。歌詞に登場する彼女は破天荒で、世界に火をつけてしまうほどの情熱を持つ存在として描かれる。彼女の「私が死ぬ日にはパーティーをしてね」というセリフは、悲しみではなく、生を祝う文化にインスパイアされたもの。
楽曲はディスコやファンクの要素が入り、軽やかで陽気。明るいサウンドと“死を祝う”というテーマの組み合わせが、逆に深いインパクトを残している。
Green Green Grassは、“生きている今をどう祝うか”を明るく投げかける人生賛歌だと言える。
George Ezra:歌詞和訳・解説アーカイブ
George Ezra「Green Green Grass」歌詞和訳&意味考察|“死ぬ日にはパーティーしてよ”——人生を祝う陽気なアンセム🌿🎉【アルバム「Gold Rush Kid」収録曲】
《歌詞和訳》Dance All Over Me, George Ezra(ジョージ・エズラ)
《歌詞和訳》Gold Rush Kid, George Ezra(ジョージ・エズラ, ゴールド・ラッシュ・キッド)
【英詩和訳】Anyone For You, George Ezra(ジョージ・エズラ)
George Ezra「Green Green Grass」サムネ画像




コメント
すごい‼️‼️‼️‼️‼️‼️
ヨーロッパ出身のアーティストの歌を、日本語にしてしまうなんて‼️
すごいよね
きんちゃん>ありがとうございます✨
津雲さん>ありがとうございます✨
細かいけどEveはイヴですね。
それな
めちゃエモい歌詞やってんな笑
あああああ
めっちゃええ曲やん
いやあえぐい