The Rolling Stones「Rough And Twisted」MV
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
The Rolling Stones「Rough And Twisted」歌詞和訳
[Aメロ1]
Yeah, why don’t you drive me
(なあ、僕を連れていってくれよ)
Down that rough and twisted road?
(あの荒れて曲がりくねった道の先まで)
Why don’t you guide me?
(導いてくれないか?)
‘Cause I don’t know which way to go
(どっちに進めばいいのか分からないんだ)
Promise to take me
(約束してくれ)
Yeah, to where the water glows
(水が光るような場所へ)
Somewhere, somewhere down to Puerto Rico
(どこか遠く、プエルトリコあたりへ)
Where the tide just ebbs and flows
(潮がただ静かに満ち引きする場所へ)
[サビ]
Flash me all your jewelry
(その輝き、全部見せてみろよ)
Poetry and friends
(詩や仲間たちも全部)
Promise me a dance like Nijinsky
(ニジンスキーみたいな芸術的なダンスを見せてくれ)
Nothing, nothing, nothing but a false pretense
(でも結局、全部ただの見せかけだろ)
(👉 ニジンスキー=伝説的バレエダンサー。ここでは“本物の芸術”の象徴。それすら偽物に感じている皮肉。)
[Aメロ2]
Yeah, all you feed me
(お前が与えたものは)
Was just rancid rice and bones
(腐った米と骨みたいなものばかり)
All I drank was muddy water
(飲むのは泥水だけ)
As lonely as a saxophone
(サックスの音みたいに、ただ孤独だった)
Why don’t you take me
(なあ、連れていってくれよ)
To where I wanna go?
(僕が本当に行きたい場所へ)
To Natchez, Mississippi
(ミシシッピのナチェズでも)
Sicily and Rome
(シチリアでもローマでもいい)
[サビ]
You just took me to a flyblown town
(お前が連れてきたのは、腐ったような町だった)
In the back of nowhere
(どこにもないような場所)
Smell was acrid and toxic
(空気は刺すように臭くて有毒で)
Couldn’t breathe the air
(まともに息もできなかった)
The only club was called Conspiracy
(唯一のクラブは“陰謀”って名前で)
They didn’t like me much
(僕は歓迎されなかった)
What they wanted was tyranny
(そこにあったのは支配と暴力だけ)
And all that crazy, crazy, f※cked up stuff
(狂った世界そのものだった)
[Aメロ3]
Why don’t you drive me?
(なあ、連れていってくれ)
Take me where you wanna go
(お前が行きたい場所でもいい)
Yeah, why don’t you take me
(連れていってくれ)
Down this rough and twisted road?
(この歪んだ道の先まで)
Yes, why don’t you teach me
(教えてくれよ)
Teach me all those foreign tongues?
(知らない言葉や世界を)
Yeah, why don’t you take me?
(だから連れていってくれ)
‘Cause I’m deaf and blind and dumb
(僕はまだ何も知らないんだ)
[アウトロ]
Yeah, drive me
(連れていってくれ)
Yeah, drive me
(どこでもいい)
Where I wanna go
(僕が行きたい場所へ)
Drive me
(導いてくれ)
Take me where I wanna
(僕の望む場所へ)
Take me where I wanna
(ちゃんと)
Take me where I wanna go
(連れていってくれ)
The Rolling Stones 推し活グッズ
The Rolling Stones「Rough And Twisted」意味考察・解説
The Rolling Stones(ローリング・ストーンズ)の新曲「Rough And Twisted」は、歪んだ旅と現実を描くロックナンバー🛣️
歌詞和訳とともに、自由と幻想のテーマを深掘り解説します!
The Rolling Stones(ローリング・ストーンズ)の新曲「Rough And Twisted」は、“自由を求めた結果、歪んだ現実にぶつかる旅”を描いた楽曲🛣️
この曲の主人公は、最初から迷っている。
どこに行けばいいのか分からない。
だから誰かに“導いてほしい”と願う。
しかし、その先にあったのは——
理想とは真逆の世界。
腐った町、息苦しい空気、
そして支配と狂気。
ここで重要なのは、
この曲が単なる“外の世界の批判”ではないこと。
むしろ、テーマは——“他人に委ねた自由の危うさ”
導いてもらった結果、
自分の望んでいない場所に連れていかれる。
つまりこれは、
“主体性を持たないことへの警告”。
また、「false pretense(見せかけ)」という言葉が象徴するように、
美しさや芸術、仲間といったものも、
すべて疑いの目で描かれている。
この曲は——
“理想の旅”ではなく、“幻想が壊れる旅”。
そして最後には、
それでもまた「連れていってくれ」と繰り返す。
ここにあるのは、
矛盾した人間の本質。
傷ついても、また求めてしまう。
音楽コラム的に言えば、この楽曲は“自由への憧れと、その裏にある危うさを同時に描いたロードソング”。ロックらしい皮肉と現実感が混ざり合い、聴く者に「誰の道を歩いているのか」を問いかける一曲になっている。
The Rolling Stones:歌詞和訳&意味考察・解説アーカイブ
The Rolling Stones「In The Stars」歌詞和訳&意味考察|“すべては決まっていた”——運命を受け入れるロックの哲学🌌🎸 【New Album「Foreign Tongues」収録曲】
The Rolling Stones「Rough And Twisted」歌詞和訳&意味考察|“歪んだ道の先に何がある?”——自由と欺瞞のロードトリップ🛣️🎸 【New Album「Foreign Tongues」収録曲】
《歌詞和訳》Bite My Head Off, The Rolling Stones(ローリング・ストーンズ)
《歌詞和訳》Sweet Sounds Of Heaven, The Rolling Stones(ローリング・ストーンズ)
《歌詞和訳》Angry, The Rolling Stones(ローリング・ストーンズ)
《歌詞和訳》(I Can’t Get No) Satisfaction, The Rolling Stones(ローリング・ストーンズ)
The Rolling Stones「Rough And Twisted」サムネ画像




コメント