TWICE「Blind in Love」歌詞和訳&意味考察|“好き”が見えなくする、恋の盲目スパイラル💘【JAPAN 6th ALBUM『ENEMY』収録曲】

スポンサーリンク

TWICE「Blind in Love」 MV


全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨

TWICE「Blind in Love」 歌詞和訳

[Aメロ1]

You told me a lie
あなた、嘘をついたよね

灯る Red light
それは“止まれ”のサインだった

Turn a blind eye, why? Mm
見て見ぬふり?どうして?

傷む my mind だけど green light
心は痛むのに、「進め」って言ってくる

変わる瞬間 wait, mm
切り替わる瞬間を、ただ待ってる

あなたの言葉1つで

浮いては沈む like a seesaw

心が浮いたり沈んだり、まるでシーソーみたい

また Just “I love you” だけでもう

たった「好きだよ」の一言だけで、また心が揺れる

終わらせないで


Cut it out

もうやめてよ、そんなの


[プレコーラス]

But his words make my heart flutter again
それでも彼の言葉に、また心が揺れる

何度でも I’m into you
何度繰り返しても、私はあなたに惹かれる

Yeah, yeah, yeah
うん、やっぱり好きなんだ


[サビ]

見えなくなる everyone but you
あなた以外、もう誰も見えなくなる
(👉「恋は盲目」の象徴的ライン。周りが見えなくなるほどその人に夢中な様子。)

I can’t deny that 恋は blind

恋は盲目——否定なんてできない

Monochrome な世界でも you color it bright
モノクロの世界も、あなたがいれば色づく

隙間を覗いても I can’t see past the lies, yeah
真実を探しても、嘘の奥までは見えない

I keep my eyes closed そう恋は blind
目を閉じたまま、ただ愛してる


[Aメロ2]

Friends keep saying “Time to get out, girl”
友達は「もうやめときな」って言うけど

でも They don’t know, this world of our own
でも2人だけの世界を、誰も知らない

“Stupid” I know
バカだよね、って分かってる

“Why not?” I know (Why not?)
でも「それでもいいじゃん」って思ってる

Is it a mistake, the way I love you?
私のこの愛し方、間違ってるのかな

些細なあなたの Reaction で push me around
あなたのちょっとした反応だけで、私は振り回されてしまう

I can’t take it take it take it take it anymore
もうこれ以上は、耐えられない

意味を探すのは Quit (No more, no more yeah)
意味を求めるのは、もうやめた——限界

But his words make my heart flutter again
でもやっぱり、彼の言葉に心が揺れる

もがいても I’m into you
苦しくても、やっぱりあなたに夢中


[サビ]

見えなくなる everyone but you

I can’t deny that 恋は blind
どうしたって、恋は盲目だよ

Monochrome な世界でも you color it bright
あなたがいれば、世界は鮮やかになる

隙間を覗いても I can’t see past the lies, yeah
どれだけ覗いても、嘘の向こうは見えない

I keep my eyes closed そう恋は blind
目を閉じてるの、それでも愛してるから


[ブリッジ]

ずっと あなた色した この心

Don’t you think that’s weird? uh

ちょっとおかしいって、思わない?


[サビ]

見えなくなる everyone but you
あなた以外、もう誰も見えなくなる

I can’t deny that 恋は blind

否定できないよ、恋はやっぱり盲目

Monochrome な世界でも you color it bright
あなたの存在が、すべてに色を与えてくれる

隙間を覗いても I can’t see past the lies, yeah
嘘の奥を覗こうとしても、やっぱり見えない

I keep my eyes closed そう恋は blind
目を閉じたまま、それでも恋してる


[アウトロ]

そう love is blind
本当に、恋って盲目だね

Blind
見えないくらい、あなたに夢中

TWICE 推し活グッズ







TWICE「Blind in Love」 意味考察・解説

TWICE(トゥワイス)のJAPAN 6th ALBUM『ENEMY』(エネミー)収録曲「Blind in Love」(ブラインド・イン・ラブ)は、愛に溺れるあまり見えなくなる“盲目の恋”を描いた切ないラブソング💘
感情たっぷりに和訳&解説します!
他のアルバム収録曲の「Up to you」「ENEMY」「FINE」「One Day」「Blind in Love」「Love Is More」「Glow」「Like 1」も和訳&解説してますので、ぜひCheckしてください✨

「Blind in Love」は、タイトルの通り“恋は盲目”という言葉をまっすぐに描いたラブソング。
TWICEらしい繊細な感情表現とともに、恋にのめり込んでいく女性のリアルな心の揺れが綴られています。

相手に嘘をつかれていると知りながらも、たった一言の「好き」でまた惹かれてしまう——そんな矛盾した感情。
頭では「やめなきゃ」とわかっているのに、心がどうしても抗えない。
英語パートで繰り返される “I can’t deny that 恋は blind”“I keep my eyes closed” は、自分を守るために見ないふりをしてしまう恋の“盲点”を象徴しています。

「monochrome(モノクロ)」の世界に「you color it bright(あなたが色づけてくれる)」というラインは、どんなに苦しくてもその人がいるだけで世界が鮮やかに見える——そんな“依存”にも似た深い愛情を表しています。

この曲は、好きという感情の美しさと残酷さ、その両方を映し出す鏡のような存在。
“恋をしてるときって、こんなにも自分を見失うんだ”——そんな気づきを、リスナーに優しく投げかけてくれる1曲です🪞💔

TWICE:関連曲の歌詞和訳

TWICE:関連記事アーカイブ

TWICE「Blind in Love」 サムネ画像

TWICE ENEMY

コメント

error: 申し訳ございません、右クリックはできません。