<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Meghan Trainor メガン・トレーナー Title TikTok ティックトック 和訳 歌詞 NiziU 英語 勉強 ボキャブラリー - 歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</title>
	<atom:link href="https://songs-wayaku.com/tag/meghan-trainor-%E3%83%A1%E3%82%AC%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%88%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%8A%E3%83%BC%E3%80%80title-tiktok-%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%83%E3%82%AF%E3%83%88%E3%83%83%E3%82%AF%E3%80%80%E5%92%8C/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://songs-wayaku.com</link>
	<description>歌 bankで日本の曲の歌詞と翻訳を発見しよう。 音楽とその背景をより深く理解しよう。今すぐ探索しよう！</description>
	<lastBuildDate>Fri, 14 Nov 2025 04:29:49 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/01/cropped-DALL·E-2025-01-25-11.20.02-A-bold-and-stylish-header-image-for-a-music-site-called-Uta-Bank-emphasizing-a-dark-orange-color-scheme-as-the-dominant-theme-with-complementary-a-32x32.webp</url>
	<title>Meghan Trainor メガン・トレーナー Title TikTok ティックトック 和訳 歌詞 NiziU 英語 勉強 ボキャブラリー - 歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</title>
	<link>https://songs-wayaku.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://songs-wayaku.com/tag/meghan-trainor-%E3%83%A1%E3%82%AC%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%88%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%8A%E3%83%BC%E3%80%80title-tiktok-%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%83%E3%82%AF%E3%83%88%E3%83%83%E3%82%AF%E3%80%80%E5%92%8C/feed/"/>
	<item>
		<title>《歌詞和訳》Title, Meghan Trainor（メガン・トレーナー、タイトル）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/titlemeghantrainor/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/titlemeghantrainor/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Jan 2022 04:23:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1, 北米出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[Meghan Trainor メガン・トレーナー　Title TikTok ティックトック　和訳　歌詞　NiziU　英語　勉強　ボキャブラリー]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://songs-wayaku.com/titlemeghantrainor</guid>

					<description><![CDATA[<p>アメリカ、マサチューセッツ州 出身のシンガーソングライター,Meghan Trainorの楽曲、Titleの和訳。<br />
Meghan Trainor(メーガン・トレーナー)が2015年に発売したデビューアルバム"Title"の収録曲でリードソングの”Title”が今Tik Tokとインスタ内で世界的に大バズりしています！<br />
日本ではNiziUのメンバーが日替わりでTik Tokの公式アカウントでTitleに合わせて踊ったことで人気を更に加速させました。<br />
今後音楽業界ではこのようなリバイバルヒットが増えてくると思います。TikTokがまだメジャーじゃなかった頃の曲で、今聞けばポップだし、踊りやすいみたいな曲は今後このように時を経てランクインするみたいな。Titleがいい例ですよね！<br />
またこれから発表される曲はTikTokなどでバズりやすさなども考慮され制作される流れが加速してくるのかと思います。</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/titlemeghantrainor/">《歌詞和訳》Title, Meghan Trainor（メガン・トレーナー、タイトル）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>アメリカ、マサチューセッツ州 出身のシンガーソングライター,Meghan Trainor（メガン・トレーナー）の楽曲、Title（タイトル）の和訳。</p>
<p><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br />
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></p>
<p><iframe title="Meghan Trainor - Title (Official Music Video)" width="1256" height="707" src="https://www.youtube.com/embed/fD7LIqkKisc?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h2><strong>Title / Meghan Trainor</strong></h2>
<p>[Verse 1]<br />
If you want my love<br />
もし私の愛がほしいなら</p>
<p>You gotta do what it does<br />
あなたにはやらなきゃいけない事がきっとあるわ</p>
<p>If you want these sweet-like-sugar Gucci lips<br />
もしあなたがこの魅力的で甘美なキスを求めてるのなら</p>
<p>You gotta give it up<br />
それは諦めた方がいいわ</p>
<p>I know you think I&#8217;m cool<br />
私の事イケてるって思ってるんでしょ</p>
<p>But I ain&#8217;t one of the boys<br />
だけどね他の奴らと一緒にしないでよね</p>
<p>No, don&#8217;t be scared that I’m gon&#8217; tie ya down<br />
束縛しちゃうけど怖がらないでね？</p>
<p>I need a little more<br />
あなたがもっと欲しいんだもん</p>
<p>[Chorus]<br />
Baby don&#8217;t call me your friend<br />
ねぇ､私の事友達だなんて言わないでよ</p>
<p>If I hear that word again<br />
その言葉1度でも聞いたら</p>
<p>You might never get a chance to see me naked in your bed<br />
あなたとはもう一生寝ないから</p>
<p>And I know girls ain&#8217;t hard to find<br />
すぐ寝れるな女ならいくらだっているわ</p>
<p>But if you think you wanna try<br />
だけど､あなたがそういう娘に手を出そうとするなら</p>
<p>Then consider this an invitation to kiss my ass goodbye<br />
あなたには失望よ</p>
<p>Give me that title, title<br />
Come on, give me that title, title<br />
Better give me that title, title<br />
Come on, give me that title, title<br />
彼女ってことでいいのよね！彼女にしてよ、彼女に</p>
<div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>

<p>[Verse 2]<br />
If it ain&#8217;t no thang (No)<br />
もしこれが本気じゃないなら</p>
<p>I won&#8217;t be hanging around (Hanging around)<br />
つきまとったりしないわ</p>
<p>But don&#8217;t blow up my shit at 3 AM, saying how you need me now<br />
でも急にカッとなって朝の3時頃、&#8221;俺が必要なんだろ？&#8221;って言ってくるのはやめてよね</p>
<p>Don&#8217;t call me boo<br />
私の事、親友呼ばわりしないでよね<br />
（アメリカで使われるスラングで彼女の意味もあるが、親友とも使われるなんとも便利な言葉）</p>
<p>Like you&#8217;re some kind of ghost (Well, you&#8217;re a ghost)<br />
あなたってオバケみたい</p>
<p>If you don&#8217;t want me seeing other guys<br />
もしあなたが私に他の男に目移りして欲しくないなら</p>
<p>Well, here’s what you need to know<br />
これを知っておく必要があるわ</p>
<p>[Chorus]<br />
Baby don&#8217;t call me your friend<br />
ねぇ､私の事友達だなんて言わないでよ</p>
<p>If I hear that word again<br />
その言葉1度でも聞いたら</p>
<p>You might never get a chance to see me naked in your bed<br />
あなたとはもう一生寝ないから</p>
<p>And I know girls ain&#8217;t hard to find<br />
すぐ寝れるな女ならいくらだっているわ</p>
<p>But if you think you wanna try<br />
だけど､あなたがそういう娘に手を出そうとするなら</p>
<p>Then consider this an invitation to kiss my ass goodbye<br />
あなたには失望よ</p>
<p>Give me that title, title<br />
Come on, give me that title, title<br />
Better give me that title, title<br />
Come on, give me that title, title<br />
彼女ってことでいいのよね！彼女にしてよ、彼女に</p>
<p>[Bridge]<br />
Yo, said I&#8217;m a special kind of woman<br />
私は特別な女なんだって前に言ったわよね？</p>
<p>I&#8217;m loving what you got, but I&#8217;m hating what you doing<br />
あなたの素質は好きになってきてるけど､やってる事は好きじゃないわ</p>
<p>Gotta understand that I&#8217;m looking for a man<br />
私が今彼氏募集中だってそろそろ気付かなくちゃ、どんな男を探してるかっていうと</p>
<p>Who can get up on a bike, &#8220;Look ma, no hands!&#8221;<br />
自転車に乗って”ママ、見て、手を離して乗れるよ”って言うような男がいいわ</p>
<p>You gotta show me off, off<br />
もっと私のこと他の人に見せびらかしなさいよ</p>
<p>But if you embarrassed, if that’s the case, I&#8217;m all gone<br />
恥ずかしがってる様じゃ､これでサヨナラよ</p>
<p>You gotta treat me like a trophy, put me on the shelf<br />
私のことトロフィーみたいに扱って棚にでも飾っておかなくちゃだめよ？</p>
<p>Or call me something else<br />
それか、私だけ特別扱いね</p>
<p>[Chorus]<br />
Baby don&#8217;t call me your friend<br />
ねぇ､私の事友達だなんて言わないでよ</p>
<p>If I hear that word again<br />
その言葉1度でも聞いたら</p>
<p>You might never get a chance to see me naked in your bed<br />
あなたとはもう一生寝ないから</p>
<p>And I know girls ain&#8217;t hard to find<br />
すぐ寝れるな女ならいくらだっているわ</p>
<p>But if you think you wanna try<br />
だけど､あなたがそういう娘に手を出そうとするなら</p>
<p>Then consider this an invitation to kiss my ass goodbye<br />
あなたには失望よ</p>
<p>Give me that title, title<br />
Come on, give me that title, title<br />
Better give me that title, title<br />
Come on, give me that title, title<br />
彼女ってことでいいのよね！彼女にしてよ、彼女に</p>
<p>[Outro]<br />
Title, title<br />
Come on, give me that title, title<br />
Come on, give me that title, title<br />
Come on, give me that title, title<br />
彼女ってことでいいのよね！彼女にしてよ、彼女に</p>
<p>【Meghan Trainorの違う曲の和訳&#x23ec;】<br />
<a title="" href="https://songs-wayaku.com/meghan-trainor-still-dont-care/">Meghan Trainor「Still Don&#8217;t Care」歌詞和訳＆意味解説｜他人の声に揺らがない“最強セルフラブ宣言”&#x1f496;&#x1f525;【New Album『Toy With Me』収録曲】<br />
</a><br />
<a href="https://songs-wayaku.com/meghan-trainor-whoops/">Meghan Trainor &#8211; Whoops 歌詞和訳（意味考察）</a></p>
<p><a href="https://songs-wayaku.com/meghan-trainor-to-the-moon/">Meghan Trainor &#8211; To The Moon 歌詞和訳（意味考察）</a></p>
<p><a href="http://songs-wayaku.com/made-you-look-meghan-trainor/">《歌詞和訳》Made You Look, Meghan Trainor（メガン・トレーナー）</a></p>
<p><a href="https://songs-wayaku.com/special-delivery-meghan-trainor/">《歌詞和訳》Special Delivery, Meghan Trainor（メガン・トレーナー）</a></p>
<p><a href="https://songs-wayaku.com/mother-meghan-trainor/">《歌詞和訳》Mother, Meghan Trainor（メガン・トレーナー）</a></p>
<p><a href="http://songs-wayaku.com/morethanfriendsjasonmr/">【英詩和訳】More Than Friends ft. Meghan Trainor, Jason Mraz（ジェイソン・ムラーズ、メガン・トレーナー）</a></p><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/titlemeghantrainor/">《歌詞和訳》Title, Meghan Trainor（メガン・トレーナー、タイトル）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/titlemeghantrainor/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
