<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	《歌詞和訳》The Grants, Lana Del Rey（ラナ・デル・レイ） へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://songs-wayaku.com/the-grants-lanadelrey/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://songs-wayaku.com/the-grants-lanadelrey/</link>
	<description>歌 bankで日本の曲の歌詞と翻訳を発見しよう。 音楽とその背景をより深く理解しよう。今すぐ探索しよう！</description>
	<lastBuildDate>Wed, 18 Feb 2026 02:37:16 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://songs-wayaku.com/the-grants-lanadelrey/feed/"/>
	<item>
		<title>
		服部サイコロ より		</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/the-grants-lanadelrey/#comment-767</link>

		<dc:creator><![CDATA[服部サイコロ]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Jul 2023 01:49:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=11511#comment-767</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://songs-wayaku.com/the-grants-lanadelrey/#comment-686&quot;&gt;匿名&lt;/a&gt; への返信。

匿名さん＞Sweet和訳しました。
お時間ある時にでもチェックしてみてください。
https://songs-wayaku.com/sweet-lanadelrey/
また記事内の広告もお気に入りのものがあればクリックいただけると嬉しいです。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://songs-wayaku.com/the-grants-lanadelrey/#comment-686">匿名</a> への返信。</p>
<p>匿名さん＞Sweet和訳しました。<br />
お時間ある時にでもチェックしてみてください。<br />
<a href="https://songs-wayaku.com/sweet-lanadelrey/" rel="ugc">https://songs-wayaku.com/sweet-lanadelrey/</a><br />
また記事内の広告もお気に入りのものがあればクリックいただけると嬉しいです。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		服部サイコロ より		</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/the-grants-lanadelrey/#comment-739</link>

		<dc:creator><![CDATA[服部サイコロ]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jun 2023 13:50:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=11511#comment-739</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://songs-wayaku.com/the-grants-lanadelrey/#comment-735&quot;&gt;匿名&lt;/a&gt; への返信。

私もsweet好きなので、空き時間にsweet和訳してみますね
またタイミングでブログ覗きにきてもらえると幸いです]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://songs-wayaku.com/the-grants-lanadelrey/#comment-735">匿名</a> への返信。</p>
<p>私もsweet好きなので、空き時間にsweet和訳してみますね<br />
またタイミングでブログ覗きにきてもらえると幸いです</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		匿名 より		</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/the-grants-lanadelrey/#comment-735</link>

		<dc:creator><![CDATA[匿名]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jun 2023 18:25:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=11511#comment-735</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://songs-wayaku.com/the-grants-lanadelrey/#comment-686&quot;&gt;匿名&lt;/a&gt; への返信。

返信ありがとうございます。
綺麗な翻訳がなかなか見つからないので嬉しいです。
sweetやkintsugiの訳があればありがたいです！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://songs-wayaku.com/the-grants-lanadelrey/#comment-686">匿名</a> への返信。</p>
<p>返信ありがとうございます。<br />
綺麗な翻訳がなかなか見つからないので嬉しいです。<br />
sweetやkintsugiの訳があればありがたいです！</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		服部サイコロ より		</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/the-grants-lanadelrey/#comment-724</link>

		<dc:creator><![CDATA[服部サイコロ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Jun 2023 03:18:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=11511#comment-724</guid>

					<description><![CDATA[匿名さん＞コメントありがとうございます✨
Lanaのアルバムでこれは訳してほしいって曲ありますか？]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>匿名さん＞コメントありがとうございます✨<br />
Lanaのアルバムでこれは訳してほしいって曲ありますか？</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		匿名 より		</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/the-grants-lanadelrey/#comment-686</link>

		<dc:creator><![CDATA[匿名]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 May 2023 17:03:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=11511#comment-686</guid>

					<description><![CDATA[翻訳がとてもしっくりきます。lanaの新しいアルバム全部翻訳して欲しいです！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>翻訳がとてもしっくりきます。lanaの新しいアルバム全部翻訳して欲しいです！</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
