<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>【英詩和訳】War - 歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</title>
	<atom:link href="https://songs-wayaku.com/tag/%e3%80%90%e8%8b%b1%e8%a9%a9%e5%92%8c%e8%a8%b3%e3%80%91war/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://songs-wayaku.com</link>
	<description>歌 bankで日本の曲の歌詞と翻訳を発見しよう。 音楽とその背景をより深く理解しよう。今すぐ探索しよう！</description>
	<lastBuildDate>Wed, 04 Oct 2023 05:42:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/01/cropped-DALL·E-2025-01-25-11.20.02-A-bold-and-stylish-header-image-for-a-music-site-called-Uta-Bank-emphasizing-a-dark-orange-color-scheme-as-the-dominant-theme-with-complementary-a-32x32.webp</url>
	<title>【英詩和訳】War - 歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</title>
	<link>https://songs-wayaku.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://songs-wayaku.com/tag/%e3%80%90%e8%8b%b1%e8%a9%a9%e5%92%8c%e8%a8%b3%e3%80%91war/feed/"/>
	<item>
		<title>《歌詞和訳》War, ArrDee &#038; Aitch（アールディー、エイチ）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/wararrdeeaitch/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/wararrdeeaitch/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Feb 2022 00:32:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[2, ヨーロッパ出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[ArrDee & Aitch(アールディー＆エイチ)　英国のZ世代で今バズりにバズってる白人ラッパーの二人、ArrDeeとAitchの初コラボ。 日本では知っている人も少ないですが、英国ではこの二人キテます！！ 以前より見たい目が似ていることからコラボが期待されていたが、ようやく実現した作品。治安悪めです。]]></category>
		<category><![CDATA[【英詩和訳】War]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://songs-wayaku.com/wararrdeeaitch</guid>

					<description><![CDATA[<p>【英詩和訳】War, ArrDee &#038; Aitch(アールディー＆エイチ)<br />
英国のZ世代で今バズりにバズってる白人ラッパーの二人、ArrDeeとAitchの初コラボ。<br />
日本では知っている人も少ないですが、英国ではこの二人キテます！！<br />
以前より見たい目が似ていることからコラボが期待されていたが、ようやく実現した作品。治安悪めです。</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/wararrdeeaitch/">《歌詞和訳》War, ArrDee & Aitch（アールディー、エイチ）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>イギリス、ブライトン出身のZ世代のラッパー、ArrDee（アールディー）とマンチェスター出身のラッパー、Aitch（エイチ）の楽曲、Warの和訳。<br />
英国のZ世代で今バズりにバズってる白人ラッパーの二人、ArrDeeとAitchの初コラボ。</p>
<p><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br />
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></p>
<p><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/SnaHMFvhNwQ" width="100%" height="100%" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe><br />
<strong><br />
</strong></p>
<h2><strong>War by ArrDee x Aitch</strong></h2>
<p>[Intro: ArrDee]<br />
Hold on, hold on, hold on (It&#8217;s Tekky) (WhYJay)<br />
ちょっと待て、落ち着けよ</p>
<p>Ready for war, they wanna battle<br />
戦争の準備はいいか、奴らは戦いたいらしい</p>
<p>[Chorus: ArrDee, Aitch]<br />
If they wanna battle, I&#8217;m ready for war (Woo)<br />
もし奴らが喧嘩を売ってくるなら、やってやろうじゃねぇか</p>
<p>I come from the struggle, I love all the trouble, I&#8217;ve been here before<br />
俺は闘争の中で育ってきた、トラブル全般が大好きなんだよ、ここは以前来たことがあるな</p>
<p>I&#8217;m done and I&#8217;m sick of the talk, with their smiling faces, not anymore (Woo)<br />
奴らと笑顔で話すのはもううんざりだ (Woo)</p>
<p>Yeah, kick in the door (Kick in the door)<br />
そうだ、目の前のドアを蹴破れ</p>
<p>Been in the gutter, I come from the mud, I can give you a tour<br />
泥沼から来たんだ、案内してやるよ</p>
<p>If they wanna battle, I&#8217;m ready for war (I&#8217;m ready for war)<br />
もし奴らが喧嘩を売ってくるなら、やってやろうじゃねぇか</p>
<p>I come from the struggle, I love all the trouble, I&#8217;ve been here before<br />
俺は闘争の中で育ってきた、トラブル全般が大好きなんだよ、ここは以前来たことがあるな</p>
<p>I&#8217;m done and I&#8217;m sick of the talk, with their smiling faces, not anymore (Woo)<br />
奴らと笑顔で話すのはもううんざりだ (Woo)</p>
<p>Yeah, kick in the door (Kick in the door)<br />
そうだ、目の前のドアを蹴破れ</p>
<p>Been in the gutter, I come from the mud, I can give you a tour<br />
泥沼から来たんだ、案内してやるよ</p>
<p>[Verse 1: ArrDee]<br />
If they wanna battle, I&#8217;m lettin&#8217; it loose<br />
喧嘩したいのなら、俺が解放してやるよ</p>
<p>I&#8217;ve been the bigger man, they didn&#8217;t give a damn<br />
俺は大物になったが、奴らは気にしなかった</p>
<p>And I don&#8217;t wanna call a truce (No way)<br />
休戦なんてしたくないんだ</p>
<p>And they don&#8217;t wanna hear the truth<br />
そして、彼らは真実を聞こうとしない</p>
<p>They think it was luck that got me in the booth (Ha)<br />
彼らは、俺がブースに入ったのは運が良かったからだと思ってる (Ha)</p>
<p>&#8216;Cause I&#8217;m up, and I&#8217;m eatin&#8217; my fruits<br />
だって俺が今でかくなって大金稼いでいるからな</p>
<p>And they didn&#8217;t see the seeds or the bleedin&#8217;<br />
そして彼らは種も血も見ず</p>
<p>Non-believin&#8217;, underachievin&#8217;<br />
信じないし、頑張らないんだ</p>
<p>See, I remember this time, I was flat on my arse<br />
そういえば、この時、俺はどん底にいたよ</p>
<p>Mum lost the yard and I&#8217;m tryna graft<br />
母が庭を失い、俺はキツイ仕事をしてたよ</p>
<p>Studio was my time apart<br />
スタジオにも入れなかった</p>
<p>I&#8217;d go bake off back at Muli’s yard<br />
庭に戻って焼き払ってやったらよかったよな</p>
<p>Schemin&#8217; how we&#8217;d get our mulas up (Uh)<br />
どうやったら這い上がれるか色々考えていたんだ</p>
<p>Stupidness for a few quid more<br />
数十万円増しのためのバカ騒ぎ</p>
<p>Thank God everyday that music bussed<br />
音楽を楽しめる毎日に感謝するよ</p>
<p>Think I ain&#8217;t ready? You stupid cunt<br />
まだ準備できてないと思ってるのか？このバカものが</p>
<p>&#8216;Cause I&#8217;m up, and I&#8217;m eatin&#8217; my fruits<br />
だって俺が今でかくなって大金稼いでいるからな</p>
<p><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br />
[Chorus: ArrDee, Aitch]<br />
If they wanna battle, I&#8217;m ready for war (Woo)<br />
もし奴らが喧嘩を売ってくるなら、やってやろうじゃねぇか</p>
<p>I come from the struggle, I love all the trouble, I&#8217;ve been here before<br />
俺は闘争の中で育ってきた、トラブル全般が大好きなんだよ、ここは以前来たことがあるな</p>
<p>I&#8217;m done and I&#8217;m sick of the talk, with their smiling faces, not anymore (Woo)<br />
奴らと笑顔で話すのはもううんざりだ (Woo)</p>
<p>Yeah, kick in the door (Kick in the door)<br />
そうだ、目の前のドアを蹴破れ</p>
<p>Been in the gutter, I come from the mud, I can give you a tour<br />
泥沼から来たんだ、案内してやるよ</p>
<p>If they wanna battle, I&#8217;m ready for war (Woo)<br />
もし奴らが喧嘩を売ってくるなら、やってやろうじゃねぇか</p>
<p>I come from the struggle, I love all the trouble, I&#8217;ve been here before<br />
俺は闘争の中で育ってきた、トラブル全般が大好きなんだよ、ここは以前来たことがあるな</p>
<p>I&#8217;m done and I&#8217;m sick of the talk, with their smiling faces, not anymore (Woo)<br />
奴らと笑顔で話すのはもううんざりだ (Woo)</p>
<p>Yeah, kick in the door (Kick in the door)<br />
そうだ、目の前のドアを蹴破れ</p>
<p>Been in the gutter, I come from the mud, I can give you a tour<br />
泥沼から来たんだ、案内してやるよ</p>
<p>[Verse 2: Aitch]<br />
Yo, alright, I got sixteen, fifteen left<br />
よーし、よし、残り16、15個</p>
<p>Hard to moan when you live this blessed<br />
こんなに恵まれた生活をしていると、なかなか嘆くこともできない</p>
<p>Swipe and go, I spend quids on creps<br />
スワイプで移動、薬に大金を使う</p>
<p>Multiply my dough when I flip this cheque<br />
この小切手をめくるとき、俺のお金を倍増させる</p>
<p>All I write &#8216;bout&#8217;s tits and sex<br />
おっぱいとセックスのことばかり書いている</p>
<p>I&#8217;m surprised I ain&#8217;t had no pickneys yet (Ah)<br />
まだピクニックに行ってないのが不思議なくらい (Ah)</p>
<p>Nah, I lied, these man are my youts<br />
いや、嘘だ、この人たちは俺の恋人だ</p>
<p>Spit a line and fire up man in the booth<br />
ブースの中で、セリフを吐いて男を焚きつける</p>
<p>Bring the ride out, stand on the roof<br />
乗り物を持ち出し、屋根の上に立つ</p>
<p>Man tried but you just can&#8217;t battle the truth (No way)<br />
男は頑張ったけど、真実なんかには勝てないよ</p>
<p>So my guys still savage a yute<br />
だから、俺の手下は血の気が多いんだ</p>
<p>It&#8217;s not a music vid, they ain&#8217;t plannin&#8217; a shoot (Yeah)<br />
こんなのミュージックビデオじゃないし、撮影の計画もしてない (Yeah)</p>
<p>If it happens, it happens, it&#8217;s true, but─ (Woah)<br />
起こるべくして起こったこと、それは事実</p>
<p>[Chorus: ArrDee, Aitch]<br />
If they wanna battle, I&#8217;m ready for war (Woo)<br />
もし奴らが喧嘩を売ってくるなら、やってやろうじゃねぇか</p>
<p>I come from the struggle, I love all the trouble, I&#8217;ve been here before<br />
俺は闘争の中で育ってきた、トラブル全般が大好きなんだよ、ここは以前来たことがあるな</p>
<p>I&#8217;m done and I&#8217;m sick of the talk, with their smiling faces, not anymore (Woo)<br />
奴らと笑顔で話すのはもううんざりだ (Woo)</p>
<p>Yeah, kick in the door (Kick in the door)<br />
そうだ、目の前のドアを蹴破れ</p>
<p>Been in the gutter, I come from the mud, I can give you a tour<br />
泥沼から来たんだ、案内してやるよ</p>
<p>If they wanna battle, I&#8217;m ready for war (Woo)<br />
もし奴らが喧嘩を売ってくるなら、やってやろうじゃねぇか</p>
<p>I come from the struggle, I love all the trouble, I&#8217;ve been here before<br />
俺は闘争の中で育ってきた、トラブル全般が大好きなんだよ、ここは以前来たことがあるな</p>
<p>I&#8217;m done and I&#8217;m sick of the talk, with their smiling faces, not anymore (Woo)<br />
奴らと笑顔で話すのはもううんざりだ (Woo)</p>
<p>Yeah, kick in the door (Kick in the door)<br />
そうだ、目の前のドアを蹴破れ</p>
<p>Been in the gutter, I come from the mud, I can give you a tour<br />
泥沼から来たんだ、案内してやるよ</p>
<p>[Outro: ArrDee]<br />
Ready for war, ready for war<br />
戦いの準備はできてる</p>
<p>【ArrDeeの違う曲の和訳&#x23ec;】<br />
<a href="https://songs-wayaku.com/homeformyheart-arrdee-cat-burns/">《歌詞和訳》Home For My Heart, ArrDee &amp; Cat Burns（アールディー&amp;キャット・バーンズ）</a></p>
<p><a href="https://songs-wayaku.com/flowersarrdee/">《歌詞和訳》Flowers, ArrDee（アールディー）</a></p><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/wararrdeeaitch/">《歌詞和訳》War, ArrDee & Aitch（アールディー、エイチ）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/wararrdeeaitch/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
