<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>【英詩和訳】Run - 歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</title>
	<atom:link href="http://songs-wayaku.com/tag/%E3%80%90%E8%8B%B1%E8%A9%A9%E5%92%8C%E8%A8%B3%E3%80%91run/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://songs-wayaku.com</link>
	<description>歌 bankで日本の曲の歌詞と翻訳を発見しよう。 音楽とその背景をより深く理解しよう。今すぐ探索しよう！</description>
	<lastBuildDate>Fri, 01 Mar 2024 09:22:12 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>http://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/01/cropped-DALL·E-2025-01-25-11.20.02-A-bold-and-stylish-header-image-for-a-music-site-called-Uta-Bank-emphasizing-a-dark-orange-color-scheme-as-the-dominant-theme-with-complementary-a-32x32.webp</url>
	<title>【英詩和訳】Run - 歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</title>
	<link>http://songs-wayaku.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="http://songs-wayaku.com/tag/%E3%80%90%E8%8B%B1%E8%A9%A9%E5%92%8C%E8%A8%B3%E3%80%91run/feed/"/>
	<item>
		<title>《歌詞和訳》Run, Becky Hill &#038; Galantis（ギャランティス、ベッキー・ヒル）</title>
		<link>http://songs-wayaku.com/runbeckyhillgalantis/</link>
					<comments>http://songs-wayaku.com/runbeckyhillgalantis/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Feb 2022 01:37:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[2, ヨーロッパ出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[Becky Hill & Galantis（ギャランティス、ベッキーヒル）新曲、和訳、洋楽、新曲、勉強法、歌詞の意味、意訳]]></category>
		<category><![CDATA[【英詩和訳】Run]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://songs-wayaku.com/runbeckyhillgalantis</guid>

					<description><![CDATA[<p>No,1和訳サイト #英語の勉強にもぜひ　スウェーデン出身のエレクトロデュオ、プロデューサー、DJのGalantis（ギャランティス）とイギリス、ビュードリー出身の歌手、Becky Hill（ベッキーヒル）の新曲、Runの和訳。</p>
<p>The post <a href="http://songs-wayaku.com/runbeckyhillgalantis/">《歌詞和訳》Run, Becky Hill & Galantis（ギャランティス、ベッキー・ヒル）</a> first appeared on <a href="http://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>スウェーデン出身のエレクトロデュオ、プロデューサー、DJのGalantis（ギャランティス）とイギリス、ビュードリー出身の歌手、Becky Hill（ベッキーヒル）の新曲、Runの和訳。</p>
<p><span style="font-size: 14px;">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。</span><br data-rich-text-line-break="true" /><span style="font-size: 14px;">今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></p>
<p><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/ygNM0pUq3Xk" width="100%" height="100%" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe><br />
<strong><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br />
Run by Becky Hill &amp; Galantis<br />
</strong><br />
[Verse 1]<br />
The story&#8217;s the same, never changed<br />
物語は決して変わらない</p>
<p>We&#8217;ve been here before<br />
前もこんな話してたよね</p>
<p>Yeah, we tried to be friends but it ends up being much more<br />
そうね、最初は友達でいるつもりだったけど、結局はそれ以上の関係になってしまった</p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
And then we get insecure, build our walls<br />
そして不安になり、壁を作る</p>
<p>Then we play pretend, we don&#8217;t care<br />
それから、全く気にしてないフリをするの</p>
<p>No, it doesn&#8217;t feel right when we fight<br />
言い合いもなんか違う気がする</p>
<p>It gets us nowhere<br />
結論なんて出ないし</p>
<p>But we&#8217;re too scared<br />
でも、私たちは怖がりすぎているの</p>
<p>[Chorus]<br />
So we run and we run and wе run<br />
だから私たちは走って、走って、走って</p>
<p>Further away from love<br />
愛からさらに離れて</p>
<p>Look at what we&#8217;vе become<br />
私たちがどうなったか見てごらん</p>
<p>Yeah, we run and we run and we run<br />
そう、私たちは走って、走って、走って</p>
<p>Losing the air in our lungs<br />
息切らしながら</p>
<p>What do we do about us?<br />
これからどうするつもり？</p>
<p>We don&#8217;t wanna fall out of love again, love again<br />
もう失恋なんかしたくない</p>
<p>Too afraid of another chance<br />
次の恋なんか怖すぎる</p>
<p>We run and we run and we run<br />
私たちは走って、走って、走って</p>
<p>Further away from love<br />
愛からさらに離れて</p>
<p>What do we do about us?<br />
これからどうするつもり？</p>
<div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>

<p>[Post-Chorus]<br />
Do about us<br />
私との関係について</p>
<p>What do we do about us?<br />
これからどうするつもり？</p>
<p>Do about us<br />
私との関係について</p>
<p>What do we do about us?<br />
これからどうするつもり？</p>
<p>[Verse 2]<br />
Oh, mile after mile, getting tired of feeling this way, oh-oh<br />
どこまで行っても、こんな気持ちには飽き飽きしているの</p>
<p>Is it worth all the while, can we find something to say? (Something to say)<br />
それだけの価値はあるの、ほかに言うことないの？</p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
And then we get insecure, build our walls<br />
そして不安になり、壁を作る</p>
<p>Then we play pretend, we don&#8217;t care<br />
それから、全く気にしてないフリをするの</p>
<p>No, it doesn&#8217;t feel right when we fight<br />
言い合いもなんか違う気がする</p>
<p>It gets us nowhere<br />
結論なんて出ないし</p>
<p>But we&#8217;re too scared<br />
でも、私たちは怖がりすぎているの</p>
<p>[Chorus]<br />
So we run and we run and wе run<br />
だから私たちは走って、走って、走って</p>
<p>Further away from love<br />
愛からさらに離れて</p>
<p>Look at what we&#8217;vе become<br />
私たちがどうなったか見てごらん</p>
<p>Yeah, we run and we run and we run<br />
そう、私たちは走って、走って、走って</p>
<p>Losing the air in our lungs<br />
息切らしながら</p>
<p>What do we do about us?<br />
これからどうするつもり？</p>
<p>We don&#8217;t wanna fall out of love again, love again<br />
もう失恋なんかしたくない</p>
<p>Too afraid of another chance<br />
次の恋なんか怖すぎる</p>
<p>We run and we run and we run<br />
私たちは走って、走って、走って</p>
<p>Further away from love<br />
愛からさらに離れて</p>
<p>What do we do about us?<br />
これからどうするつもり？</p>
<p>[Post-Chorus]<br />
Do about us<br />
私との関係について</p>
<p>What do we do about us?<br />
これからどうするつもり？</p>
<p>Do about us<br />
私との関係について</p>
<p>What do we do about us?<br />
これからどうするつもり？</p>
<p>What do we do?<br />
What do we do?<br />
これからどうするつもり？</p>
<p>Do about us?<br />
私との関係について</p>
<p>What do we do about us?<br />
これからどうするつもり？</p>
<p>Do about us<br />
私との関係について</p>
<p>【Galantisの違う曲の和訳&#x23ec;】<br />
<a rel="noopener" href="https://songs-wayaku.com/galantis-david-guetta-5sos-lighter/" target="_blank">Galantis · David Guetta · 5 Seconds of Summer &#8211; Lighter 歌詞和訳（意味考察）歌詞和訳（意味考察）</a></p>
<p><a href="https://songs-wayaku.com/iwantyou-iconapop-galantis/">《歌詞和訳》I Want You, Icona Pop &amp; Galantis（アイコナ・ポップ &amp; ギャランティス）</a></p>
<p><a href="http://songs-wayaku.com/galantis-david-guetta-mnek/">《歌詞和訳》Damn (You’ve Got Me Saying), Galantis · David Guetta · MNEK（ギャランティス、デヴィッド・ゲッタ）</a></p>
<p><a href="http://songs-wayaku.com/runbeckyhillgalantis/">【英詩和訳】Run, Becky Hill &amp; Galantis（ギャランティス、ベッキー・ヒル）</a></p>
<p><a href="http://songs-wayaku.com/sweettalkeryearsyearsg/">【英詩和訳】Sweet Talker, Galantis &amp; Years and Years（イヤーズアンドイヤーズ、ギャランティス）</a></p>
<p><a href="http://songs-wayaku.com/bonesgalantis/">【英詩和訳】Bones ft. OneRepublic, Galantis（ギャランティス、ワンリパブリック）</a></p><p>The post <a href="http://songs-wayaku.com/runbeckyhillgalantis/">《歌詞和訳》Run, Becky Hill & Galantis（ギャランティス、ベッキー・ヒル）</a> first appeared on <a href="http://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://songs-wayaku.com/runbeckyhillgalantis/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
