<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>【英詩和訳】Bones - 歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</title>
	<atom:link href="https://songs-wayaku.com/tag/%e3%80%90%e8%8b%b1%e8%a9%a9%e5%92%8c%e8%a8%b3%e3%80%91bones/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://songs-wayaku.com</link>
	<description>歌 bankで日本の曲の歌詞と翻訳を発見しよう。 音楽とその背景をより深く理解しよう。今すぐ探索しよう！</description>
	<lastBuildDate>Fri, 21 Feb 2025 02:22:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/01/cropped-DALL·E-2025-01-25-11.20.02-A-bold-and-stylish-header-image-for-a-music-site-called-Uta-Bank-emphasizing-a-dark-orange-color-scheme-as-the-dominant-theme-with-complementary-a-32x32.webp</url>
	<title>【英詩和訳】Bones - 歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</title>
	<link>https://songs-wayaku.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://songs-wayaku.com/tag/%e3%80%90%e8%8b%b1%e8%a9%a9%e5%92%8c%e8%a8%b3%e3%80%91bones/feed/"/>
	<item>
		<title>《歌詞和訳》Bones, Imagine Dragons（イマジン・ドラゴンズ、ボーンズ）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/bonesimaginedragons/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/bonesimaginedragons/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2022 08:04:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1, 北米出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[Imagine Dragons]]></category>
		<category><![CDATA[Imagine Dragons（イマジンドラゴンズ、ボーンズ）、新曲、洋楽、歌詞の意味、意訳、勉強法]]></category>
		<category><![CDATA[【英詩和訳】Bones]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://songs-wayaku.com/bonesimaginedragons</guid>

					<description><![CDATA[<p>分かりやすい和訳、曲の解説。音楽を流しながら英詩、和訳を同時に見れます。見やすいサイト作りを心がけています。<br />
アメリカ、ラスベガス出身のロックバンド、Imagine Dragons（イマジンドラゴンズ）の楽曲、Bones（ボーンズ）の和訳。</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/bonesimaginedragons/">《歌詞和訳》Bones, Imagine Dragons（イマジン・ドラゴンズ、ボーンズ）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>アメリカ、ラスベガス出身のロックバンド、Imagine Dragons（イマジンドラゴンズ）の楽曲、Bones（ボーンズ）の和訳。</p>
<p><span style="font-size: 14px;">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。</span><br data-rich-text-line-break="true" /><span style="font-size: 14px;">今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span><br />
<iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/DYed5whEf4g" width="100%" height="100%" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<h2><strong>Bones by Imagine Dragons</strong></h2>
<p>[Verse 1]<br />
Gimme, gimme, gimme some time to think<br />
考える時間をくれないか</p>
<p>I&#8217;m in the bathroom, looking at me<br />
お風呂場で自分を見つめる</p>
<p>Face in the mirror is all I need (Ooh-ooh)<br />
鏡に映る顔が全てなんだ</p>
<p>Waiting &#8216;til the reaper takes my life<br />
死神に命を奪われるのを待っている</p>
<p>Never gonna get me out alive<br />
生きて帰れるわけがないよな</p>
<p>I will live a thousand million lives (Ooh-ooh)<br />
一億の人生を生きてやるよ</p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
My patience is waning, is this entertaining?<br />
我慢の限界、これで楽しめっていうのか？</p>
<p>Our patience is waning, is this entertaining?<br />
俺たちの我慢の限界、これで楽しめっていうのか？</p>
<p>[Chorus]<br />
I-I-I, got this feeling, yeah, you know<br />
俺は、こう感じたんだ、君にも分かるだろ</p>
<p>Where I&#8217;m losing all control<br />
おかしくなりそうだよ</p>
<p>&#8216;Cause there&#8217;s magic in my bones<br />
なぜって俺の体の中には魔法が宿っているから</p>
<p>I-I-I, got this feeling in my soul<br />
魂に響くんだよ</p>
<p>Go ahead and throw your stones<br />
ほら、石を投げてみろよ</p>
<p>&#8216;Cause there&#8217;s magic in my bones<br />
なぜって俺の体の中には魔法が宿っているから<br />
<div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>
<p>[Verse 2]<br />
Playin&#8217; with a stick of dynamitе<br />
スティック状のダイナマイトを手に</p>
<p>There was nevеr gray in black and white<br />
グレーなんて概念は白黒の世界には存在しない</p>
<p>There was never wrong &#8216;til there was right (Ooh-ooh)<br />
正しいことがあるまで、決して間違いだとは思わなかった</p>
<p>Feelin&#8217; like a boulder hurtlin&#8217;<br />
岩にぶつかるような気分</p>
<p>Seein&#8217; all the vultures circlin&#8217;<br />
ハゲタカの群れが見える</p>
<p>Burnin&#8217; in the flames, I&#8217;m workin&#8217; in<br />
炎に焼かれながら、俺は働いている</p>
<p>Turnin&#8217; in a bed, that&#8217;s darkening<br />
夜ベッドで寝返りを打つと目の前が真っ暗になる</p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
My patience is waning, is this entertaining?<br />
我慢の限界、これで楽しめっていうのか？</p>
<p>Our patience is waning, is this entertaining?<br />
俺たちの我慢の限界、これで楽しめっていうのか？</p>
<p>[Chorus]<br />
I-I-I, got this feeling, yeah, you know<br />
俺は、こう感じたんだ、君にも分かるだろ</p>
<p>Where I&#8217;m losing all control<br />
おかしくなりそうだよ</p>
<p>&#8216;Cause there&#8217;s magic in my bones<br />
なぜって俺の体の中には魔法が宿っているから</p>
<p>I-I-I, got this feeling in my soul<br />
魂に響くんだよ</p>
<p>Go ahead and throw your stones<br />
ほら、石を投げてみろよ</p>
<p>&#8216;Cause there&#8217;s magic in my bones<br />
なぜって俺の体の中には魔法が宿っているから</p>
<p>[Post-Chorus]<br />
&#8216;Cause there&#8217;s magic in my bones<br />
なぜって俺の体の中には魔法が宿っているから</p>
<p>[Bridge]<br />
Look in the mirror of my mind<br />
心の鏡を見る</p>
<p>Turnin&#8217; the pages of my life<br />
俺の人生のページをめくる</p>
<p>Walkin&#8217; the path so many paced a million times<br />
何度も何度も歩いた道</p>
<p>Drown out the voices in the air<br />
空中の声をかき消す</p>
<p>Leavin&#8217; the ones that never cared<br />
どうでもいい奴らとはお別れ</p>
<p>Pickin&#8217; the pieces up and building to the sky<br />
バラバラになったものを拾い集め、空に向かって構築する</p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
My patience is waning, is this entertaining?<br />
我慢の限界、これで楽しめっていうのか？</p>
<p>Our patience is waning, is this entertaining?<br />
俺たちの我慢の限界、これで楽しめっていうのか？</p>
<p>[Chorus]<br />
I-I-I, got this feeling, yeah, you know<br />
俺は、こう感じたんだ、君にも分かるだろ</p>
<p>Where I&#8217;m losing all control<br />
おかしくなりそうだよ</p>
<p>&#8216;Cause there&#8217;s magic in my bones<br />
なぜって俺の体の中には魔法が宿っているから</p>
<p>I-I-I, got this feeling in my soul<br />
魂に響くんだよ</p>
<p>Go ahead and throw your stones<br />
ほら、石を投げてみろよ</p>
<p>&#8216;Cause there&#8217;s magic in my bones<br />
なぜって俺の体の中には魔法が宿っているから</p>
<p>[Outro]<br />
There goes my mind, (I-I-I) don&#8217;t mind<br />
俺の心が遠ざかっていく、でも俺は気にしない</p>
<p>There goes my mind (There it goes, there it goes)<br />
俺の心が遠ざかっていく</p>
<p>There goes my mind, (I-I-I) don&#8217;t mind<br />
俺の心が遠ざかっていく、でも俺は気にしない</p>
<p>There goes my mind (There it goes)<br />
俺の心が遠ざかっていく</p>
<p>&#8216;Cause there&#8217;s magic in my bones<br />
なぜって俺の体の中には魔法が宿っているから</p>
<p>【Imagine Dragonsの過去の曲の和訳&#x23ec;】<br />
<a title="" href="https://songs-wayaku.com/imaginedragons-woke/">Imagine Dragons &#8211; Woke (Demo) 歌詞和訳（意味考察）<br />
</a><br />
<a href="https://songs-wayaku.com/imagine-dragons-monica/">Imagine Dragons：イマジン・ドラゴンズ &#8211; Monica：モニカ 歌詞和訳（意味考察）</a></p>
<p><a href="https://songs-wayaku.com/imagine-dragons-wakeup/">Imagine Dragons &#8211; Wake Up 歌詞和訳（意味考察）</a></p>
<p><a href="https://songs-wayaku.com/imagine-dragons-nicetomeetyou/">Imagine Dragons &#8211; Nice to Meet You 歌詞和訳（意味考察）</a></p>
<p><a href="https://songs-wayaku.com/imagine-dragons-eyes-closed/">Imagine Dragons &#8211; Eyes Closed 歌詞和訳（意味考察）</a></p>
<p><a href="http://songs-wayaku.com/imagine-dragons-loveofmin/" data-rich-text-format-boundary="true">《歌詞和訳》Love Of Mine, Imagine Dragons（イマジン・ドラゴンズ）</a></p>
<p><a rel="noopener" href="http://songs-wayaku.com/enemyimaginedragons" target="_blank">【英詩和訳】Enemy ft.JID, Imagine Dragons（イマジンドラゴンズ）</a></p>
<p><a rel="noopener" href="http://songs-wayaku.com/%e3%80%90%e8%8b%b1%e8%a9%a9%e5%92%8c%e8%a8%b3%e3%80%91machine-imagine-dragons%ef%bc%88%e3%82%a4%e3%83%9e%e3%82%b8%e3%83%b3%e3%83%89%e3%83%a9%e3%82%b4%e3%83%b3%e3%82%ba%e3%80%81%e3%83%9e%e3%82%b7" target="_blank">【英詩和訳】Machine, Imagine Dragons（イマジンドラゴンズ、マシーン）</a></p>
<p><a rel="noopener" href="http://songs-wayaku.com/walkingthewireimagined" target="_blank">【英詩和訳】Walking The Wire, Imagine Dragons(イマジンドラゴンズ)</a></p>
<p><a rel="noopener" href="http://songs-wayaku.com/believerimaginedragons" target="_blank">【英詩和訳】BELIEVER, Imagine Dragons（イマジンドラゴンズ、ビリーバー）</a></p><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/bonesimaginedragons/">《歌詞和訳》Bones, Imagine Dragons（イマジン・ドラゴンズ、ボーンズ）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/bonesimaginedragons/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
