<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	《歌詞和訳》Gold Rush Kid, George Ezra（ジョージ・エズラ, ゴールド・ラッシュ・キッド） へのコメント	</title>
	<atom:link href="http://songs-wayaku.com/georgeezra-goldrushkid/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://songs-wayaku.com/georgeezra-goldrushkid/</link>
	<description>歌 bankで日本の曲の歌詞と翻訳を発見しよう。 音楽とその背景をより深く理解しよう。今すぐ探索しよう！</description>
	<lastBuildDate>Fri, 29 Sep 2023 03:15:15 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="http://songs-wayaku.com/georgeezra-goldrushkid/feed/"/>
	<item>
		<title>
		hattori_saikoro より		</title>
		<link>http://songs-wayaku.com/georgeezra-goldrushkid/#comment-96</link>

		<dc:creator><![CDATA[hattori_saikoro]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Jun 2022 04:33:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://songs-wayaku.com/?p=4135#comment-96</guid>

					<description><![CDATA[弓削さん＞嬉しいコメントありがとうございます！
励みになります！これからも和訳していきますので、ぜひ定期的に遊びにきてください✨]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>弓削さん＞嬉しいコメントありがとうございます！<br />
励みになります！これからも和訳していきますので、ぜひ定期的に遊びにきてください✨</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		弓削 より		</title>
		<link>http://songs-wayaku.com/georgeezra-goldrushkid/#comment-95</link>

		<dc:creator><![CDATA[弓削]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Jun 2022 09:14:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://songs-wayaku.com/?p=4135#comment-95</guid>

					<description><![CDATA[はじめまして！弓削と申します。
ジョージ・エズラさんの英語の歌詞は少々独特な言葉の使い回しをされている印象があって、個人的に私は少し難しく感じるのですが、サイコロさんがそれを丁寧に和訳してくださっているので、とても感動しました。
他の「Anyone For you」や「Green Green Grass」等の和訳も詳しいキャプションも付いていてわかりやすくて好きです。
あと、Lost Frequenciesの「Where Are You Now」の和訳もセンスが大変素晴らしく好みです。
これからも応援しています！そして、こちらのサイトへ定期的に伺いたいと思います。今後ともよろしくお願いします。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>はじめまして！弓削と申します。<br />
ジョージ・エズラさんの英語の歌詞は少々独特な言葉の使い回しをされている印象があって、個人的に私は少し難しく感じるのですが、サイコロさんがそれを丁寧に和訳してくださっているので、とても感動しました。<br />
他の「Anyone For you」や「Green Green Grass」等の和訳も詳しいキャプションも付いていてわかりやすくて好きです。<br />
あと、Lost Frequenciesの「Where Are You Now」の和訳もセンスが大変素晴らしく好みです。<br />
これからも応援しています！そして、こちらのサイトへ定期的に伺いたいと思います。今後ともよろしくお願いします。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
