<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>6, 南米出身アーティスト - 歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</title>
	<atom:link href="https://songs-wayaku.com/category/south-america/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://songs-wayaku.com</link>
	<description>歌 bankで日本の曲の歌詞と翻訳を発見しよう。 音楽とその背景をより深く理解しよう。今すぐ探索しよう！</description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Apr 2026 00:34:09 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/01/cropped-DALL·E-2025-01-25-11.20.02-A-bold-and-stylish-header-image-for-a-music-site-called-Uta-Bank-emphasizing-a-dark-orange-color-scheme-as-the-dominant-theme-with-complementary-a-32x32.webp</url>
	<title>6, 南米出身アーティスト - 歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</title>
	<link>https://songs-wayaku.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://songs-wayaku.com/category/south-america/feed/"/>
	<item>
		<title>Shakira＆Beéle「ALGO TÚ」歌詞和訳＆意味考察｜“流れに任せる愛”のラテンラブソング&#x1f30a;&#x2764;&#xfe0f; 【New Album「S13」収録曲】</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/shakirabeelealgotu/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/shakirabeelealgotu/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Mar 2026 00:47:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[6, 南米出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=31375</guid>

					<description><![CDATA[<p>目次 Shakira「ALGO TÚ」MVShakira「ALGO TÚ」歌詞和訳[Aメロ1: Shakira &#38; Beéle][プレコーラス][サビ][Aメロ2][リフレイン][サビ][Puente][リフレイ [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/shakirabeelealgotu/">Shakira＆Beéle「ALGO TÚ」歌詞和訳＆意味考察｜“流れに任せる愛”のラテンラブソング🌊❤️ 【New Album「S13」収録曲】</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-2" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-2">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Shakira「ALGO TÚ」MV</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Shakira「ALGO TÚ」歌詞和訳</a><ol><li><a href="#toc3" tabindex="0">[Aメロ1: Shakira &amp; Beéle]</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">[プレコーラス]</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">[サビ]</a></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">[Aメロ2]</a></li><li><a href="#toc7" tabindex="0">[リフレイン]</a></li><li><a href="#toc8" tabindex="0">[サビ]</a></li><li><a href="#toc9" tabindex="0">[Puente]</a></li><li><a href="#toc10" tabindex="0">[リフレイン]</a></li></ol></li><li><a href="#toc11" tabindex="0">Shakira 推し活グッズ</a></li><li><a href="#toc12" tabindex="0">Shakira「ALGO TÚ」意味考察・解説</a></li><li><a href="#toc13" tabindex="0">Shakira：歌詞和訳＆意味考察・解説アーカイブ</a></li><li><a href="#toc14" tabindex="0">Shakira「ALGO TÚ」サムネ画像</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">Shakira「ALGO TÚ」MV</span></h2>



<p><div class="llvasc-video-container ytvideo stick-to-bottom-right" data-id="DKyvZY5zf_U" data-vsrc="youtube"></div><br><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></span></span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">Shakira「ALGO TÚ」歌詞和訳</span></h2>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc3">[Aメロ1: Shakira &amp; Beéle]</span></h3>



<p><em><strong>Quiero vivir contigo algo nuevo</strong></em><br>（君と新しい何かを生きてみたい）</p>



<p><em><strong>Sin pensar hacia donde me llevas</strong></em><br>（どこへ向かうかなんて考えずに）</p>



<p><em><strong>A las alturas no le tengo miedo</strong></em><br>（高い場所も怖くない）</p>



<p><em><strong>Porque cuando me agarras, siempre al cielo me elevas</strong></em><br>（だって君が抱き寄せると、いつも空まで連れて行ってくれるから）</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc4">[プレコーラス]</span></h3>



<p><em><strong>Tú tienes algo</strong></em><br>（君には特別な何かがある）</p>



<p><em><strong>Tú formas un escándalo cuando dices algo</strong></em><br>（君が何か言うだけで騒ぎになる）</p>



<p><em><strong>Algo tú</strong></em><br>（君のその魅力）</p>



<p><em><strong>Ella anda en un escándalo así como bailas tú</strong></em><br>（君が踊るとみんなが騒ぎ出す）</p>



<p><em><strong>Somos dos ojos del mismo sueño</strong></em><br>（僕たちは同じ夢を見ている二つの瞳）</p>



<p><em><strong>Somos dos ramas del mismo árbol</strong></em><br>（同じ木の枝のような存在）</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc5">[サビ]</span></h3>



<p><em><strong>Vamos en la carretera, nada en el maletero</strong></em><br>（車で旅に出よう、トランクは空っぽで）</p>



<p><em><strong>Y a donde la vida nos lleve</strong></em><br>（人生が連れて行く場所まで）</p>



<p><em><strong>Todo lo bonito queda pegado en el pecho</strong></em><br>（美しい思い出は胸に残る）</p>



<p><em><strong>Y lo que no sirve se fue</strong></em><br>（必要ないものは消えていく）</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc6">[Aメロ2]</span></h3>



<p><em><strong>Somos espuma de la misma ola</strong></em><br>（僕たちは同じ波の泡）</p>



<p><em><strong>Una ola de la misma orilla</strong></em><br>（同じ岸辺から来た波）</p>



<p><em><strong>Voy a hacerte una casa en el aire</strong></em><br>（空の中に君の家を作ってあげる）</p>



<p><em><strong>Yo quiero descansar en tu boca</strong></em><br>（君の唇で休みたい）</p>



<p><em><strong>Si tenemos algo que decir lo decimos cantando</strong></em><br>（伝えたいことがあるなら歌で言おう）</p>



<p><em><strong>Y si hay que llorar lo hacemos tomando</strong></em><br>（泣くときは一緒に飲みながら）</p>



<p><em><strong>Tú y yo somos el alegre y el llamador</strong></em><br>（僕たちは音楽のリズムみたいな存在）</p>



<p><em><strong>Somos dos “ay ombe” en un vallenato</strong></em><br>（僕たちはバジェナートの歌の掛け声みたいなもの）</p>



<p>（※vallenato＝コロンビアの伝統音楽）</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc7">[リフレイン]</span></h3>



<p><em><strong>Que fluya</strong></em><br>（流れるままに）</p>



<p><em><strong>Se desborda el río</strong></em><br>（川が溢れるように）</p>



<p><em><strong>Que fluya</strong></em><br>（流れるままに）</p>



<p><em><strong>Sube la marea</strong></em><br>（潮が満ちるように）</p>



<p><em><strong>Y si me critican</strong></em><br>（もし誰かに批判されても）</p>



<p><em><strong>Que fluya</strong></em><br>（気にしない）</p>



<p><em><strong>No me da ni pena</strong></em><br>（全然恥ずかしくない）</p>



<p><em><strong>Yo nunca me meto en la vida ajena</strong></em><br>（他人の人生に口出ししない）</p>



<p><em><strong>Que fluya</strong></em><br>（だから流れるままに）</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc8">[サビ]</span></h3>



<p><em><strong>Vamos en la carretera, nada en el maletero</strong></em><br>（車で旅に出よう、荷物は何もいらない）</p>



<p><em><strong>Y a donde la vida nos lleve</strong></em><br>（人生が連れていく場所へ）</p>



<p><em><strong>Todo lo bonito queda pegado en el pecho</strong></em><br>（美しい思い出は胸に残る）</p>



<p><em><strong>Y lo que no sirve se fue</strong></em><br>（必要ないものは消えていく）</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc9">[Puente]</span></h3>



<p><em><strong>Tú eres qué cule bombón</strong></em><br>（君は本当に魅力的だ）</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc10">[リフレイン]</span></h3>



<p><em><strong>Y si me critican</strong></em><br>（誰かが批判しても）</p>



<p><em><strong>Que fluya</strong></em><br>（気にせず流す）</p>



<p><em><strong>No me da ni pena</strong></em><br>（全然恥ずかしくない）</p>



<p><em><strong>Yo nunca me meto en la vida ajena</strong></em><br>（他人の人生に干渉しない）</p>



<p><em><strong>Que fluya</strong></em><br>（流れるままに）</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc11">Shakira 推し活グッズ</span></h2>



<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95A5A6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;width:280px;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:128px"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fjoshin-cddvd%2F0196588845918%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;"><img decoding="async" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?me_id=1229477&#038;item_id=11123090&#038;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fjoshin-cddvd%2Fcabinet%2F818%2F1965888459-1.jpg%3F_ex%3D128x128&#038;s=128x128&#038;t=picttext" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;width:136px;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fjoshin-cddvd%2F0196588845918%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;">【送料無料】[枚数限定][限定]SHAKIRA.(TRANSLUCENT PINK VINYL)[2LP]【アナログ盤】【輸入盤】▼/シャキーラ[ETC]【返品種別A】</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>



<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95A5A6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;width:280px;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:128px"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/47720dcc.2948ea64.47720dcd.98639109/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fhmvjapan%2F15667359%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;"><img decoding="async" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/47720dcc.2948ea64.47720dcd.98639109/?me_id=1251035&#038;item_id=26523391&#038;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fhmvjapan%2Fcabinet%2Fa56%2F68000%2F15667359.jpg%3F_ex%3D128x128&#038;s=128x128&#038;t=picttext" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;width:136px;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/47720dcc.2948ea64.47720dcd.98639109/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fhmvjapan%2F15667359%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;">Shakira シャキーラ / El Dorado (Colored Vinyl) (45rpm) (Gold Vinyl) 【LP】</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>



<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95A5A6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;width:280px;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:128px"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/4d5248a7.3011d4e9.4d5248a8.0f76c823/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fzippo%2F28028%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;"><img decoding="async" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/4d5248a7.3011d4e9.4d5248a8.0f76c823/?me_id=1196440&#038;item_id=10012489&#038;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fzippo%2Fcabinet%2F08%2F28028-2.jpg%3F_ex%3D128x128&#038;s=128x128&#038;t=picttext" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;width:136px;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/4d5248a7.3011d4e9.4d5248a8.0f76c823/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fzippo%2F28028%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;">zippo ジッポー/ジッポ Shakira Pop Art 28028</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>



<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95A5A6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;width:280px;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:128px"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/4d524a47.71a777a2.4d524a48.6e9ee513/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fbeautyfactory-belmo%2Ffr8411061851081%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;"><img decoding="async" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/4d524a47.71a777a2.4d524a48.6e9ee513/?me_id=1426548&#038;item_id=10000307&#038;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fbeautyfactory-belmo%2Fcabinet%2Fimg010%2Ffr8411061851081.jpg%3F_ex%3D128x128&#038;s=128x128&#038;t=picttext" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;width:136px;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/4d524a47.71a777a2.4d524a48.6e9ee513/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fbeautyfactory-belmo%2Ffr8411061851081%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;">シャキーラ 香水 レディース アイアムロック！ EDT・SP 50ml 香水 フレグランス プレゼント 贈り物 ギフト I AM ROCK！ SHAKIRA</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc12">Shakira「ALGO TÚ」意味考察・解説</span></h2>



<p>コロンビア出身のラテンポップシンガーソングライター、<strong>Shakira</strong>（シャキーラ）＆<strong>Beéle</strong>（ビーリー）の「<strong>ALGO TÚ</strong>」は、自由で自然体な恋愛を歌ったラテンポップ。Algo Tú 歌詞の和訳とともに、コロンビア文化や“流れに任せる愛”というテーマを解説します。</p>



<p><strong>Shakira</strong>（シャキーラ）＆<strong>Beéle</strong>（ビーリー）の「<strong>ALGO TÚ</strong>」は、“流れに身を任せる愛”をテーマにしたラテンポップソングです。タイトルの「Algo Tú」は直訳すると「君の何か」という意味で、恋人が持つ特別な魅力や、言葉では説明できない惹かれる感情を表しています。</p>



<p>この曲では、恋愛を計画や未来の約束としてではなく、“旅”として描いている。サビの「トランクは空っぽで旅に出よう」というフレーズは象徴的で、過去や荷物を持たず、ただ人生の流れに身を任せる姿勢を示している。つまり、未来をコントロールしようとするのではなく、二人で流れに乗ることが大切だという考え方です。</p>



<p>また歌詞には、コロンビア文化を象徴する言葉が多く登場する。特に「vallenato」はコロンビア北部の伝統音楽で、アコーディオンを中心とした明るい音楽スタイルだ。この曲では、恋人同士の関係を“バジェナートのリズム”に例えることで、人生そのものが音楽のように流れていく感覚を表している。</p>



<p>さらに「Que fluya（流れるままに）」という言葉が何度も繰り返される。これはこの曲の哲学でもあり、人生に対する姿勢を示している。人からどう見られるかよりも、自分たちがどう感じるかが大切だという価値観。</p>



<p>「ALGO TÚ」は、情熱的なラテン音楽でありながら、人生観そのものを歌った曲でもある。愛も人生も、完璧に計画するものではない。川や波のように、自然に流れていくものなのだと、この曲は軽やかに語っている。</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc13">Shakira：歌詞和訳＆意味考察・解説アーカイブ</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/shakirabeelealgotu/" title="">Shakira＆Beéle「ALGO TÚ」歌詞和訳＆意味考察｜“流れに任せる愛”のラテンラブソング&#x1f30a;&#x2764;&#xfe0f; 【New Album「S13」収録曲】<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/shakira-zoo/" title="">Shakira「Zoo」歌詞和訳＆意味考察｜野生を取り戻す、生命のダンス・アンセム&#x1f981;&#x1f525;【Ed Sheeran作詞作曲のディズニー映画「ズートピア2」劇中歌】<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/shakira-soltera/" title="">Shakira &#8211; Soltera 歌詞和訳（意味考察）<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/eljefe-shakira-fuerzaregida/">《歌詞和訳》El Jefe, Shakira：シャキーラ &amp; Fuerza Regida：フォルサ・レヒダ</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/wakawakashakira/">《歌詞和訳》Waka Waka(This Time for Africa), Shakira（シャキーラ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/acrostico-shakira/">《歌詞和訳》Acróstico, Shakira（シャキーラ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/copavacia-shakira/">《歌詞和訳》Copa Vacía, Shakira（シャキーラ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/tqg-karol-g-shakira/">《歌詞和訳》TQG, KAROL G &amp; Shakira（カロルG、シャキーラ）</a></p>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/shakira-david-black/" target="_blank">《歌詞和訳》Don’t You Worry, Shakira &amp; David Guetta &amp; Black Eyed Peas（ブラック・アイド・ピーズ, シャキーラ,デヴィッド・ゲッタ）</a></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc14">Shakira「ALGO TÚ」サムネ画像</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="900" height="408" src="http://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2026/03/shakirabeele.webp" alt="Shakira" class="wp-image-31376" srcset="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2026/03/shakirabeele.webp 900w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2026/03/shakirabeele-300x136.webp 300w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2026/03/shakirabeele-768x348.webp 768w" sizes="(max-width: 900px) 100vw, 900px" /></figure><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/shakirabeelealgotu/">Shakira＆Beéle「ALGO TÚ」歌詞和訳＆意味考察｜“流れに任せる愛”のラテンラブソング🌊❤️ 【New Album「S13」収録曲】</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/shakirabeelealgotu/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Shakira「Zoo」歌詞和訳＆意味考察｜野生を取り戻す、生命のダンス・アンセム&#x1f981;&#x1f525;【Ed Sheeran作詞作曲のディズニー映画「ズートピア2」劇中歌】</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/shakira-zoo/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/shakira-zoo/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Oct 2025 04:45:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[6, 南米出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=28406</guid>

					<description><![CDATA[<p>目次 Shakira &#8211; Zoo MVShakira &#8211; Zoo 歌詞和訳[イントロ][Aメロ1][プレコーラス][サビ][ポストコーラス][Aメロ2][プレコーラス][サビ][ブリッジ][サビ（ [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/shakira-zoo/">Shakira「Zoo」歌詞和訳＆意味考察｜野生を取り戻す、生命のダンス・アンセム🦁🔥【Ed Sheeran作詞作曲のディズニー映画「ズートピア2」劇中歌】</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-4" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-4">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Shakira &#8211; Zoo MV</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Shakira &#8211; Zoo 歌詞和訳</a><ol><li><a href="#toc3" tabindex="0">[イントロ]</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">[Aメロ1]</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">[プレコーラス]</a></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">[サビ]</a></li><li><a href="#toc7" tabindex="0">[ポストコーラス]</a></li><li><a href="#toc8" tabindex="0">[Aメロ2]</a></li><li><a href="#toc9" tabindex="0">[プレコーラス]</a></li><li><a href="#toc10" tabindex="0">[サビ]</a></li><li><a href="#toc11" tabindex="0">[ブリッジ]</a></li><li><a href="#toc12" tabindex="0">[サビ（ラスト）]</a></li></ol></li><li><a href="#toc13" tabindex="0">Shakira 推し活グッズ</a></li><li><a href="#toc14" tabindex="0">Shakira &#8211; Zoo 意味考察・解説</a></li><li><a href="#toc15" tabindex="0">Shakira &#8211; Zoo クレジット</a></li><li><a href="#toc16" tabindex="0">Shakira：歌詞和訳＆意味考察・解説アーカイブ</a></li><li><a href="#toc17" tabindex="0">Shakira &#8211; Zoo サムネ画像</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">Shakira &#8211; Zoo MV</span></h2>



<p><div class="llvasc-video-container ytvideo stick-to-bottom-right" data-id="Xry6B0I3pT8" data-vsrc="youtube"></div><br><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></span></span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">Shakira &#8211; Zoo 歌詞和訳</span></h2>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc3">[イントロ]</span></h3>



<p><strong><em>Come on, get on up</em></strong><br>さぁ、立ち上がって。</p>



<p><strong><em>We&#8217;re wild and we can&#8217;t be tamed</em></strong><br>私たちは野生のまま、誰にも飼いならされない。</p>



<p><strong><em>And we&#8217;re turnin&#8217; the floor into</em></strong><br>このフロアを変えていくの。</p>



<p><strong><em>A zoo, ooh, ooh</em></strong><br>まるで“動物園”みたいに、自由でワイルドに。</p>



<p><strong><em>Hop-ah, hop-ah, hop-ah, hop-ah, ah</em></strong><br>ホッパ、ホッパ——体が勝手に弾む。</p>



<p><strong><em>Hop-ah, hop-ah, oh</em></strong><br>このリズムに任せて。</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc4">[Aメロ1]</span></h3>



<p><strong><em>We live in a crazy world, caught up in a rat race</em></strong><br>狂った世界で、終わらない競争に追われながら生きてる。</p>



<p><strong><em>Concrete jungle life is sometimes a mad place</em></strong><br>コンクリートのジャングルは、ときに狂気そのもの。</p>



<p><strong><em>It&#8217;s you and me together at the end of a wild day</em></strong><br>そんな一日の終わりには、あなたと私が一緒にいる。</p>



<p><strong><em>Don&#8217;t keep it all bottled up, and release your energy</em></strong><br>もう我慢しないで。溜めてたエネルギーを解き放って。</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc5">[プレコーラス]</span></h3>



<p><strong><em>Hey, oh-ayy, only reason we are here is to celebrate</em></strong><br>ねぇ、今ここにいる理由はひとつ——祝うため。</p>



<p><strong><em>In a place where anyone can be anything</em></strong><br>誰でも、何にでもなれるこの場所で。</p>



<p><strong><em>Hold on to this moment, don&#8217;t let it fade away</em></strong><br>この瞬間をつかまえて、消さないで。</p>



<p><strong><em>Baby, keep the music playin&#8217;</em></strong><br>音楽を止めないで、このまま感じて。</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc6">[サビ]</span></h3>



<p><strong><em>Come on, get on up</em></strong><br>さぁ、立ち上がって。</p>



<p><strong><em>We&#8217;re wild and we can&#8217;t be tamed</em></strong><br>私たちは自由。誰にも縛れない。</p>



<p><strong><em>And we&#8217;re turnin&#8217; the floor into</em></strong><br>このフロアを——</p>



<p><strong><em>A zoo, ooh, ooh</em></strong><br>まるで“動物園”のような熱狂に変えるの。</p>



<p><strong><em>Come on, keep it up</em></strong><br>そのまま続けて。</p>



<p><strong><em>It&#8217;s fun if you&#8217;re down to play</em></strong><br>遊ぶ気があるなら、もっと楽しくなるから。</p>



<p><strong><em>And we&#8217;re turnin&#8217; the floor into</em></strong><br>このダンスフロアを——</p>



<p><strong><em>A zoo, ooh, ooh</em></strong><br>野生の楽園にしてしまおう。</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc7">[ポストコーラス]</span></h3>



<p><strong><em>Hop-ah, hop-ah, hop-ah, hop-ah, ah</em></strong><br>ホッパ、ホッパ——身体を弾ませて。</p>



<p><strong><em>Hop-ah, hop-ah, oh</em></strong><br>息をするようにリズムに乗って。</p>



<p><strong><em>Hop-ah, hop-ah, hop-ah, hop-ah, ah (A zoo, ooh, ooh)</em></strong><br>心まで解放して、フロアを“動物園”に。</p>



<p><strong><em>Hop-ah, hop-ah, oh</em></strong><br>もう止まらない。</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc8">[Aメロ2]</span></h3>



<p><strong><em>We live in a heated time, no chance to cool down</em></strong><br>熱く燃える時代の中、冷ます暇もない。</p>



<p><strong><em>Continuously confined, and what do we do now?</em></strong><br>抑えつけられてばかり——さぁ、どうする？</p>



<p><strong><em>It&#8217;s all about finding love, sometimes hard to come by</em></strong><br>大切なのは“愛”を見つけること。でも、それは簡単じゃない。</p>



<p><strong><em>But when it comes to us, it&#8217;s always a good time</em></strong><br>だけど、あなたとならいつだって最高の時間になる。</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc9">[プレコーラス]</span></h3>



<p><strong><em>Hey, oh-ayy, only reason we are here is to celebrate</em></strong><br>そう、ここにいる理由はただ一つ——祝うため。</p>



<p><strong><em>In a place where anyone can be anything</em></strong><br>誰もが自由になれる場所で。</p>



<p><strong><em>Hold on to this moment, don&#8217;t let it fade away</em></strong><br>今この瞬間を逃さないで。</p>



<p><strong><em>Baby, keep the music playin&#8217;</em></strong><br>音楽を鳴らし続けて。</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc10">[サビ]</span></h3>



<p><strong><em>Come on, get on up</em></strong><br>さぁ、立ち上がって。</p>



<p><strong><em>We&#8217;re wild and we can&#8217;t be tamed</em></strong><br>私たちは野生のまま、誰にも止められない。</p>



<p><strong><em>And we&#8217;re turnin&#8217; the floor into</em></strong><br>この場所を——</p>



<p><strong><em>A zoo, ooh, ooh</em></strong><br>生命があふれる“動物園”に変えてしまうの。</p>



<p><strong><em>Come on, keep it up</em></strong><br>そのまま続けて。</p>



<p><strong><em>It&#8217;s fun if you&#8217;re down to play</em></strong><br>遊び心があれば、もっと楽しい。</p>



<p><strong><em>And we&#8217;re turnin&#8217; the floor into</em></strong><br>この夜を——</p>



<p><strong><em>A zoo, ooh, ooh</em></strong><br>本能のままに踊る“野生の楽園”に。</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc11">[ブリッジ]</span></h3>



<p><strong><em>I&#8217;ll take you higher, I&#8217;ll take you higher</em></strong><br>あなたをもっと高く、もっと遠くへ。</p>



<p><strong><em>We can&#8217;t be tamed, baby, I&#8217;ll take you higher</em></strong><br>私たちは止められない——もっと熱くするから。</p>



<p><strong><em>Es una fiesta que sube como la espuma</em></strong><br>泡のように弾け上がるパーティー。</p>



<p><strong><em>Yo por ti iré hasta la luna de ida y vuelta</em></strong><br>あなたのためなら、月まで行って戻ってくる。</p>



<p>（&#x1f449; スペイン語部分は“情熱的な約束”を意味し、ラテンのリズムと愛の高揚を象徴している。）</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc12">[サビ（ラスト）]</span></h3>



<p><strong><em>Come on, get on up</em></strong><br>さぁ、立ち上がって。</p>



<p><strong><em>We&#8217;re wild and we can&#8217;t be tamed</em></strong><br>私たちは野生。誰にも飼いならされない。</p>



<p><strong><em>And we&#8217;re turnin&#8217; the floor into</em></strong><br>この夜を——</p>



<p><strong><em>A zoo, ooh, ooh</em></strong><br>熱狂の“動物園”にしてしまうの。</p>



<p><strong><em>Come on, keep it up</em></strong><br>もっと続けて。</p>



<p><strong><em>It&#8217;s fun if you&#8217;re down to play</em></strong><br>本気で遊ぶなら、止まらない楽しさ。</p>



<p><strong><em>And we&#8217;re turnin&#8217; the floor into</em></strong><br>フロア全体を——</p>



<p><strong><em>A zoo, ooh, ooh</em></strong><br>自由とリズムがぶつかり合う、野生の世界に。</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc13">Shakira 推し活グッズ</span></h2>



<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95A5A6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;width:280px;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:128px"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fjoshin-cddvd%2F0196588845918%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;"><img decoding="async" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?me_id=1229477&#038;item_id=11123090&#038;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fjoshin-cddvd%2Fcabinet%2F818%2F1965888459-1.jpg%3F_ex%3D128x128&#038;s=128x128&#038;t=picttext" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;width:136px;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fjoshin-cddvd%2F0196588845918%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;">【送料無料】[枚数限定][限定]SHAKIRA.(TRANSLUCENT PINK VINYL)[2LP]【アナログ盤】【輸入盤】▼/シャキーラ[ETC]【返品種別A】</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>



<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95A5A6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;width:280px;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:128px"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/47720dcc.2948ea64.47720dcd.98639109/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fhmvjapan%2F15667359%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;"><img decoding="async" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/47720dcc.2948ea64.47720dcd.98639109/?me_id=1251035&#038;item_id=26523391&#038;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fhmvjapan%2Fcabinet%2Fa56%2F68000%2F15667359.jpg%3F_ex%3D128x128&#038;s=128x128&#038;t=picttext" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;width:136px;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/47720dcc.2948ea64.47720dcd.98639109/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fhmvjapan%2F15667359%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;">Shakira シャキーラ / El Dorado (Colored Vinyl) (45rpm) (Gold Vinyl) 【LP】</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>



<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95A5A6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;width:280px;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:128px"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/4d5248a7.3011d4e9.4d5248a8.0f76c823/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fzippo%2F28028%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;"><img decoding="async" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/4d5248a7.3011d4e9.4d5248a8.0f76c823/?me_id=1196440&#038;item_id=10012489&#038;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fzippo%2Fcabinet%2F08%2F28028-2.jpg%3F_ex%3D128x128&#038;s=128x128&#038;t=picttext" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;width:136px;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/4d5248a7.3011d4e9.4d5248a8.0f76c823/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fzippo%2F28028%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;">zippo ジッポー/ジッポ Shakira Pop Art 28028</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>



<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95A5A6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;width:280px;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:128px"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/4d524a47.71a777a2.4d524a48.6e9ee513/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fbeautyfactory-belmo%2Ffr8411061851081%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;"><img decoding="async" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/4d524a47.71a777a2.4d524a48.6e9ee513/?me_id=1426548&#038;item_id=10000307&#038;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fbeautyfactory-belmo%2Fcabinet%2Fimg010%2Ffr8411061851081.jpg%3F_ex%3D128x128&#038;s=128x128&#038;t=picttext" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;width:136px;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/4d524a47.71a777a2.4d524a48.6e9ee513/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fbeautyfactory-belmo%2Ffr8411061851081%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;">シャキーラ 香水 レディース アイアムロック！ EDT・SP 50ml 香水 フレグランス プレゼント 贈り物 ギフト I AM ROCK！ SHAKIRA</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc14">Shakira &#8211; Zoo 意味考察・解説</span></h2>



<p>コロンビア出身のラテンポップシンガーソングライター、<strong>Shakira</strong>（シャキーラ）の新曲「<strong>Zoo</strong>」（ズー）は、抑圧された日常から解放され、野生の本能を取り戻すダンスアンセム&#x1f981;&#x1f525;<br>クラブを“動物園”に変えるようなエネルギーを、歌詞の和訳とともに徹底解説！</p>



<p><strong>Shakira</strong>（シャキーラ）の新曲「<strong>Zoo</strong>」（ズー）は、日常のストレスや社会のルールから解き放たれ、**「本能のままに踊る喜び」**を描いたダンスアンセム。<br>“Zoo（動物園）”は、<strong>多様で自由な生命の象徴</strong>。この曲では、クラブのフロアを「野生が解き放たれた空間」として描き、人間の中に眠る“動物的エネルギー”を呼び覚ます。<br>現代の「コンクリートジャングル」で生きる私たちに、Shakiraは「もう我慢しなくていい」と語りかける。音楽と愛、そして身体のリズムがひとつになる瞬間、すべての枠が消えていく。<br>スペイン語のブリッジでは、情熱的なラテン魂が炸裂。彼女らしい“生命の祭り”がここにある&#x1f525;&#x1f981;</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc15">Shakira &#8211; Zoo クレジット</span></h2>



<p>作詞作曲：Ed Sheeran（エド・シーラン）</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc16">Shakira：歌詞和訳＆意味考察・解説アーカイブ</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/shakirabeelealgotu/" title="">Shakira＆Beéle「ALGO TÚ」歌詞和訳＆意味考察｜“流れに任せる愛”のラテンラブソング&#x1f30a;&#x2764;&#xfe0f; 【New Album「S13」収録曲】<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/shakira-zoo/" title="">Shakira「Zoo」歌詞和訳＆意味考察｜野生を取り戻す、生命のダンス・アンセム&#x1f981;&#x1f525;【Ed Sheeran作詞作曲のディズニー映画「ズートピア2」劇中歌】<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/shakira-soltera/" title="">Shakira &#8211; Soltera 歌詞和訳（意味考察）<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/eljefe-shakira-fuerzaregida/">《歌詞和訳》El Jefe, Shakira：シャキーラ &amp; Fuerza Regida：フォルサ・レヒダ</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/wakawakashakira/">《歌詞和訳》Waka Waka(This Time for Africa), Shakira（シャキーラ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/acrostico-shakira/">《歌詞和訳》Acróstico, Shakira（シャキーラ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/copavacia-shakira/">《歌詞和訳》Copa Vacía, Shakira（シャキーラ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/tqg-karol-g-shakira/">《歌詞和訳》TQG, KAROL G &amp; Shakira（カロルG、シャキーラ）</a></p>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/shakira-david-black/" target="_blank">《歌詞和訳》Don’t You Worry, Shakira &amp; David Guetta &amp; Black Eyed Peas（ブラック・アイド・ピーズ, シャキーラ,デヴィッド・ゲッタ）</a></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc17">Shakira &#8211; Zoo サムネ画像</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="900" height="549" src="http://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/10/IMG_9637-770x470-1.webp" alt="Shakira ZOO" class="wp-image-28408" srcset="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/10/IMG_9637-770x470-1.webp 900w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/10/IMG_9637-770x470-1-300x183.webp 300w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/10/IMG_9637-770x470-1-768x468.webp 768w" sizes="(max-width: 900px) 100vw, 900px" /></figure><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/shakira-zoo/">Shakira「Zoo」歌詞和訳＆意味考察｜野生を取り戻す、生命のダンス・アンセム🦁🔥【Ed Sheeran作詞作曲のディズニー映画「ズートピア2」劇中歌】</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/shakira-zoo/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Marshmello, Trueno &#8211; Fale Então 歌詞和訳（意味考察）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/marshmello-trueno-faleentao/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/marshmello-trueno-faleentao/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Feb 2025 02:32:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1, 北米出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[6, 南米出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=25675</guid>

					<description><![CDATA[<p>目次 Marshmello, Trueno &#8211; Fale Então 音源Marshmello, Trueno &#8211; Fale Então 歌詞和訳Marshmello, Trueno &#8211 [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/marshmello-trueno-faleentao/">Marshmello, Trueno – Fale Então 歌詞和訳（意味考察）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-6" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-6">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Marshmello, Trueno &#8211; Fale Então 音源</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Marshmello, Trueno &#8211; Fale Então 歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Marshmello, Trueno &#8211; Fale Então 意味考察・解説</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Marshmelloの違う曲の和訳&#x23ec;</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">Marshmello, Trueno &#8211; Fale Então サムネ画像</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">Marshmello, Trueno &#8211; Fale Então 音源</span></h2>



<p><div class="llvasc-video-container ytvideo stick-to-bottom-right" data-id="zFyOszCpgYw" data-vsrc="youtube"></div><br><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></span></span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">Marshmello, Trueno &#8211; Fale Então 歌詞和訳</span></h2>



<p>[イントロ]<br><strong><em>Yeah, yeah, huh</em></strong></p>



<p><br></p>



<p>[Aメロ1]<br><em><strong>Ando com minha galera</strong></em><br>仲間とつるんで騒いでる<br><em><strong><br>Si pone un funk hacemo&#8217; una loquera</strong></em><br>ファンクが流れれば、もうパーティー開始<br><em><strong><br>Vacila Argentina, rompendo frontera</strong></em><br>アルゼンチンのノリで、国境なんて関係ない<br><em><strong><br>Lo hacemo&#8217; en el barrio, sonamos a fue-fue-fue-fue-fuera</strong></em><br>俺たちの音はストリートから世界に響いてる<br><em><strong><br>Esta es la nueva era</strong></em><br>これが新しい時代の始まり<br><em><strong><br>Ustede&#8217; están siendo lo que yo ya era</strong></em><br>お前らが今やってること、俺はもう通り過ぎた道だ<br><em><strong><br>En portuñol no le mete cualquiera</strong></em><br>この混ざった言葉のスタイル、簡単には真似できない<br><em><strong><br>Ahora sei como se le mete al funk, yeah</strong></em><br>でも今ならファンクの乗りこなし方がわかる<br><em><strong><br>Camino en el barrio, ficando tranquilo</strong></em><br>地元を歩けば、俺はどこでも認められる存在<br><em><strong><br>La boca soy Trueno y en Rio Trovão</strong></em><br>ブエノスアイレスでは&#8221;トゥルエノ&#8221;、リオでは&#8221;トロヴァォン&#8221;<br><em><strong><br>&#8216;Tamo fazendo este funk argentino</strong></em><br>アルゼンチン流のファンクを作り上げてる<br><em><strong><br>Lo&#8217; güacho&#8217; gozando con la percussão</strong></em><br>みんなリズムに乗って楽しんでる</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Você quer um funk, funk?</em></strong><br>ファンクが欲しいんだろ？<br><strong><em><br>Funk, funk, fala então</em></strong><br>だったら言ってみろ<br><br><strong><em>Você quer um funk, funk?</em></strong><br>ファンクが欲しいんだろ？<br><strong><em><br>Funk, funk, fala então</em></strong><br>だったら言ってみろ<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<p>[リフレイン]<br><strong><em>Mientras el humo se va para arriba</em></strong><br>煙が空へ舞い上がる中<br><strong><em><br>Todas las garotas bajando no chão</em></strong><br>女の子たちは音に合わせて踊る<br><strong><em><br>Par de salame&#8217; falando mentiras</em></strong><br>くだらないやつらが適当なことを言ってるが<br><strong><em><br>Pero en realidad no me aguantan un round</em></strong><br>実際は俺には敵わない<br><strong><em><br>No me hago problema, güachín, &#8216;tamo tranqui</em></strong><br>気にすることもない、俺たちは楽しんでる<br><strong><em><br>Si toda la gente levanta las mãos</em></strong><br>みんなが手を挙げてる、それで十分</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Você quer um funk, funk?</em></strong><br>ファンクが欲しいんだろ？<br><strong><em><br>Funk, funk, fala então</em></strong><br>だったら言ってみろ<br><br><strong><em>Você quer um funk, funk?</em></strong><br>ファンクが欲しいんだろ？<br><strong><em><br>Funk, funk, fala então</em></strong><br>だったら言ってみろ<br><br><strong><em>Você quer um funk, funk?</em></strong><br>ファンクが欲しいんだろ？<br><strong><em><br>Funk, funk, fala então</em></strong><br>だったら言ってみろ<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br><br>[Aメロ2]<br><strong><em>Vai, vai, vai tomando</em></strong><br>さあ、飲め、どんどん飲め<br><strong><em><br>Vai to—, vai to—, vai to—, vai tomando</em></strong><br>もっと飲め、止まるな、そのままいけ<br><strong><em><br>Los latinos &#8216;tamo junto&#8217;, parecemos un comando</em></strong><br>俺たちラテンの仲間は団結してる、まるで特殊部隊みたいな一体感<br><strong><em><br>Como? Vai, vai tomando</em></strong><br>どうした？ ほら、もっと飲め<br><strong><em><br>La verdad te estoy falando</em></strong><br>正直に言うぜ<br><strong><em><br>Somos lucky, Jeff Avela</em></strong><br>俺たちはツイてる、まるでジェフ・アヴェラ（幸運の持ち主）<br><strong><em><br>Menino não tá brincando, uh</em></strong><br>遊びじゃねえ、本気でやってる<br><strong><em><br>Ando con todo&#8217; mi&#8217; ñeri&#8217;, manin</em></strong><br>仲間たちと一緒に進んでる<br><strong><em><br>Vengo del barrio, del dango</em></strong><br>俺はストリート育ち、ここまでやってきた<br><strong><em><br>Lo&#8217; tengo a MUNK, a Tatool y Marshmello en el beat</em></strong><br>MUNK、Tatool、Marshmelloがビートを作ってる<br><strong><em><br>Güacho, te vamo&#8217; a ser franco</em></strong><br>はっきり言わせてもらうぜ<br><strong><em><br>Vengo del barrio, no jogo bonito</em></strong><br>俺はストリート出身、華麗なプレイじゃなくても勝負は決める<br><strong><em><br>Sou um moleque bonito jogando</em></strong><br>見た目もスマートに、プレイもキメる<br><strong><em><br>Llega Trovão y rompe el baile funk</em></strong><br>トロヴァォンが登場すれば、ファンクのパーティーは最高潮<br><strong><em><br>La calle de fiesta, yo voy pillorando</em></strong><br>街全体が熱狂してる、その中心に俺がいる<br><br><br><br><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Você quer um funk, funk?</em></strong><br>ファンクが欲しいんだろ？<br><strong><em><br>Funk, funk, fala então</em></strong><br>だったら言ってみろ<br><br><strong><em>Você quer um funk, funk?</em></strong><br>ファンクが欲しいんだろ？<br><strong><em><br>Funk, funk, fala então</em></strong><br>だったら言ってみろ<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<p>[リフレイン]<br><strong><em>Mientras el humo se va para arriba</em></strong><br>煙が空へ舞い上がる中<br><strong><em><br>Todas las garotas bajando no chão</em></strong><br>女の子たちは音に合わせて踊る<br><strong><em><br>Par de salame&#8217; falando mentiras</em></strong><br>くだらないやつらが適当なことを言ってるが<br><strong><em><br>Pero en realidad no me aguantan un round</em></strong><br>実際は俺には敵わない<br><strong><em><br>No me hago problema, güachín, &#8216;tamo tranqui</em></strong><br>気にすることもない、俺たちは楽しんでる<br><strong><em><br>Si toda la gente levanta las mãos</em></strong><br>みんなが手を挙げてる、それで十分</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Você quer um funk, funk?</em></strong><br>ファンクが欲しいんだろ？<br><strong><em><br>Funk, funk, fala então</em></strong><br>だったら言ってみろ<br><br><strong><em>Você quer um funk, funk?</em></strong><br>ファンクが欲しいんだろ？<br><strong><em><br>Funk, funk, fala então</em></strong><br>だったら言ってみろ<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc3">Marshmello, Trueno &#8211; Fale Então 意味考察・解説</span></h2>



<p>アメリカ、ペンシルバニア州出身のDJ、<strong>Marshmello</strong>（マシュメロ）とアルゼンチン出身のラッパー、<strong>Trueno</strong>（トレノ）の新曲、<strong>Fale Então</strong>（ファリ エンタォン）の歌詞和訳＆意味考察・解説。<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>この曲は、アルゼンチンとブラジルのストリートカルチャーを融合させた、勢いとエネルギー溢れるファンク・アンセム&#x1f525;&#x1f3b6; Trueno（トゥルエノ）は、自分が生まれ育ったバリオ（地元）から世界へと飛び出し、音楽で国境を超えていく様子を描いている&#x1f30e;&#x2728;</p>



<p>歌詞の中では、自分たちがすでに“新時代”を築いていることを強調し、「お前らがやってることは、俺がもう通ってきた道だ」と余裕を見せる&#x1f60f;&#x1f3a4; また、ファンクという音楽のリズムに乗りながら、仲間と共に酒を飲み、踊り、熱狂するストリートの雰囲気をそのまま音に乗せている&#x1f483;&#x1f37e;</p>



<p>ブラジルのファンクにアルゼンチンのヒップホップをミックスさせることで、単なるパーティーチューンではなく、ラテンアメリカ全体の若者文化を象徴するような楽曲になっている&#x1f1e6;&#x1f1f7;&#x1f1e7;&#x1f1f7;&#x1f525; スラングやローカルな言葉を散りばめながら、ファンクのグルーヴとヒップホップのフロウを融合させた、新しいサウンドを提示しているのが特徴&#x1f3b5;</p>



<p>結局のところ、この曲は「ファンクが欲しいんだろ？」というフレーズに集約されている&#x1f4a5; ただの音楽じゃなく、これは生き方であり、文化であり、ストリートのリアルな表現。だからこそ、みんなこのビートに乗り、声を上げろ！というメッセージが込められている&#x1f525;&#x1f50a;<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc4">Marshmelloの違う曲の和訳&#x23ec;</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/marshmello-jonasbrothers-slowmotion/" title="">Marshmello x Jonas Brothers &#8211; Slow Motion 歌詞和訳（意味考察）<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/water-tyla-marshmello/">《歌詞和訳》Water：ウォーター, Tyla：タイラ &amp; Marshmello：マシュメロ</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/dreaming-marshmello-pink-sting/" target="_blank">《歌詞和訳》Dreaming, Marshmello, P!NK &amp; Sting（マシュメロ, ピンク &amp; スティング）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/numb-mandk/" target="_blank">《歌詞和訳》Numb, Marshmello &amp; Khalid（マシュメロ, カリード）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/otherboys-marshmello-dovecameron/">《歌詞和訳》Other Boys, Marshmello &amp; Dove Cameron（マシュメロ&amp;ダヴ・キャメロン）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/elmerengue-marshmello-manuelturizo/">《歌詞和訳》El Merengue, Marshmello &amp; Manuel Turizo（マシュメロ、マヌエル・トゥリソ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/marshmello-juice-wrld/">《歌詞和訳》Bye Bye, Marshmello &amp; Juice WRLD（マシュメロ、ジュース・ワールド）</a></p>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/category/%e5%8c%97%e7%b1%b3%e5%87%ba%e8%ba%ab%e3%82%a2%e3%83%bc%e3%83%86%e3%82%a3%e3%82%b9%e3%83%88/" target="_blank"></a><a href="https://songs-wayaku.com/wolvesselenagomezmarsh/" target="_blank">【英詩和訳】Wolves, Selena Gomez &amp; Marshmello（セレーナ・ゴメス、マシュメロ）</a></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc5">Marshmello, Trueno &#8211; Fale Então サムネ画像</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="900" height="675" src="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/02/hqdefault.webp" alt="Marshmello, Trueno - Fale Então image" class="wp-image-25677" srcset="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/02/hqdefault.webp 900w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/02/hqdefault-300x225.webp 300w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/02/hqdefault-768x576.webp 768w" sizes="(max-width: 900px) 100vw, 900px" /></figure><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/marshmello-trueno-faleentao/">Marshmello, Trueno – Fale Então 歌詞和訳（意味考察）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/marshmello-trueno-faleentao/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>MILLENNIUM PARADE &#8211; KIZAO feat. Rauw Alejandro, Tainy 歌詞和訳（意味考察）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/millennium-parade-kizao/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/millennium-parade-kizao/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Oct 2024 14:37:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[3, アジア出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[6, 南米出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[JPOP]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=24422</guid>

					<description><![CDATA[<p>目次 MILLENNIUM PARADE &#8211; KIZAO feat. Rauw Alejandro, Tainy MVMILLENNIUM PARADE &#8211; KIZAO feat. Rauw Al [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/millennium-parade-kizao/">MILLENNIUM PARADE – KIZAO feat. Rauw Alejandro, Tainy 歌詞和訳（意味考察）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-8" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-8">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">MILLENNIUM PARADE &#8211; KIZAO feat. Rauw Alejandro, Tainy MV</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">MILLENNIUM PARADE &#8211; KIZAO feat. Rauw Alejandro, Tainy 歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">MILLENNIUM PARADE &#8211; KIZAO feat. Rauw Alejandro, Tainy MV意味考察・解説</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">MILLENNIUM PARADEの違う曲の歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">MILLENNIUM PARADE &#8211; KIZAO feat. Rauw Alejandro, Tainy サムネ画像</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">MILLENNIUM PARADE &#8211; KIZAO feat. Rauw Alejandro, Tainy MV</span></h2>



<p><div class="llvasc-video-container ytvideo stick-to-bottom-right" data-id="8BQSjP8DWfI" data-vsrc="youtube"></div><br><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></span></span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">MILLENNIUM PARADE &#8211; KIZAO feat. Rauw Alejandro, Tainy 歌詞和訳</span></h2>



<p>[イントロ: DAIKI TSUNETA &amp; Rauw Alejandro]<br><strong><em>Kizao<br>Rauw Alejandro<br>Kizao<br>Tainy<br>Millennium Parade</em></strong><br><strong><em><br>Antes que se acabe la noche, serás mía</em></strong><br>夜が終わる前に君は俺のものになる<br><strong><em><br>Mi mente maquineando</em></strong><br>頭の中で計画が巡ってる<br><strong><em><br>Ella con su sonido, con la nota prendida</em></strong><br>音楽に乗って気分も最高潮<br><strong><em><br>Volando y yo pegándome</em></strong><br>君が高揚する中、俺はさらに近づいていく</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: DAIKI TSUNETA]<br><strong><em>Ooh, what you&#8217;re waitin&#8217; on?</em></strong><br>ねぇ、何を躊躇してるんだ？<br><strong><em><br>Are you gonna prove me right or wrong?<br>Are you gonna prove me right or wrong?</em></strong><br>俺が思った通りか、違うか、証明してみせてくれ<br><strong><em><br>Put me on</em></strong><br>さぁ、俺をその気にさせて<br><strong><em><br>Ooh, you know what I want</em></strong><br>君もわかってるだろ、俺が欲しいものが<br><strong><em><br>Are you gonna prove me right or wrong?<br>Are you gonna prove me right or wrong?</em></strong><br>俺が思った通りか、違うか、証明してみせてくれ<br><br><strong><em>Put me on</em></strong><br>さぁ、俺をその気にさせて</p>



<p><br></p>



<p>[ポストコーラス: DAIKI TSUNETA &amp; Rauw Alejandro]<br><strong><em>Put me on</em></strong><br>俺をその気にさせて <br><strong><em><br>&#8216;Toy suelto, &#8216;toy suelto</em></strong><br> 俺は自由に動けるし<br><strong><em><br>Y yo &#8216;toy puesto, tú estás puesta</em></strong><br>君も準備はできてるだろ？<br><strong><em><br>Put me on</em></strong><br>さぁ、行こう<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<p>[Aメロ1: Rauw Alejandro]<br><em><strong>Gata persa sin perse</strong></em><br>ペルシャ猫は追いかけない<br><em><strong><br>Aquí no se vale envolverse (¡Wuh!)</strong></em><br>ここでは余計な感情に縛られることはできない<br><br><em><strong>Empezó y no quiere detenerse (¡Yih!)</strong></em><br>一度始まったら、もう止まれないんだ<br><em><strong><br>Sandunguera como Black, como Merce (¡Yah!)</strong></em><br>黒人のような、マースのようなサンドゥングエラ（Yah!）<br><br><strong><em>Tráete tu cuerpo porque puedes</em></strong><br>自信持って、そのままの君で来ればいいんだよ<br><strong><em><br>Ella sabe, pero yo soy más listo (Ah)</em></strong><br>彼女は気づいている、でも俺の方がちょっと上手だ<br><strong><em><br>Todo lo que subes por las redes</em></strong><br>君がSNSに何を上げているか、全部知ってる<br><strong><em><br>No le doy like, pero sabe&#8217; que lo he visto</em></strong><br>いいねはしないけど、俺が見てるって君もわかってるだろ？<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[Aメロ2: DAIKI TSUNETA]<br><strong><em>I ain&#8217;t gotta tell you what I&#8217;m on tonight</em></strong><br>今夜俺が何を望んでいるか、わざわざ言う必要はないだろ<br><strong><em><br>I won&#8217;t tell nobody where we are tonight</em></strong><br>今夜俺たちがどこにいるか、誰にも言わない<br><strong><em><br>Ain&#8217;t no turning off, now you better put me on</em></strong><br>もう止まらないから、俺をその気にさせてくれ<br><strong><em><br>On, on</em></strong><br><strong><em><br>I ain&#8217;t gotta tell you what I&#8217;m on tonight</em></strong><br>今夜俺が何を望んでいるか、わざわざ言う必要はないだろ<br><strong><em><br>I won&#8217;t tell nobody where we are tonight</em></strong><br>今夜俺たちがどこにいるか、誰にも言わない<br><strong><em><br>Ain&#8217;t no turning off, now you better put me on</em></strong><br>もう止まらないから、俺をその気にさせてくれ<br><br><strong><em>On, on</em></strong></p>



<p><br><br> </p>



<p>[サビ: Rauw Alejandro]<br><strong><em>Ooh, what you&#8217;re waitin&#8217; on?</em></strong><br>ねぇ、何を躊躇してるんだ？<br><strong><em><br>Are you gonna prove me right or wrong?<br>Are you gonna prove me right or wrong?</em></strong><br>俺が思った通りか、違うか、証明してみせてくれ<br><strong><em><br>Put me on</em></strong><br>さぁ、俺をその気にさせて<br><strong><em><br>Ooh, you know what I want</em></strong><br>君もわかってるだろ、俺が欲しいものが<br><strong><em><br>Are you gonna prove me right or wrong?<br>Are you gonna prove me right or wrong?</em></strong><br>俺が思った通りか、違うか、証明してみせてくれ<br><br><strong><em>Put me on</em></strong><br>さぁ、俺をその気にさせて</p>



<p></p>



<p></p>



<p>[ポストコーラス: DAIKI TSUNETA &amp; Rauw Alejandro]<br><strong><em>Put me on</em></strong><br>俺をその気にさせて <br><strong><em><br>&#8216;Toy suelto, &#8216;toy suelto</em></strong><br> 俺は自由に動けるし<br><strong><em><br>Y yo &#8216;toy puesto, tú estás puesta</em></strong><br>君も準備はできてるだろ？<br><strong><em><br>Put me on</em></strong><br>さぁ、行こう<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[ブリッジ: Rauw Alejandro]<br><strong><em>Cuando te quieras ir, dime y nos vamo&#8217;</em></strong><br>もし帰りたくなったら言って、すぐに一緒に出よう<br><strong><em><br>Dime y nos vamos, uh-uh-uh</em></strong><br>言ってくれれば、すぐに行こう<br><strong><em><br>Ya estamo&#8217; aquí y no dice que no’</em></strong><br>でももうここにいるんだ、君は断らないだろ？<br><br><strong><em>No dice que no’ que no</em></strong><br>絶対に嫌だとは言わないよな？</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: DAIKI TSUNETA &amp; Rauw Alejandro, Both]<br><strong><em>Ooh, what you&#8217;re waitin&#8217; on?</em></strong><br>ねぇ、何を躊躇してるんだ？<br><strong><em><br>Are you gonna prove me right or wrong?<br>Are you gonna prove me right or wrong?</em></strong><br>俺が思った通りか、違うか、証明してみせてくれ<br><strong><em><br>Put me on</em></strong><br>さぁ、俺をその気にさせて<br><strong><em><br>Ooh, you know what I want</em></strong><br>君もわかってるだろ、俺が欲しいものが<br><strong><em><br>Are you gonna prove me right or wrong?<br>Are you gonna prove me right or wrong?</em></strong><br>俺が思った通りか、違うか、証明してみせてくれ<br><br><strong><em>Put me on</em></strong><br>さぁ、俺をその気にさせて<br><br><strong><em>Ooh, what you&#8217;re waitin&#8217; on?</em></strong><br>ねぇ、何を躊躇してるんだ？<br><strong><em><br>Are you gonna prove me right or wrong?<br>Are you gonna prove me right or wrong?</em></strong><br>俺が思った通りか、違うか、証明してみせてくれ<br><strong><em><br>Put me on</em></strong><br>さぁ、俺をその気にさせて<br><strong><em><br>Ooh, you know what I want</em></strong><br>君もわかってるだろ、俺が欲しいものが<br><strong><em><br>Are you gonna prove me right or wrong?<br>Are you gonna prove me right or wrong?</em></strong><br>俺が思った通りか、違うか、証明してみせてくれ<br><br><strong><em>Put me on</em></strong><br>さぁ、俺をその気にさせて</p>



<p><br></p>



<p>[アウトロ: DAIKI TSUNETA]<br><strong><em>Put me on</em></strong><br>俺をその気にさせてくれ<br><br><strong><em>You know what I want</em></strong><br>君にはわかってるだろ、俺が欲しいものが<br><br><strong><em>Are you gonna prove me right or wrong?</em></strong><br>期待通りか、それとも違うのか、証明してくれるか？<br><br><strong><em>Put me on<br></em></strong>さぁ、俺を引き込んでくれ<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc3">MILLENNIUM PARADE &#8211; KIZAO feat. Rauw Alejandro, Tainy MV意味考察・解説</span></h2>



<p><strong>MILLENNIUM PARADE</strong>（ミレニアム・パレード）の新曲、<strong>KIZAO</strong> feat. Rauw Alejandro, Tainyの歌詞和訳＆意味考察・解説。<br>「KIZAO」は、4度のグラミー賞ノミネート歴や2度のラテン・グラミー賞受賞歴を誇るラテンミュージックアーティストのラウ・アレハンドロと、バッド・バニーやデュア・リパらを手がけたプロデューサーのタイニーと共同制作した楽曲。<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br><strong>MILLENNIUM PARADE</strong>（ミレニアム・パレード）の新曲、<strong>KIZAO</strong> feat. Rauw Alejandro, Tainyの歌詞の内容は、夜のクラブやパーティーで繰り広げられる熱い瞬間と、強烈な駆け引きを描いています&#x1f319;&#x1f483;&#x1f57a;。主人公は相手に対して強い期待を寄せており、その期待通りに相手が応えてくれるかどうかを試すシーンが続いています&#x1f440;&#x2728;。二人の間にはすでに引力のようなものが働いていて、お互いが何を望んでいるのか暗黙の了解がある状態です&#x1f4ab;&#x1f525;。誘惑が高まる中、相手に「俺をその気にさせてくれ」というメッセージが繰り返され、今この瞬間を共に楽しもうと誘う様子が描かれています&#x1f491;&#x1f3b6;。</p>



<p>相手が断らないことを確信しているような自信も表れており、今夜だけの秘密の関係に没頭しようという気持ちが強調されています&#x1f92b;&#x1f4a5;。「もう後戻りはできない」というフレーズからも、すでに二人の関係が勢いに乗っていることがわかり、その勢いを止めずに楽しみたいという情熱が溢れています&#x1f4a8;&#x1f525;。全体として、瞬間的な熱狂とお互いの期待に満ちたスリリングな夜を描いた曲です&#x2728;&#x1f389;。<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc4">MILLENNIUM PARADEの違う曲の歌詞和訳</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/millennium-parade-goldenweek/">MILLENNIUM PARADE &#8211; GOLDENWEEK 歌詞和訳（意味考察）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/millennium-parade-m4dluv/">MILLENNIUM PARADE &#8211; M4D LUV 歌詞和訳（意味考察）</a></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc5">MILLENNIUM PARADE &#8211; KIZAO feat. Rauw Alejandro, Tainy サムネ画像</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="900" height="506" src="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/10/maxresdefault-14.webp" alt="MILLENNIUM PARADE - KIZAO feat. Rauw Alejandro, Tainy" class="wp-image-24423" srcset="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/10/maxresdefault-14.webp 900w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/10/maxresdefault-14-300x169.webp 300w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/10/maxresdefault-14-768x432.webp 768w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/10/maxresdefault-14-120x68.webp 120w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/10/maxresdefault-14-160x90.webp 160w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/10/maxresdefault-14-320x180.webp 320w" sizes="(max-width: 900px) 100vw, 900px" /></figure><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/millennium-parade-kizao/">MILLENNIUM PARADE – KIZAO feat. Rauw Alejandro, Tainy 歌詞和訳（意味考察）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/millennium-parade-kizao/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Shakira &#8211; Soltera 歌詞和訳（意味考察）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/shakira-soltera/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/shakira-soltera/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Sep 2024 14:07:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[6, 南米出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=24208</guid>

					<description><![CDATA[<p>目次 Shakira &#8211; Soltera MVShakira &#8211; Soltera 歌詞和訳Shakira &#8211; Soltera 意味考察・解説Shakira：歌詞和訳＆意味考察・解説アー [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/shakira-soltera/">Shakira – Soltera 歌詞和訳（意味考察）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-10" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-10">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Shakira &#8211; Soltera MV</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Shakira &#8211; Soltera 歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Shakira &#8211; Soltera 意味考察・解説</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Shakira：歌詞和訳＆意味考察・解説アーカイブ</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">Shakira &#8211; Soltera サムネ画像</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">Shakira &#8211; Soltera MV</span></h2>



<p><div class="llvasc-video-container ytvideo stick-to-bottom-right" data-id="wqLgrO9lI4M" data-vsrc="youtube"></div><br><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></span></span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">Shakira &#8211; Soltera 歌詞和訳</span></h2>



<p>[イントロ: Shakira]<br><strong><em>¡Shaka!</em></strong><br>シャカ！<br><strong><em><br>Salí pa&#8217; despejarme</em></strong><br>気分転換のために外に出たの<br><br><strong><em>Y yo cansada de estar apagada, decidí prenderme</em></strong><br>もうくすぶってるのはうんざりだから、思い切ってスイッチ入れた<br><br><strong><em>Cambié de amigos porque los que estaban solo hablaban de él</em></strong><br>友達も変えたの、みんな彼のことばかり話してたから<br><br><strong><em>A las malas me tocó aprender que no tengo nada que perder</em></strong><br>強制的に気付いたの、失うものなんて何もないって<br><br><strong><em>Y como ellos también</em></strong><br>彼らだって同じよ</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Shakira]<br><em><strong>Yo tengo derecho de portarme mal pa’ pasarla bien</strong></em><br>楽しむためには悪いことしてもいい権利がある<br><br><em><strong>Estoy suelta y ahora puedo hacer lo que quiera</strong></em><br>自由の身だから、好きなこと何でもできる<br><br><em><strong>Se pasa rico soltera</strong></em><br>シングルライフって最高<br><br><em><strong>Yo tengo derecho de portarme mal pa&#8217; pasarla bien</strong></em><br>楽しむためには悪いことしてもいい権利がある<br><br><em><strong>Estoy suelta y ahora puedo hacer lo que quiera</strong></em><br>自由だから何だってできる<br><br><em><strong>Se pasa rico soltera, ah (Shaka)</strong></em><br>シングルって最高、ああ（シャカ！）<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[Aメロ1: Shakira]<br><em><strong>El día esta pa&#8217; bote, playa</strong></em><br>今日はボートやビーチにぴったりの日<br><br><em><strong>Y para pasarme de la raya (Ah)</strong></em><br>ちょっとハメ外してみるつもり<br><br><em><strong>En la arena sobre la toalla (Ah)</strong></em><br>タオルの上で砂浜に寝転んで<br><br><em><strong>Ese plancito nunca falla, -lla, -lla</strong></em><br>このプラン、絶対に外さないわ<br><br><em><strong>Esta nena tiene fans</strong></em><br>ファンがいっぱいのこの子だけど<br><br><em><strong>Y el corazón partío’ como Sanz (Ah)</strong></em><br>心はサンツみたいに割れてる<br><br><em><strong>Muchos son los que me tiran</strong></em><br><em><strong>Pero pocos son lo que me dan</strong></em><br>誘ってくる奴は多いけど、本気なのは少数派<br><br><em><strong>Soy selectiva, poca trayectoria<br>Normal, por razones obvias</strong></em><br>だから慎重に選んでるの、まぁ当たり前よね<br><em><strong><br>Al amor le cogí fobia</strong></em><br>恋愛なんて怖くなっちゃった<br><br><em><strong>Perro que me escriba, pantallazo y pa&#8217; su novia</strong></em><br>メッセージ送ってくる犬には、スクショして彼女に送ってやるわ</p>



<p><br></p>



<p>[プレコーラス: Shakira]<br><strong><em>Nadie va decirme cómo me debo comportar</em></strong><br>誰にも私の振る舞いを決めさせない<br><br><strong><em>Pueden opinar</em></strong><br>言いたいことがあればどうぞ</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Shakira]<br><strong><em>Pero yo tengo el derecho de portarme mal pa&#8217; pasarla bien</em></strong><br>でも、楽しむためには悪いことしてもいい権利がある<br><br><strong><em>Estoy suelta y ahora puedo hacer lo que quiera</em></strong><br>今は自由の身だから、好きなことが何でもできる<br><br><strong><em>Se pasa rico soltera</em></strong><br>シングルって本当に楽しい<br><br><strong><em>Yo tengo derecho de portarme mal pa&#8217; pasarla bien</em></strong><br>楽しむためには悪いことしてもいい権利がある<br><br><strong><em>Estoy suelta y ahora puedo hacer lo que quiera</em></strong><br>もう自由だから、何でもできる<br><br><strong><em>Se pasa rico soltera, ah</em></strong><br>シングルって最高、ああ<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[Aメロ2: Shakira]<br><strong><em>Con vista al mar reservé el hotel</em></strong><br>海が見えるホテルを予約して<br><br><strong><em>Ya me prendí con un solo cocktail</em></strong><br>カクテル一杯で気分も最高<br><br><strong><em>Me puse poca ropa pa&#8217; mostrar la piel</em></strong><br>肌を見せるために露出度高めの服を着て<br><br><strong><em>La abeja reina está botando miel</em></strong><br>女王蜂が蜜をまき散らしてるわ</p>



<p><br></p>



<p>[リフレイン: Shakira]<br><strong><em>Aún huele a verano aquí</em></strong><br>まだここには夏の香りが残ってる<br><br><strong><em>¿Qué tiene de malo?</em></strong><br>それの何が悪いの？<br><br><strong><em>Si eso es para usarlo</em></strong><br>使わなきゃもったいないでしょ</p>



<p><strong><em>Y mi cuerpo está diciendo</em></strong><br>私の体がそう言ってるの</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Shakira]<br><strong><em>Yo tengo derecho de portarme mal pa&#8217; pasarla bien (¡Shaka!)</em></strong><br>楽しむためには悪いことしてもいい権利がある（シャカ！）<br><br><strong><em>Estoy suelta y ahora puedo hacer lo que quiera</em></strong><br>自由の身だから、好きなことが何でもできる<br><br><strong><em>Se pasa rico soltera, ah, ah, ah</em></strong><br>シングルって本当に楽しい、ああ<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[リフレイン: Shakira]<br><strong><em>Aún huele a verano aquí</em></strong><br>まだここには夏の香りが残ってる<br><br><strong><em>¿Qué tiene de malo?</em></strong><br>それの何が悪いの？<br><br><strong><em>Si eso es para usarlo</em></strong><br>使わなきゃもったいない<br><br><strong><em>Y mi cuerpo está diciendo</em></strong><br>私の体がそう言ってるの<br><br><strong><em>Aún huele a verano aquí</em></strong><br>まだ夏の香りが漂ってる<br><br><strong><em>Y eso es para usarlo, sí</em></strong><br>使わなきゃね<br><br><strong><em>Hoy algo me gano aquí</em></strong><br>今日は何か掴める気がするわ<br><br><strong><em>¡Ay! (Shaka)</em></strong><br>ああ！（シャカ）</p>



<p><br></p>



<p>[アウトロ: Shakira, Anitta, Danna Paola &amp; Lele Pons, Todas]<br><strong><em>Oh-oh-oh, se pasa rico soltera</em></strong><br>ああ、シングルって最高<br><br><strong><em>Y ahora las lobas</em></strong><br>そして今、狼たちが集まる<br><br><strong><em>Tengo derecho de portarme mal pa&#8217; pasarla bien</em></strong><br>楽しむために悪いことしてもいい権利がある<br><br><strong><em>Estoy suelta, ahora puedo hacer lo que quiera</em></strong><br>今は自由の身だから、好きなことが何でもできる<br><br><strong><em>Ay, qué rico</em></strong><br>なんて気持ちいいの<br><br><strong><em>Se pasa rico soltera</em></strong><br>シングルって本当に楽しい<br><br><strong><em>Mira qué rico</em></strong><br>見て、こんなに最高<br><br><strong><em>Ay-ay, ay-ay, ay-ay, ay-ay, ay-ay, ay</em></strong><br><strong><em><br>Tengo derecho de portarme mal</em></strong><br>楽しむために悪いことしてもいい権利がある<br><br><strong><em>Pa&#8217; pasarla bien</em></strong><br>今は自由だから何でもできる<br><br><strong><em>Estoy suelta y ahora puedo hacer lo que quiera</em></strong><br>今は自由の身だから、好きなことが何でもできる<br><br><strong><em>Se pasa rico soltera</em></strong><br>シングルって本当に楽しい<br><strong><em><br>Uh-uh</em></strong><br><strong><em><br>Tengo derecho de portarme mal pa’ pasarla bien</em></strong><br>楽しむためには悪いことしてもいい権利がある<br><br><strong><em>Pa’ que ese cabrón, cuando me vea, le duela</em></strong><br>あのクソ野郎が私を見たら、苦しめばいいのに<br><br><strong><em>Se pasa rico soltera</em></strong><br>シングルって本当に楽しい<br><br><strong><em>Tengo derecho de portarme mal pa&#8217; pasarla bien</em></strong><br>楽しむためには悪いことしてもいい権利がある<br><br><strong><em>Pa’ que ese cabrón, cuando me vea, le duela</em></strong><br>あのクソ野郎が私を見たら、苦しめばいいのに<br><br><strong><em>Se pasa rico soltera</em></strong><br>シングルって最高<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc3">Shakira &#8211; Soltera 意味考察・解説</span></h2>



<p>コロンビア出身のラテンポップシンガーソングライター、<strong>Shakira</strong>（シャキーラ）の新曲、<strong>Soltera</strong>の歌詞和訳＆意味考察・解説。</p>



<p>この歌詞は、失恋後に自分を取り戻し、自由を謳歌する女性の姿を描いています&#x2728;&#x1f495;。過去の恋愛にとらわれず、新しいスタートを切ることへの決意が込められています&#x1f4aa;。友人や環境を変え、シングルライフを存分に楽しみながら、自分自身の幸せを追求する様子が軽快に歌われています&#x1f389;。特に「悪いことをしても良い」というフレーズは、束縛から解放された自由な生き方を表現していて、自己肯定感と独立心が強調されています&#x1f483;&#x2728;。</p>



<p>海辺や夏の象徴を使って、解放的な雰囲気が感じられ、まるでビーチで楽しく過ごす光景が目に浮かびます&#x1f30a;&#x1f379;。過去の恋愛やその相手に対する痛みは残っているけれど、それを乗り越え、自分の幸せを優先する姿は力強く、同時に爽快な印象を与えます&#x1f64c;。</p>



<p>結局のところ、この曲は恋愛からの解放と自己回復、そして新しい人生を楽しむことの重要性をメッセージとして伝えています&#x1f451;&#x1f496;。<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc4">Shakira：歌詞和訳＆意味考察・解説アーカイブ</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/shakirabeelealgotu/" title="">Shakira＆Beéle「ALGO TÚ」歌詞和訳＆意味考察｜“流れに任せる愛”のラテンラブソング&#x1f30a;&#x2764;&#xfe0f; 【New Album「S13」収録曲】<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/shakira-zoo/" title="">Shakira「Zoo」歌詞和訳＆意味考察｜野生を取り戻す、生命のダンス・アンセム&#x1f981;&#x1f525;【Ed Sheeran作詞作曲のディズニー映画「ズートピア2」劇中歌】<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/shakira-soltera/" title="">Shakira &#8211; Soltera 歌詞和訳（意味考察）<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/eljefe-shakira-fuerzaregida/">《歌詞和訳》El Jefe, Shakira：シャキーラ &amp; Fuerza Regida：フォルサ・レヒダ</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/wakawakashakira/">《歌詞和訳》Waka Waka(This Time for Africa), Shakira（シャキーラ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/acrostico-shakira/">《歌詞和訳》Acróstico, Shakira（シャキーラ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/copavacia-shakira/">《歌詞和訳》Copa Vacía, Shakira（シャキーラ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/tqg-karol-g-shakira/">《歌詞和訳》TQG, KAROL G &amp; Shakira（カロルG、シャキーラ）</a></p>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/shakira-david-black/" target="_blank">《歌詞和訳》Don’t You Worry, Shakira &amp; David Guetta &amp; Black Eyed Peas（ブラック・アイド・ピーズ, シャキーラ,デヴィッド・ゲッタ）</a></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc5">Shakira &#8211; Soltera サムネ画像</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="900" height="506" src="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/09/hq720-10.webp" alt="Shakira - Soltera image" class="wp-image-24209" srcset="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/09/hq720-10.webp 900w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/09/hq720-10-300x169.webp 300w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/09/hq720-10-768x432.webp 768w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/09/hq720-10-120x68.webp 120w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/09/hq720-10-160x90.webp 160w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/09/hq720-10-320x180.webp 320w" sizes="(max-width: 900px) 100vw, 900px" /></figure>



<p></p><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/shakira-soltera/">Shakira – Soltera 歌詞和訳（意味考察）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/shakira-soltera/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>JVKE x Sam Feldt x Anitta &#8211; Mi Amor 歌詞和訳（意味考察）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/jvke-samfeldt-anitta-miamor/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/jvke-samfeldt-anitta-miamor/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Jun 2024 01:58:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[2, ヨーロッパ出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[6, 南米出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=22907</guid>

					<description><![CDATA[<p>目次 JVKE x Sam Feldt x Anitta &#8211; Mi Amor 音源JVKE x Sam Feldt x Anitta &#8211; Mi Amor 歌詞和訳JVKE x Sam Feldt  [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/jvke-samfeldt-anitta-miamor/">JVKE x Sam Feldt x Anitta – Mi Amor 歌詞和訳（意味考察）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-12" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-12">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">JVKE x Sam Feldt x Anitta &#8211; Mi Amor 音源</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">JVKE x Sam Feldt x Anitta &#8211; Mi Amor 歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">JVKE x Sam Feldt x Anitta &#8211; Mi Amor 意味考察・解説</a><ol><li><a href="#toc4" tabindex="0">主なテーマ</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">結論</a></li></ol></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">JVKE：歌詞和訳・解説アーカイブ</a></li><li><a href="#toc7" tabindex="0">Sam Feldtの違う曲の歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc8" tabindex="0">Anittaの違う曲の歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc9" tabindex="0">JVKE x Sam Feldt x Anitta &#8211; Mi Amor サムネ画像</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">JVKE x Sam Feldt x Anitta &#8211; Mi Amor 音源</span></h2>



<p><div class="llvasc-video-container ytvideo stick-to-bottom-right" data-id="bG1mTEWRkeI" data-vsrc="youtube"></div><br><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></span></span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">JVKE x Sam Feldt x Anitta &#8211; Mi Amor 歌詞和訳</span></h2>



<p>[イントロ: Anitta]<br><strong><em>Anitta</em></strong></p>



<p><br></p>



<p>[Aメロ1: JVKE]<br><strong><em>Maybe I&#8217;m <span class="bold-red">naive</span></em></strong><br>たぶん僕は夢見がちなんだ<br>（<strong><em><span class="bold-red">naive</span></em></strong>　純粋な、騙されやすい）<br><strong><em><br>To think my future&#8217;s somewhere in the room, like</em></strong><br>未来がこの部屋のどこかにあるなんて思ってるなんてさ<br><strong><em><br>Maybe I&#8217;m naive for ya (Yeah)</em></strong><br>君のために夢見がちかもしれない (うん)<br><strong><em><br>Maybe I sound dumb</em></strong><br>バカみたいに聞こえるかもね<br><strong><em><br>To say that you could be the one for me, like</em></strong><br>君が僕の運命の人かもなんて言ってるなんてさ<br><strong><em><br>Maybe I&#8217;m naive for ya (Yeah)</em></strong><br>君のために夢見がちかもしれない (うん)</p>



<p><br></p>



<p>[プレコーラス: JVKE]<br><strong><em>You got me going like, &#8220;Oh, oh, oh&#8221;</em></strong><br>君のおかげで「おお、おお、おお」って感じで<br><strong><em><br>Got me singing like, &#8220;Ya, ya, ya&#8221;</em></strong><br>歌っちゃうんだ、「や、や、や」って<br><strong><em><br>Yeah, I was feelin&#8217; real low</em></strong><br>そう、すごく落ち込んでたけど<br><strong><em><br>Till I found you</em></strong><br>君に出会うまではね</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: JVKE]<br><strong><em>&#8216;Cause I&#8217;ve been looking for mi a—, mi a—, mi a—, <span class="bold-red">mi amor</span></em></strong><br>だってずっと探してたんだ、mi amor（愛しい人）を<br>（<strong><em><span class="bold-red">mi amor</span></em></strong>　私の愛（愛しい人）（スペイン語））<br><strong><em><br>Yeah, I&#8217;ve been looking fo mi a—, mi a—, mi a—, mi amor</em></strong><br>そう、ずっと探してたんだ、mi amorを<br><strong><em><br>Yeah, I&#8217;ve been looking for someone to love for the rest of my life</em></strong><br>一生愛し続ける人を探してたんだ<br><strong><em><br>Yeah, I&#8217;ve been looking for mi a—, mi a—, mi a—, mi amor</em></strong><br>ずっと探してたんだ、mi amorを<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[ポストコーラス: JVKE, JVKE &amp; Anitta]<br><strong><em>Yeah, I&#8217;ve been looking for</em></strong><br>そう、ずっと探してたんだ<br><strong><em><br>Yеah, I&#8217;ve been looking for someone to love for the rest of my life</em></strong><br>一生愛し続ける人を<br><strong><em><br>Yeah, I&#8217;ve been looking for mi a—, mi a—, mi a—, mi amor</em></strong><br>ずっと探してたんだ、mi amorを<br><strong><em><br>Yeah, I&#8217;ve been looking for</em></strong><br>ずっと探してたんだ</p>



<p><br></p>



<p>[Aメロ2: Anitta]<br><strong><em>Un amor como el mío</em></strong><br>私のような愛が<br><strong><em><br>Entró a tu corazón y llenó ese vacío (Ah-ah)</em></strong><br>君の心に入り込んで、その空虚を満たしたの<br><strong><em><br>En tu vida ya no habrá soledad (Soledad)</em></strong><br>あなたの人生にはもう孤独はないわ（孤独はない）<br><strong><em><br>Sí, yo estaré contigo toda la eternidad</em></strong><br>そう、私は永遠にあなたと一緒にいるわ<br><strong><em><br>A tu lado viendo el amanecer (Eh-eh)</em></strong><br>君のそばで日の出を見ながら<br><strong><em><br>Tus besos saben a miel y si te toco (Eh)</em></strong><br>君のキスは蜜のようで、触れると（えー）<br><strong><em><br>Baby, yo te pongo bien loco</em></strong><br>ベイビー、あなたを狂わせちゃうわ</p>



<p><br></p>



<p>[プレコーラス: JVKE, JVKE &amp; Anitta]<br><strong><em>You got me going like, &#8220;Oh, oh, oh&#8221;</em></strong><br>君のおかげで「おお、おお、おお」って感じで<br><strong><em><br>Got me singing like, &#8220;Ya, ya, ya&#8221;</em></strong><br>歌っちゃうんだ、「や、や、や」って<br><strong><em><br>Yeah, I was feelin&#8217; real low</em></strong><br>そう、すごく落ち込んでたけど<br><strong><em><br>Till I found you</em></strong><br>君に出会うまではね</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: JVKE &amp; Anitta]<br><strong><em>&#8216;Cause I&#8217;ve been looking for mi a—, mi a—, mi a—, mi amor</em></strong><br>だってずっと探してたんだ、mi amor（愛しい人）を<br><strong><em><br>Yeah, I&#8217;ve been looking fo mi a—, mi a—, mi a—, mi amor</em></strong><br>そう、ずっと探してたんだ、mi amorを<br><strong><em><br>Yeah, I&#8217;ve been looking for someone to love for the rest of my life</em></strong><br>一生愛し続ける人を探してたんだ<br><strong><em><br>Yeah, I&#8217;ve been looking for mi a—, mi a—, mi a—, mi amor</em></strong><br>ずっと探してたんだ、mi amorを<br></p>



<p><br></p>



<p>[ポストコーラス: JVKE, Anitta &amp; Both]<br><strong><em>Yeah, I&#8217;ve been looking for</em></strong><br>そう、ずっと探してたんだ<br><strong><em><br>Yeah-yeah, yeah-yeah, yeah-yeah<br>Yeah-yeah, yeah-yeah, yeah-yeah, yeah-yeah</em></strong><br><strong><em><br>Yeah, I&#8217;ve been looking for someone to love for the rest of my life</em></strong><br>一生愛し続ける人を<br><strong><em><br>Yeah, I&#8217;ve been looking for mi a—, mi a—, mi a—, mi amor</em></strong><br>ずっと探してたんだ、mi amorを<br><strong><em><br>Yeah, I&#8217;ve been looking for</em></strong><br>そう、ずっと探してたんだ<strong><em><br></em></strong><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc3">JVKE x Sam Feldt x Anitta &#8211; Mi Amor 意味考察・解説</span></h2>



<p>アメリカ、ロードアイランド州出身のシンガーソングライター、<strong>JVKE</strong>（ジェイク）とオランダ、ボクステル出身のDJ,ハウスプロデューサーの<strong>Sam Feldt</strong>（サム・フェルト）と、ブラジル、リオデジャネイロ出身の歌手、<strong>Anitta</strong>（アニッタ）の新曲、<strong>Mi Amor</strong>（ミ・アモール）の歌詞和訳と意味考察。</p>



<p><strong>JVKE</strong>（ジェイク）とオランダ、ボクステル出身のDJ,ハウスプロデューサーの<strong>Sam Feldt</strong>（サム・フェルト）と、ブラジル、リオデジャネイロ出身の歌手、<strong>Anitta</strong>（アニッタ）の新曲、<strong>Mi Amor</strong>（ミ・アモール）の歌詞は、恋愛と運命の相手を見つけることについての物語を描いています。以下に詳細な解説をします。<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc4">主なテーマ</span></h3>



<p><strong>運命の相手を探す旅</strong> 主人公は、自分の未来がここにあると信じ、運命の人を見つけることに強い希望を抱いています。彼は自分の感情が純粋であることに気づきながらも、その相手が自分の運命の人だと信じています。</p>



<p><strong>孤独からの救済</strong> 主人公は深い孤独を感じていましたが、運命の相手に出会うことでその孤独から解放されます。歌詞の中では、「すごく落ち込んでたけど君に出会うまではね」と表現されています。</p>



<p><strong>愛の探求</strong> 「mi amor」というスペイン語で「私の愛」を意味するフレーズが繰り返され、主人公が一生愛し続ける人を探し求める様子が強調されています。これは、主人公が真実の愛を見つけることへの強い願望を表しています。</p>



<p><strong>永遠の愛</strong> Anittaのパートでは、愛が心の空虚を満たし、孤独を消し去る様子が描かれています。また、「永遠に君と一緒にいる」というフレーズで永遠の愛を約束するシーンも描かれています。</p>



<p><strong>甘美な愛の表現</strong> 愛のキスは蜜のように甘く、触れるだけで相手を狂わせるような強い愛情が表現されています。これは、恋愛の甘美さとその強さを象徴しています。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc5">結論</span></h3>



<p>この歌詞は、深い孤独感から始まり、運命の相手を見つけることでその孤独から救われる過程を描いています。主人公が真実の愛を探し求め、永遠に続く愛を夢見る様子が情熱的に描かれています。愛の強さや甘美さが表現され、聞き手に深い感情的な共感を呼び起こします。全体として、この歌詞は愛の探求とその達成による満足感を強調しています。<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc6">JVKE：歌詞和訳・解説アーカイブ</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/jvkejeonsomimoonboy/" title="">JVKE＆JEON SOMI「moonboy」歌詞和訳＆意味考察｜恋に落ちた瞬間、二人だけの宇宙へ&#x1f319;&#x2728;<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/jvke-athousandyears/" title="">JVKE × John Michael Howell × ZVC「A Thousand Years」歌詞和訳＆意味考察｜塵になるまで、君を愛し続ける<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/jvke-forrest-frank-christmas/" title="">JVKE &amp; Forrest Frank「CHRISTmas」歌詞和訳＆意味考察｜プレゼントよりも大切な、聖なる夜の本当の意味&#x1f384;&#x2728;<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/jvke-her/" title="">JVKE「her」歌詞和訳＆意味考察｜愛の本質を教えてくれた、“彼女”という小さな奇跡&#x1f37c;&#x2728;<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/jvke-defenseless/" title="">JVKE「DEFENSELESS」歌詞和訳＆意味考察｜“君の前では無防備” 愛が始まる瞬間の魔法 &#x2728;&#x1f498;<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/jvke-butterflies/" title="">JVKE「butterflies」ft.テヒョン of TOMORROW X TOGETHER &amp; キム・チェウォン of LE SSERAFIM 歌詞和訳＆意味考察｜“あなたしか見えない”恋の高鳴りを、3人で描いたピュアラブソング</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/jvke-oh-to-be-loved/" title="">JVKE「oh to be loved」歌詞和訳＆意味考察｜&#8221;本物の愛&#8221;に出会った奇跡と祈りのバラード<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/jvke-tori-kelly-tiwffl/" title="">JVKE × Tori Kelly「this is what floating feels like」歌詞和訳＆意味解説｜恋の魔法で心が浮かぶような一曲&#x2601;&#xfe0f;&#x1f49e;<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/jvke-pretty/" title="">JVKE：ジェイク &#8211; pretty 歌詞和訳（意味考察）<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/jvke-thisiswhatwinterfeelslike/">JVKE &#8211; this is what winter feels like 歌詞和訳（意味考察）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/angelpt1-nle-kodak-jimin-jvke-muni/">《歌詞和訳》Angel Pt 1, NLE Choppa x Kodak Black x Jimin, JVKE x Muni Long（NLEチョッパ,コダック・ブラック,ジミン,ジェイク,マニー・ロング）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/this-is-what-losing-someone-feels-like-jvke/">《歌詞和訳》this is what losing someone feels like, JVKE（ジェイク）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/golden-hour-jvke/">《歌詞和訳》Golden Hour ft. Cat Burns, JVKE（ジェイク）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/fire-alanwalker-yuqi-jvke/">《歌詞和訳》Fire! &#8211; Alan Walker ft. YUQI ((G)I-DLE), JVKE（アラン・ウォーカー, ウギ, ジェイク）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/jvke-samfeldt-anitta-miamor/" title="">JVKE：ジェイク x Sam Feldt x Anitta &#8211; Mi Amor 歌詞和訳（意味考察）</a></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc7">Sam Feldtの違う曲の歌詞和訳</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/cryingonthedancefloor-sam-jonas/">《歌詞和訳》Crying On The Dancefloor, Sam Feldt &amp; Jonas Blue（サム・フェルト&amp;ジョナス・ブルー）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/jonas-sam/">《歌詞和訳》Till The End ft. Sam DeRosa, Jonas Blue &amp; Sam Feldt（ジョナス・ブルー, サム・フェルト）</a></p>



<p><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/followmeritaorasamfeld/">【英詩和訳】Follow Me, Rita Ora &amp; Sam Feldt（リタ・オラ、サム・フェルト）</a></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc8">Anittaの違う曲の歌詞和訳</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/black-eyed-peas-anitta-el-alfa/">《歌詞和訳》SIMPLY THE BEST, Black Eyed Peas, Anitta &amp; El Alfa（ブラック・アイド・ピーズ）</a></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc9">JVKE x Sam Feldt x Anitta &#8211; Mi Amor サムネ画像</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="900" height="675" src="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/06/sddefault-2.webp" alt="JVKE x Sam Feldt x Anitta - Mi Amor image" class="wp-image-22911" srcset="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/06/sddefault-2.webp 900w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/06/sddefault-2-300x225.webp 300w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/06/sddefault-2-768x576.webp 768w" sizes="(max-width: 900px) 100vw, 900px" /></figure><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/jvke-samfeldt-anitta-miamor/">JVKE x Sam Feldt x Anitta – Mi Amor 歌詞和訳（意味考察）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/jvke-samfeldt-anitta-miamor/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《歌詞和訳》Truth or Dare &#8211; Tyla（タイラ）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/truthordare-tyla/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/truthordare-tyla/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Dec 2023 08:04:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[6, 南米出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=19797</guid>

					<description><![CDATA[<p>目次 Truth or Dare &#8211; Tyla 音源Truth or Dare &#8211; Tyla 意味考察・解説Truth or Dare &#8211; Tyla　歌詞和訳Tyla 推し活グッズTy [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/truthordare-tyla/">《歌詞和訳》Truth or Dare – Tyla（タイラ）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-14" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-14">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Truth or Dare &#8211; Tyla 音源</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Truth or Dare &#8211; Tyla 意味考察・解説</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Truth or Dare &#8211; Tyla　歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Tyla 推し活グッズ</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">Tyla：歌詞和訳＆意味考察・解説アーカイブ</a></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">Truth or Dare &#8211; Tyla　サムネ画像</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">Truth or Dare &#8211; Tyla 音源</span></h2>



<p><div class="llvasc-video-container ytvideo stick-to-bottom-right" data-id="XieVAcU_bH0" data-vsrc="youtube"></div><br><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">Truth or Dare &#8211; Tyla 意味考察・解説</span></h2>



<p>南アフリカ出身のシンガーソングライター、Tyla（タイラ）の新曲、Truth or Dare（トゥルース・オア・デア）の歌詞和訳＆意味考察・解説。<br><br>歌詞の内容は、過去の関係に対する反省と現在の自己認識の変化を描いています。<br>　最初の部分では、相手が突然姿を消し、その後突然戻ってきたことに対する歌い手の驚きと困惑が表現されています。歌い手は相手に対し、遅すぎると感じ、関係が修復不可能なほど損なわれている可能性を示唆しています。<br>　プリコーラスとサビでは、歌い手が自身の変化を強調し、相手が今や自分の「ファン」であると述べています。<br>これは、以前の親密な関係からの距離感を示しており、歌い手は過去の自分ではなくなったと自覚しています。<br>また、相手に対して真実か挑戦のゲームを通じて、過去の行動を振り返り、現在の感情を問いかけています。<br>　２番では、歌い手は相手が共に何かを築くチャンスを放棄したことを思い起こし、その選択に失望しています。<br>また、歌い手は相手が他の人々からの愛を感じるようになった現在、自分に対する感情がどう変化したかを問いかけています。<br>　全体を通して、この歌は過去の関係の挫折、個人の成長と変化、そして過去と現在の感情の葛藤を掘り下げています。歌い手は、過去に対する未練を断ち切り、自己認識の変化を受け入れ、前に進む決意を表しています。<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc3">Truth or Dare &#8211; Tyla　歌詞和訳</span></h2>



<p>[Aメロ1]<br><strong><em>Hold on</em></strong><br>待って<br><strong><em><br>Did you say you&#8217;re on your way?</em></strong><br>今から来るって言った？<br><strong><em><br>Why now?</em></strong><br>どうして今？<br><strong><em><br>When you just went <span class="marker-under-red">MIA</span></em></strong><br>突然姿を消したのに<br>(<span class="marker-under-red">※</span>「MIA」とは「Missing In Action」の略で、もともとは軍事用語で戦闘後に行方不明になった人を指す言葉です。 )<br><strong><em><br>Message received, oh, now you want me back?</em></strong><br>メッセージは届いたわ。ああ、今さら私を取り戻したいの？<br><strong><em><br>I know the <span class="bold-red">procedure</span>, tryna come to my place</em></strong><br>手口は知ってるわ、私のところに来ようとして<br>(<strong><span class="bold-red">Procedure</span></strong>: 手続き、手順。ここでは、相手が以前にも使った特定の行動や方法を指している可能性があります。)<br><strong><em><br>Turn around, that&#8217;s too far</em></strong><br>振り返るのは、もう遅すぎる<br><strong><em><br>Are we <span class="bold-red">too far gone</span>?</em></strong><br>私たちはもう手遅れなの？<br>(<strong>&#8220;<span class="bold-red">Too far gone</span>&#8220;</strong>: 「手遅れ」。ある状況や関係が修復不可能なほど悪化したことを表します。ここでは、歌い手と相手の関係が回復不可能な状態にあるかどうかを問うています。)</p>



<p><br></p>



<p>[プリコーラス]<br><strong><em>(Ooh-ooh, ooh, ooh, ooh)</em></strong><br><strong><em><br>Can&#8217;t handle what I am now</em></strong><br>今の私を受け入れられないでしょう？<br><strong><em><br>You&#8217;re a fan now and I&#8217;m not what I was</em></strong><br>あなたは今はただのファン。私は以前の私じゃない<br><strong><em><br>(Ooh-ooh, ooh, ooh, ooh)</em></strong><br><strong><em><br>So tell me, are you down now? &#8216;Cause I&#8217;m up now</em></strong><br>教えて、今落ち込んでるの？私はもう上向きなの</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>So let&#8217;s play <span class="marker-under-red">truth or dare</span>, dare you to forget</em></strong><br>真実か挑戦をしよう、忘れる勇気がある？<br>(<span class="marker-under-red">※</span>「Truth or dare」は友達同士で遊ぶ一般的なゲームです。誰かが他の人に「truth or dare（真実か挑戦）」と尋ね、彼女が「truth（真実）」か「dare（挑戦）」のどちらかを選びます。もし彼女が「真実」と答えると、他の人は質問をし、彼女は正直に答えなければなりません。もし彼女が「挑戦」と答えた場合、「真実か挑戦」と尋ねた人が彼女に挑戦して欲しいこと（挑戦）をさせます。)<br><strong><em><br>That you used to treat me just like anyone</em></strong><br>あなたは昔、私を他の誰かと同じように扱っていた<br><strong><em><br>Truth or dare? Is it true you care?</em></strong><br>真実か挑戦？本当に私を大切に思ってるの？<br><strong><em><br>Now that you can see the love from everyone (Tell me)</em></strong><br>今、他のみんなからの愛が見えるでしょう？（教えて）<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[ポストコーラス]<br><strong><em>Now you care? (Ah)</em></strong><br>今さら気にするの？（ああ）<br><strong><em><br>Truth or dare?</em></strong><br>真実か挑戦？<br><strong><em><br>Are you playing?</em></strong><br>遊んでるの？<br><strong><em><br>Truth or dare? (Tell me)</em></strong><br>真実か挑戦？（教えて）<br><strong><em><br>Now you care?</em></strong><br>今さら気にするの？<br><strong><em><br>Truth or dare?</em></strong><br>真実か挑戦？<br><strong><em><br>Are you playing?</em></strong><br>遊んでるの？<br><strong><em><br>Truth or</em></strong><br>真実、もしくは<br></p>



<p><br></p>



<p>[Aメロ2]<br><strong><em>Would you still want me if I didn&#8217;t have it all? (All)</em></strong><br>もし私に何もなかったら、あなたはまだ私を必要とする？　<br><strong><em><br>You could&#8217;ve had it with me, but instead, you gave it up (Gave it, gave it up)</em></strong><br>あなたは私と一緒に成功を手に入れられたのに、あなたは途中で諦めた<br><strong><em><br>Tell me, when is it gonna get through to you? (Ooh)</em></strong><br>いつになったらあなたは分かるの？<br><strong><em><br>Everybody needs somebody, but I can&#8217;t be a fool (Fool)</em></strong><br>誰もが誰かを必要とするけど、私は馬鹿にはなれない<br><strong><em><br>When they ask you questions &#8216;bout me, tell &#8216;em how you</em></strong><br>私のことを訊かれたら どう答えたらいい？<br><strong><em><br>How we could&#8217;ve gone places, but you were too <span class="bold-red">impatient </span>(Ah)</em></strong><br>私たちは色んなところへ行けたのに、あなたは我慢できなかった（ああ）<br>(&nbsp;<strong><em><span class="bold-red">impatient</span></em></strong>〔待たされたり遅らされたりすることに〕ジリジリして、待ちきれずに)</p>



<p><br></p>



<p>[プリコーラス]<br><strong><em>(Ooh-ooh, ooh, ooh, ooh)</em></strong><br><strong><em><br>Can&#8217;t handle what I am now</em></strong><br>今の私を受け入れられないでしょう？<br><strong><em><br>You&#8217;re a fan now and I&#8217;m not what I was</em></strong><br>あなたは今はただのファン。私は以前の私じゃない<br><strong><em><br>(Ooh-ooh, ooh, ooh, ooh)</em></strong><br><strong><em><br>So tell me, are you down now? &#8216;Cause I&#8217;m up now</em></strong><br>教えて、今落ち込んでるの？私はもう上向きなの</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>So let&#8217;s play <span class="marker-under-red">truth or dare</span>, dare you to forget</em></strong><br>真実か挑戦をしよう、忘れる勇気がある？<br>(<span class="marker-under-red">※</span>「Truth or dare」は友達同士で遊ぶ一般的なゲームです。誰かが他の人に「truth or dare（真実か挑戦）」と尋ね、彼女が「truth（真実）」か「dare（挑戦）」のどちらかを選びます。もし彼女が「真実」と答えると、他の人は質問をし、彼女は正直に答えなければなりません。もし彼女が「挑戦」と答えた場合、「真実か挑戦」と尋ねた人が彼女に挑戦して欲しいこと（挑戦）をさせます。)<br><strong><em><br>That you used to treat me just like anyone</em></strong><br>あなたは昔、私を他の誰かと同じように扱っていた<br><strong><em><br>Truth or dare? Is it true you care?</em></strong><br>真実か挑戦？本当に私を大切に思ってるの？<br><strong><em><br>Now that you can see the love from everyone (Tell me)</em></strong><br>今、他のみんなからの愛が見えるでしょう？（教えて）<br></p>



<p><br></p>



<p>[ポストコーラス]<br><strong><em>Now you care? (Ah)</em></strong><br>今さら気にするの？（ああ）<br><strong><em><br>Truth or dare?</em></strong><br>真実か挑戦？<br><strong><em><br>Are you playing?</em></strong><br>遊んでるの？<br><strong><em><br>Truth or dare? (Tell me)</em></strong><br>真実か挑戦？（教えて）<br><br><strong><em>Now you care?</em></strong><br>今さら気にするの？<br><strong><em><br>Truth or dare?</em></strong><br>真実か挑戦？<br><strong><em><br>Are you playing?</em></strong><br>遊んでるの？<br><strong><em><br>Truth or dare? (Tell me)</em></strong><br>真実か挑戦？（教えて）</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc4">Tyla 推し活グッズ</span></h2>



<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95A5A6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;width:280px;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:128px"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/47720dcc.2948ea64.47720dcd.98639109/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fhmvjapan%2F16657640%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;"><img decoding="async" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/47720dcc.2948ea64.47720dcd.98639109/?me_id=1251035&#038;item_id=28106135&#038;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fhmvjapan%2Fcabinet%2Fa66%2F58000%2F16657640.jpg%3F_ex%3D128x128&#038;s=128x128&#038;t=picttext" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;width:136px;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/47720dcc.2948ea64.47720dcd.98639109/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fhmvjapan%2F16657640%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;">Tyla (2020s) / Chanel (シルヴァー・ウィスプ・ヴァイナル仕様 / 7インチシングルレコード) 【7&amp;quot;&amp;quot;Single】</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>



<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95A5A6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;width:280px;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:128px"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fjoshin-cddvd%2F0198028380218%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;"><img decoding="async" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?me_id=1229477&#038;item_id=11128023&#038;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fjoshin-cddvd%2Fcabinet%2F218%2F1980283802-1.jpg%3F_ex%3D128x128&#038;s=128x128&#038;t=picttext" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;width:136px;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fjoshin-cddvd%2F0198028380218%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;">【送料無料】[枚数限定][限定]TYLA+(COKE BOTTLE CLEAR VINYL)[2LP]【アナログ盤】【輸入盤】▼/タイラ[ETC]【返品種別A】</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>



<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95A5A6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;width:280px;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:128px"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fjoshin-cddvd%2F0196588769214%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;"><img decoding="async" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?me_id=1229477&#038;item_id=11068865&#038;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fjoshin-cddvd%2Fcabinet%2F214%2F1965887692-1.jpg%3F_ex%3D128x128&#038;s=128x128&#038;t=picttext" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;width:136px;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fjoshin-cddvd%2F0196588769214%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;">【送料無料】TYLA (TRANSLUCENT ORANGE AND RED VINYL)【アナログ盤】【輸入盤】▼/タイラ[ETC]【返品種別A】</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc5">Tyla：歌詞和訳＆意味考察・解説アーカイブ</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/tyla-zaralarsson-shediditagain/" title="">Tyla &amp; Zara Larsson「SHE DID IT AGAIN」歌詞和訳＆意味考察｜“危険な魅力”にハマる中毒系ラブゲーム&#x1f525;&#x1f5a4; 【New Album「A-POP」収録曲】<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/tyla-chanel/" title="">Tyla「CHANEL」歌詞和訳＆意味考察｜“愛してるならシャネルを買って”──自信とプライドで生きるモダン・クイーン&#x1f485;&#x2728;【New Album『T2』収録曲】<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/truthordare-tyla/" title="">《歌詞和訳》Truth or Dare：トゥルース・オア・デア &#8211; Tyla：タイラ<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/water-tyla-marshmello/">《歌詞和訳》Water, Tyla &amp; Marshmello（タイラ &amp; マシュメロ）</a></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc6">Truth or Dare &#8211; Tyla　サムネ画像</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="900" height="507" src="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/truth-or-dare-tyla.webp" alt="Tyla 画像" class="wp-image-19798" srcset="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/truth-or-dare-tyla.webp 900w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/truth-or-dare-tyla-300x169.webp 300w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/truth-or-dare-tyla-768x433.webp 768w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/truth-or-dare-tyla-120x68.webp 120w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/truth-or-dare-tyla-160x90.webp 160w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/truth-or-dare-tyla-320x180.webp 320w" sizes="(max-width: 900px) 100vw, 900px" /></figure><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/truthordare-tyla/">《歌詞和訳》Truth or Dare – Tyla（タイラ）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/truthordare-tyla/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《歌詞和訳》El Jefe, Shakira &#038; Fuerza Regida（シャキーラ &#038; フォルサ・レヒダ）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/eljefe-shakira-fuerzaregida/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/eljefe-shakira-fuerzaregida/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Sep 2023 17:40:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[6, 南米出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=16633</guid>

					<description><![CDATA[<p>コロンビア出身のラテンポップシンガーソングライター、Shakira（シャキーラ）とアメリカ、カリフォルニア州出身の歌手Fuerza Regida（フォルサ・レヒダ）の新曲、El Jefeの和訳。 全ての記事はリンクフリー [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/eljefe-shakira-fuerzaregida/">《歌詞和訳》El Jefe, Shakira & Fuerza Regida（シャキーラ & フォルサ・レヒダ）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>コロンビア出身のラテンポップシンガーソングライター、Shakira（シャキーラ）とアメリカ、カリフォルニア州出身の歌手Fuerza Regida（フォルサ・レヒダ）の新曲、El Jefeの和訳。</p>



<p><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、<span class="fz-14px"><span class="fz-14px">X(Twitter)</span></span>フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;</span></span><a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Shakira, Fuerza Regida - El Jefe (Official Video)" width="1256" height="707" src="https://www.youtube.com/embed/7oTlx5YC2P4?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>




  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-16" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-16">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">El JefeShakira &amp; Fuerza Regida</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Shakira：歌詞和訳＆意味考察・解説アーカイブ</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">El JefeShakira &amp; Fuerza Regida</span></h2>



<p>[Aメロ1: Shakira &amp;&nbsp;<em>JOP</em>]<br><strong><em>Siete y treinta ha sonado la alarma</em></strong><br>7時30分、目覚まし時計が鳴った<br><strong><em><br>Yo con ganas de estar en la cama</em></strong><br>まだ寝ていたい気分<br><strong><em><br>Pero no se puede</em></strong><br>でも、そうは言ってられない<br><strong><em><br>Llevo a los niño&#8217; a las nueve</em></strong><br>子供たちを9時に学校に送る<br><strong><em><br>El mismo café, la misma cocina</em></strong><br>同じコーヒー、同じキッチン<br><strong><em><br>Lo mismo de siempre, la misma rutina</em></strong><br>いつもと同じ、同じ日常<br><strong><em><br>Otro día de mierda</em></strong><br>クソみたいな別の日<br><strong><em><br>Otro día en la oficina</em></strong><br>オフィスでの別の日</p>



<p><br></p>



<p>[プリコーラス: JOP]<br><strong><em>Tengo un jefe de mierda que no me paga bien</em></strong><br>俺には給料を払ってくれないくそみたいな上司がいる<br><strong><em><br>Yo llego caminando y él en Mercedes-Benz</em></strong><br>俺が歩いて行くと、彼はメルセデス・ベンツ乗って悠々と来やがる<br><strong><em><br>Me tiene de recluta</em></strong><br>俺を新兵として雇っている<br><strong><em><br>El muy hijo de puta, yeah</em></strong><br>くそったれな野郎、そうだ</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Shakira]<br><strong><em>Estás soñando con irte del barrio</em></strong><br>あなたはここから離れることを夢みる<br><strong><em><br>Tienes todo pa&#8217; ser millonario</em></strong><br>億万長者になるための素養はすべてが揃ってる<br><strong><em><br>Gustos caros, la mentalidad</em></strong><br>高級な趣味、その考え方<br><strong><em><br>Solo te falta el salario</em></strong><br>ただ給与だけが足らないの</p>



<p><br></p>



<p>[Aメロ2: JOP &amp;&nbsp;<em>Shakira</em>]<br><strong><em>Se acumulan las facturas, ser pobre es una basura</em></strong><br>請求書が積み重なり、貧乏はクソだな<br><strong><em><br>Mamá siempre me decía que estudiar todo asegura</em></strong><br>母はいつも俺に、学ぶことがすべてを保証すると言ってたよ<br><strong><em><br>Estudié y nada pasó, maldita vida tan dura</em></strong><br>学んでも何も起こらなかった、くそったれな生活<br><strong><em><br>Trabajo más que un cabrón, pero follo menos que un cura</em></strong><br>俺は司祭よりも多く働いているけど、性行為はほとんどしてないね<br><strong><em><br>Qué ironía, qué locura, esto sí es una tortura</em></strong><br>どんな皮肉、どんな狂気、これは本当に拷問だね<br><strong><em><br>Te matas de sol a sol y no tienes ni una escritura</em></strong><br>あなたは日中から日没まで自分を駆り立て、書類ひとつ持っていない<br><strong><em><br>Dicen por ahí que no hay mal que más de cien años dura</em></strong><br>どこかで「百年続く悪事はない」と言われてるけど<br><strong><em><br>Pero ahí sigue mi exsuegro que no pisa sepultura</em></strong><br>しかし、未だに墓に足を踏み入れていない元義父がいる</p>



<p><br></p>



<p>[プリコーラス: JOP &amp;&nbsp;<em>Shakira</em>]<br><strong><em>Tengo un jefe de mierda que no me paga bien</em></strong><br>俺には給料を払ってくれないくそみたいな上司がいる<br><strong><em><br>Yo llego caminando y él en Mercedes-Benz</em></strong><br>俺が歩いて行くと、彼はメルセデス・ベンツ乗って悠々と出社しやがるんだ<br><strong><em><br>Me tiene de recluta</em></strong><br>俺を新兵として雇っている<br><strong><em><br>El muy hijo de puta, yeah</em></strong><br>くそったれな野郎、そうだ</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Shakira]<br><strong><em>Estás soñando con irte del barrio</em></strong><br>あなたはここから離れることを夢みる<br><strong><em><br>Tienes todo pa&#8217; ser millonario</em></strong><br>億万長者になるための素養はすべてが揃ってる<br><strong><em><br>Gustos caros, la mentalidad</em></strong><br>高級な趣味、その考え方<br><strong><em><br>Solo te falta el salario</em></strong><br>ただ給与だけが足らないの</p>



<p></p>



<p><br></p>



<p>[プリコーラス: Shakira]<br><strong><em>Tienes un jefe de mierda que no te paga bien</em></strong><br>あなたには給料を払ってくれないくそみたいな上司がいる<br><strong><em><br>Tú llegas caminando y él en Mercedes-Benz</em></strong><br>あなたが歩いて行くと、彼はメルセデス・ベンツ乗って悠々と出社<br><strong><em><br>Te tiene de recluta</em></strong><br>あなたを新兵にしている<br><strong><em><br>El muy hijo de p—</em></strong><br>くそみたいな野郎（くそみたいな野郎）</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: JOP,&nbsp;<em>JOP &amp; Shakira</em>]<br><strong><em>Estás soñando con irte del barrio</em></strong><br>あなたはここから離れることを夢みる<br><strong><em><br>Tienes todo pa&#8217; ser millonario</em></strong><br>億万長者になるための素養はすべてが揃ってる<br><strong><em><br>Gustos caros, la mentalidad</em></strong><br>高級な趣味、その考え方<br><strong><em><br>Solo te falta el salario</em></strong><br>ただ給与だけが足らないの</p>



<p><br></p>



<p>[ブリッジ: Shakira &amp;&nbsp;<em>JOP</em>]<br><strong><em>Lili Melgar</em></strong><br>リリ・メルガル<br><strong><em><br>Para ti esta canción, que no te pagaron la indemnización</em></strong><br>あなたにこの歌を捧げるよ、解雇手当を支払っていないから<br><strong><em><br>Otro pedo, como siempre, a la ve—</em></strong><br>また別の問題、いつものように、同じように—</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Shakira,&nbsp;<em>JOP</em>&nbsp;&amp;&nbsp;<strong>Ambos</strong>]<br><strong><em>Estás soñando con irte del barrio</em></strong><br>あなたはここから離れることを夢みる<br><strong><em><br>Tienes todo pa&#8217; ser millonario</em></strong><br>億万長者になるための素養はすべてが揃ってる<br><strong><em><br>Gustos caros, la mentalidad</em></strong><br>高級な趣味、その考え方<br><strong><em><br>Solo te falta el salario</em></strong><br>ただ給与だけが足らないの</p>



<p><br></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">Shakira：歌詞和訳＆意味考察・解説アーカイブ</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/shakirabeelealgotu/" title="">Shakira＆Beéle「ALGO TÚ」歌詞和訳＆意味考察｜“流れに任せる愛”のラテンラブソング&#x1f30a;&#x2764;&#xfe0f; 【New Album「S13」収録曲】<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/shakira-zoo/" title="">Shakira「Zoo」歌詞和訳＆意味考察｜野生を取り戻す、生命のダンス・アンセム&#x1f981;&#x1f525;【Ed Sheeran作詞作曲のディズニー映画「ズートピア2」劇中歌】<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/shakira-soltera/" title="">Shakira &#8211; Soltera 歌詞和訳（意味考察）<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/eljefe-shakira-fuerzaregida/">《歌詞和訳》El Jefe, Shakira：シャキーラ &amp; Fuerza Regida：フォルサ・レヒダ</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/wakawakashakira/">《歌詞和訳》Waka Waka(This Time for Africa), Shakira（シャキーラ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/acrostico-shakira/">《歌詞和訳》Acróstico, Shakira（シャキーラ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/copavacia-shakira/">《歌詞和訳》Copa Vacía, Shakira（シャキーラ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/tqg-karol-g-shakira/">《歌詞和訳》TQG, KAROL G &amp; Shakira（カロルG、シャキーラ）</a></p>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/shakira-david-black/" target="_blank">《歌詞和訳》Don’t You Worry, Shakira &amp; David Guetta &amp; Black Eyed Peas（ブラック・アイド・ピーズ, シャキーラ,デヴィッド・ゲッタ）</a></p><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/eljefe-shakira-fuerzaregida/">《歌詞和訳》El Jefe, Shakira & Fuerza Regida（シャキーラ & フォルサ・レヒダ）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/eljefe-shakira-fuerzaregida/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《歌詞和訳》Celular, Nicky Jam x The Chainsmokers x Maluma（ニッキー・ジャムxザ・チェインスモーカーズxマルマ）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/celular-nicky-thechainsmokers-maluma/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/celular-nicky-thechainsmokers-maluma/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Jul 2023 01:13:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1, 北米出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[6, 南米出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[The Chainsmokers]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=14985</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160;アメリカ合衆国 マサチューセッツ州出身、レゲトン歌手、Nicky Jam（ニッキー・ジャム）とアメリカ、ニューヨーク出身エレクトロDJプロデューサー,The Chainsmokers(ザ・チェインスモーカーズ [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/celular-nicky-thechainsmokers-maluma/">《歌詞和訳》Celular, Nicky Jam x The Chainsmokers x Maluma（ニッキー・ジャムxザ・チェインスモーカーズxマルマ）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;アメリカ合衆国 マサチューセッツ州出身、レゲトン歌手、Nicky Jam（ニッキー・ジャム）とアメリカ、ニューヨーク出身エレクトロDJプロデューサー,The Chainsmokers(ザ・チェインスモーカーズ)とコロンビア、メデジン出身のMaluma（マルーマ）の新曲、Celular（セルラー）の和訳。</p>



<p><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、<span class="fz-14px"><span class="fz-14px">X(Twitter)</span></span>フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;</span></span><a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-rich wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Celular - Nicky Jam x The Chainsmokers x Maluma | Video Oficial" width="1256" height="707" src="https://www.youtube.com/embed/pMNTaMHVEMY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<h2 class="wp-block-heading"><ruby>Celular / Nicky Jam <br><rt>セルラー / ニッキー・ジャム</rt></ruby><br><ruby>The Chainsmokers<br><rt>ザ・チェインスモーカーズ</rt></ruby><br><ruby>Maluma<rt>マルマ</rt></ruby></h2>



<p>[Aメロ1: Nicky Jam &amp; Maluma]<br><strong><em>¿Habrá cambia&#8217;o de compañía? (Compañía)</em></strong><br>彼女は転職でもして会社を変えたのか？<br><strong><em><br>¿Me habrá bloqueado o ya no tiene señal? (No tiene señal)</em></strong><br>ブロックされたのか、それとも電波がないのかな？（電波がない）<br><strong><em><br>Quizá fue la monotonía (¿Qué, qué?)</em></strong><br>もしかしたら単調さが原因かもしれない（何、何？）<br><strong><em><br>O tu mala vibra que le puso final</em></strong><br>それとも君のネガティブなエネルギーが終わりを迎えさせたのかな<br><strong><em><br>De ser uno, pasamos a dos extraños</em></strong><br>一つだったものが二人の見知らぬ人になった<br><strong><em><br>Tu foto sigue colgada en el baño</em></strong><br>君の写真はまだ浴室に飾られている<br><strong><em><br>Sé que nos hicimos mucho daño</em></strong><br>たくさん傷つけ合ったことを分かってる<br><strong><em><br>Y sé, bebé</em></strong><br>分かってるんだ、ベイビー</p>



<p><br><br></p>



<p>[サビ: Nicky Jam &amp; Maluma]<br><strong><em>Y aunque me apague el celular, </em></strong><br>携帯が切れても、君に電話するよ、<br><br><strong><em>te vo&#8217;a llamar, sé que estás por ahí </em></strong><br>そばにいることを知っている<br><strong><em><br>En un avión le vo&#8217;a llegar, </em></strong><br>飛行機で君に会いに行くよ、<br><br><strong><em>no me importa el lugar, no me importa <span class="marker-under-red">el país</span></em></strong><br>場所は気にしない、<span class="marker-under-red">国</span>も気にしない<br><strong><em><br>Y aunque me apague el celular, </em></strong><br>携帯が切れても、君に電話するよ、<br><br><strong><em>te vo&#8217;a llamar, sé que estás por ahí </em></strong><br>そばにいることを知っている<br><strong><em><br>En un avión le vo&#8217;a llegar, </em></strong><br>飛行機で君に会いに行くよ、<br><br><strong><em>no me importa el lugar, no me importa <span class="marker-under-red">el país</span></em></strong><br>場所は気にしない、<span class="marker-under-red">国</span>も気にしない<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[Aメロ2: Maluma]<br><strong><em>Tengo dinero en la cuenta (Wuh), dime si le llego (Yo llego)</em></strong><br>口座にはお金がある（Wuh）、届いたか教えてくれる？（届くよ）<br><strong><em><br>¿Tú te escondiste o tiene&#8217; novio nuevo? (¿Qué?)</em></strong><br>隠れているのか、新しい彼氏がいるのか？（何？）<br><strong><em><br>Si no estás conmigo es culpa de tu ego (Uh)</em></strong><br>僕と一緒じゃないのは君のエゴのせい（Uh）<br><strong><em><br>Así lo quisiste, ya mismo te relevo</em></strong><br>君が望んだように、もうすぐ代わるよ</p>



<p><br></p>



<p>[プリコーラス: Maluma &amp; Nicky Jam]<br><strong><em>Cuando te pienso es cuando tomo alcohol</em></strong><br>君を思い出すとき、アルコールを飲む<br><strong><em><br>Ni un baretico me quita el dolor (Shh)</em></strong><br>小さなバーでも痛みは取れない（Shh）<br><strong><em><br>En mi cuarto dejaste tu olor</em></strong><br>部屋には君の匂いが残っている<br><strong><em><br>Se acabaron las peli &#8216;e terror (Eh)</em></strong><br>ホラー映画は終わった（Eh）<br><strong><em><br>Tú me apagaste como extintor (Ah)</em></strong><br>君が消火器のように僕を消した（Ah）<br><strong><em><br>Tú eras el cuadro, yo era el pintor</em></strong><br>君は絵 僕は画家<br><strong><em><br>Y ahora te llamo</em></strong><br>そして今、僕は君を呼んでいる</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Nicky Jam]<br><strong><em>Y aunque me apague el celular, </em></strong><br>携帯が切れても、君に電話するよ、<br><br><strong><em>te vo&#8217;a llamar, sé que estás por ahí </em></strong><br>そばにいることを知っている<br><strong><em><br>En un avión le vo&#8217;a llegar, </em></strong><br>飛行機で君に会いに行くよ、<br><br><strong><em>no me importa el lugar, no me importa <span class="marker-under-red">el país</span></em></strong><br>場所は気にしない、<span class="marker-under-red">国</span>も気にしない<br><strong><em><br>Y aunque me apague el celular, </em></strong><br>携帯が切れても、君に電話するよ、<br><br><strong><em>te vo&#8217;a llamar, sé que estás por ahí </em></strong><br>そばにいることを知っている<br><strong><em><br>En un avión le vo&#8217;a llegar, </em></strong><br>飛行機で君に会いに行くよ、<br><br><strong><em>no me importa el lugar, no me importa <span class="marker-under-red">el país</span></em></strong><br>場所は気にしない、<span class="marker-under-red">国</span>も気にしない<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[プリコーラス: Nicky Jam]<br><strong><em>Cuando te pienso es cuando tomo alcohol</em></strong><br>君を思い出すとき、アルコールを飲む<br><strong><em><br>Y las pastilla&#8217; quitan el dolor</em></strong><br>そして薬は痛みを和らげる<br><strong><em><br>En mi cuarto dejaste tu olor</em></strong><br>部屋には君の匂いが残っている<br><strong><em><br>Se acabaron las peli &#8216;e terror</em></strong><br>ホラー映画は終わった<br><strong><em><br>Tú me apagaste con extintor</em></strong><br>君が消火器のように僕を消した<br><strong><em><br>Tú eras el cuadro y yo era el pintor</em></strong><br>君は絵、僕は画家だった<br><strong><em><br>Ahora te llamo</em></strong><br>今、君に電話する</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Nicky Jam &amp; Maluma]<br><strong><em>Y aunque me apague el celular, </em></strong><br>携帯が切れても、君に電話するよ、<br><br><strong><em>te vo&#8217;a llamar, sé que estás por ahí </em></strong><br>そばにいることを知っている<br><strong><em><br>En un avión le vo&#8217;a llegar, </em></strong><br>飛行機で君に会いに行くよ、<br><br><strong><em>no me importa el lugar, no me importa <span class="marker-under-red">el país</span></em></strong><br>場所は気にしない、<span class="marker-under-red">国</span>も気にしない<br><strong><em><br>Y aunque me apague el celular, </em></strong><br>携帯が切れても、君に電話するよ、<br><br><strong><em>te vo&#8217;a llamar, sé que estás por ahí </em></strong><br>そばにいることを知っている<br><strong><em><br>En un avión le vo&#8217;a llegar, </em></strong><br>飛行機で君に会いに行くよ、<br><br><strong><em>no me importa el lugar, no me importa <span class="marker-under-red">el país</span></em></strong><br>場所は気にしない、<span class="marker-under-red">国</span>も気にしない</p>



<p><br><br></p>



<p>[アウトロ: Nicky Jam]<br><strong><em>¿Habrá cambia&#8217;o de compañía? (Compañía)</em></strong><br>彼女は転職でもして会社を変えたのか？<br><strong><em><br>¿Me habrá bloqueado o ya no tiene señal? (No tiene señal)</em></strong><br>ブロックされたのか、それとも電波がないのかな？（電波がない）<br><br><strong><em>¿Habrá cambia&#8217;o de compañía?</em></strong><br>彼女は転職でもして会社を変えたのか？<br></p>



<p></p>



<p>【The Chainsmokersの違う曲の和訳&#x23ec;】<br><a href="https://songs-wayaku.com/the-chainsmokers-smooth/" title="">The Chainsmokers「Smooth」歌詞和訳＆意味考察｜もう“スムーズ”には戻れない、恋の焦りと未練のループ</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/chainsmokers-timebomb/">《歌詞和訳》Time Bomb, The Chainsmokers（ザ・チェインスモーカーズ, タイム・ボム）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/summertimefriends-thechainsmokers/">《歌詞和訳》Summertime Friends, The Chainsmokers（ザ・チェインスモーカーズ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/mybad-thechainsmokers/">《歌詞和訳》My Bad, The Chainsmokers（ザ・チェインスモーカーズ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/updown-thechainsmokers/">《歌詞和訳》Up &amp; Down, The Chainsmokers（ザ・チェインスモーカーズ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/seeyouagain-thechainsmokers/">《歌詞和訳》See You Again, The Chainsmokers（ザ・チェインスモーカーズ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/selfdestructionmode-thechainsmokers/">《歌詞和訳》Self Destruction Mode, The Chainsmokers（ザ・チェインスモーカーズ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/thechainsmokers-iloveu/" target="_blank">《歌詞和訳》I Love U, The Chainsmokers（ザ・チェインスモーカーズ, アイ・ラブ・ユー）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/thechainsmokers_intoodeep/" target="_blank">【英詩和訳】In Too Deep, The Chainsmokers（ザ・チェインスモーカーズ、イン・トゥ・ディープ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/highthechainsmokers" target="_blank">【英詩和訳】High,The Chainsmokers (ザチェインスモーカーズ)</a></p>



<p><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/callyouminethechainsmo">【英詩和訳】Call You Mine ft.Bebe Rexha, The Chainsmokers(ザチェインスモーカーズ,ビービーレクサ)</a></p>



<p><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/killsyouslowlythechain">【英詩和訳】Kills You Slowly, The Chainsmokers(ザチェインスモーカーズ)</a></p>



<p><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/thisfeelingthechainsmo">【英詩和訳】This Feeling,The Chainsmokers ft.Kelsea Ballerini(ザチェインスモーカーズ, ケルシーバレリーニ)</a></p>



<p><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/sideeffectsthechainsmo">【英詩和訳】Side Effects ft. Emily Warren, The Chainsmokers(ザチェインスモーカーズ,エミリーウォーレン)</a><br><br><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/thechainsmokers-mallrat/">《歌詞和訳》Wish On An Eyelash (Part 2), The Chainsmokers &amp; Mallrat（ザ・チェインスモーカーズ、モールラット）</a></p>



<p><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/everybodyhatesmethecha">【英詩和訳】Everybody Hates Me, The Chainsmokers(ザチェインスモーカーズ)</a></p>



<p><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/youowemethechainsmoker">【英詩和訳】You Owe Me,The Chainsmokers(ザチェインスモーカーズ)</a></p>



<p><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/sickboythechainsmokers">【英詩和訳】Sick Boy, The Chainsmokers(ザチェインスモーカーズ)</a></p>



<p><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/youngthechainsmokers">【英詩和訳】Young,The Chainsmokers(ザチェインスモーカーズ)</a></p>



<p><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/wakeupalonethechainsmo">【英詩和訳】Wake Up Alone ft. Jhené Aiko, The Chainsmokers(ザチェインスモーカーズ)</a></p>



<p><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/theonethechainsmokers">【英詩和訳】The One, The Chainsmokers(ザチェインスモーカーズ)</a></p>



<p><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/somethingjustlikethis">【英詩和訳】SOMETHING JUST LIKE THIS ft.Coldplay, The Chainsmokers（ザチェインスモーカーズ）</a><br><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/paristhechainsmokers">【英詩和訳】Paris, The Chainsmokers(ザチェインスモーカーズ)</a></p>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/closerthechainsmokers" target="_blank">【英詩和訳】Closer ft.Halsey, The Chainsmokers(ホールジー、ザチェインスモーカーズ)</a></p>



<p><br>【Malumaの違う曲の和訳&#x23ec;】<br><a href="https://songs-wayaku.com/marrymejenniferlopez/">《歌詞和訳》Marry Me, Jennifer Lopez &amp; Maluma（ジェニファー・ロペス、マルーマ）</a></p><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/celular-nicky-thechainsmokers-maluma/">《歌詞和訳》Celular, Nicky Jam x The Chainsmokers x Maluma（ニッキー・ジャムxザ・チェインスモーカーズxマルマ）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/celular-nicky-thechainsmokers-maluma/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《歌詞和訳》Copa Vacía, Shakira（シャキーラ）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/copavacia-shakira/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/copavacia-shakira/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Jul 2023 03:51:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[6, 南米出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=14916</guid>

					<description><![CDATA[<p>コロンビア出身のラテンポップシンガーソングライター、Shakira（シャキーラ）の新曲、Copa Vacía（コパ・ヴァシア）with Manuel Turizo（マヌエル・トゥリソ）の和訳。 全ての記事はリンクフリーで [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/copavacia-shakira/">《歌詞和訳》Copa Vacía, Shakira（シャキーラ）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>コロンビア出身のラテンポップシンガーソングライター、Shakira（シャキーラ）の新曲、Copa Vacía（コパ・ヴァシア）with Manuel Turizo（マヌエル・トゥリソ）の和訳。</p>



<p><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、<span class="fz-14px"><span class="fz-14px">X(Twitter)</span></span>フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;</span></span><a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-rich wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Shakira, Manuel Turizo - Copa Vacía (Official Video)" width="1256" height="707" src="https://www.youtube.com/embed/oCxtsTU4BWg?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>




  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-20" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-20">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Copa Vacíaコパ・ヴァシアShakira x Manuel Turizoシャキーラ x マヌエル・トゥリソ</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Shakira：歌詞和訳＆意味考察・解説アーカイブ</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">Copa Vacíaコパ・ヴァシアShakira x Manuel Turizoシャキーラ x マヌエル・トゥリソ</span></h2>



<p>[Aメロ1]<br><strong><em>¿Lo ves? Así</em></strong><br>わかるかな？こんな感じ<br><strong><em><br>A este ritmo no puedo seguir</em></strong><br>このままじゃ、私は先へ進めない<br><strong><em><br>Ya no sé qué más hacer</em></strong><br>もう何をすればいいのかわからない<br><strong><em><br>Para obtener más de ti</em></strong><br>あなたから興味を引き出すためには<br><strong><em><br>¿Por qué no quieres cuando yo quiero?</em></strong><br>私が欲しい時、どうして欲しくならないの？<br><strong><em><br>Estás más frío que el mes de enero</em></strong><br>あなたが他人に対して無関心で冷たい<br><strong><em><br>Pido calor y no das más que hielo, oh, oh</em></strong><br>私は温かさを求めているだけで、あなたは冷たさしか与えてくれない</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Hace rato tengo sed de ti, </em></strong><br>私はずっと、あなたを強く望んでいた、<br><br><strong><em>yo no sé por qué</em></strong><br>なぜだか分からないけど<br><strong><em><br>Quedo con ganas de más </em></strong><br><strong><em>y queriendo beber de una copa vacía</em></strong><br>止まらない感情、もっとあなたが欲しい<br><strong><em><br>Hace rato tengo sed de ti, </em></strong><br>私はずっと、あなたを強く望んでいた、<br><br><strong><em>yo no sé por qué</em></strong><br>なぜだか分からないけど<br><br><strong><em>Quedo con ganas de más </em></strong><br><strong><em>y queriendo beber de una copa vacía</em></strong><br>止まらない感情、もっとあなたが欲しい<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[Aメロ2]<br><strong><em>Siempre estás ocupado con tanto negocio</em></strong><br>あなたはいつも忙しそう<br><strong><em><br>Te haría bien, mi amor, un poquito de ocio</em></strong><br>少し、ゆっくりする時間を作ったらどう<br><strong><em><br>Relájate aquí, en el sofá, y dame tu atención</em></strong><br>ソファーでくつろいで、私に関心を寄せてよ<br><strong><em><br>No hay que ser poeta pa&#8217; endulzarme el oído</em></strong><br>甘い言葉を囁く詩人にならなくてもいいから<br><strong><em><br>Suelta el teléfono, usa tu mano conmigo</em></strong><br>電話を置いて、あなたの手を取って<br><strong><em><br>Sé que estás bueno, </em></strong><br>あなたがセクシーなのは知ってる、<br><br><strong><em>pero mucho más buena estoy yo</em></strong><br>でも私はあなたよりセクシーなの</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Hace rato tengo sed de ti, </em></strong><br>私はずっと、あなたを強く望んでいた、<br><br><strong><em>yo no sé por qué</em></strong><br>なぜだか分からないけど<br><strong><em><br>Quedo con ganas de más </em></strong><br><strong><em>y queriendo beber de una copa vacía</em></strong><br>止まらない感情、もっとあなたが欲しい<br><br></p>



<p>[Aメロ3]<br><strong><em>Como si no sintiera nada</em></strong><br>まるで何も感じていないかのように<br><strong><em><br>Ahora me miras tan diferente</em></strong><br>今、君は僕を見ている<br><strong><em><br>Y yo nadando en contra &#8216;e la corriente</em></strong><br>僕は流れに逆らって泳いでいる<br><strong><em><br>Me tiene en la calle buscando</em></strong><br>この虚しさを埋めるものを<br><strong><em><br>Con qué llenar este vacío que se siente</em></strong><br>この虚しさを何で埋めればいいのか<br><strong><em><br>Yo no soy mecánico, </em></strong><br>僕はメカニックじゃないけど、<br><br><strong><em>pero trato de arreglarlo y no funciona</em></strong><br>修理しようとしてもうまくいかないんだ<br><strong><em><br>Reanimando un corazón que no reacciona</em></strong><br>反応しない心を生き返らせる<br><strong><em><br>No quiero intentarlo con otra persona</em></strong><br>他の誰かとは試したくない</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Hace rato tengo sed de ti, </em></strong><br>私はずっと、あなたを強く望んでいた、<br><br><strong><em>yo no sé por qué</em></strong><br>なぜだか分からないけど<br><strong><em><br>Quedo con ganas de más </em></strong><br><strong><em>y queriendo beber de una copa vacía</em></strong><br>止まらない感情、もっとあなたが欲しい<br><strong><em><br>Hace rato tengo sed de ti, </em></strong><br>私はずっと、あなたを強く望んでいた、<br><br><strong><em>yo no sé por qué</em></strong><br>なぜだか分からないけど<br><br><strong><em>Quedo con ganas de más </em></strong><br><strong><em>y queriendo beber de una copa vacía</em></strong><br>止まらない感情、もっとあなたが欲しい<br><br></p>



<p>[ブリッジ]<br><strong><em>Tus besos son de agua salada<br></em></strong>あなたのキスは塩水のよう<br><br><strong><em>Bebo y no me calma nada<br></em></strong>飲んでも飲んでも落ち着かない<br><br><strong><em>Te espero y me desilusionas</em></strong><br>あなたには私がいるのに、あなたは私を失望させる<br><strong><em><br>Y así no funciona</em></strong><br>そううまくはいかない<br><strong><em><br>¿Por qué no quieres cuando yo quiero?</em></strong><br>私が欲しい時、どうして欲しくならないの？<br><strong><em><br>Estás más frío que el mes de enero</em></strong><br>あなたが他人に対して無関心で冷たい<br><strong><em><br>Pido calor y no das más que hielo, oh, oh</em></strong><br>私は温かさを求めているだけで、あなたは冷たさしか与えてくれない</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Hace rato tengo sed de ti, </em></strong><br>私はずっと、あなたを強く望んでいた、<br><br><strong><em>yo no sé por qué</em></strong><br>なぜだか分からないけど<br><strong><em><br>Quedo con ganas de más </em></strong><br><strong><em>y queriendo beber de una copa vacía</em></strong><br>止まらない感情、もっとあなたが欲しい<br><strong><em><br>Hace rato tengo sed de ti, </em></strong><br>私はずっと、あなたを強く望んでいた、<br><br><strong><em>yo no sé por qué</em></strong><br>なぜだか分からないけど<br><br><strong><em>Quedo con ganas de más </em></strong><br><strong><em>y queriendo beber de una copa vacía</em></strong><br>止まらない感情、もっとあなたが欲しい<br></p>



<p></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">Shakira：歌詞和訳＆意味考察・解説アーカイブ</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/shakirabeelealgotu/" title="">Shakira＆Beéle「ALGO TÚ」歌詞和訳＆意味考察｜“流れに任せる愛”のラテンラブソング&#x1f30a;&#x2764;&#xfe0f; 【New Album「S13」収録曲】<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/shakira-zoo/" title="">Shakira「Zoo」歌詞和訳＆意味考察｜野生を取り戻す、生命のダンス・アンセム&#x1f981;&#x1f525;【Ed Sheeran作詞作曲のディズニー映画「ズートピア2」劇中歌】<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/shakira-soltera/" title="">Shakira &#8211; Soltera 歌詞和訳（意味考察）<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/eljefe-shakira-fuerzaregida/">《歌詞和訳》El Jefe, Shakira：シャキーラ &amp; Fuerza Regida：フォルサ・レヒダ</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/wakawakashakira/">《歌詞和訳》Waka Waka(This Time for Africa), Shakira（シャキーラ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/acrostico-shakira/">《歌詞和訳》Acróstico, Shakira（シャキーラ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/copavacia-shakira/">《歌詞和訳》Copa Vacía, Shakira（シャキーラ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/tqg-karol-g-shakira/">《歌詞和訳》TQG, KAROL G &amp; Shakira（カロルG、シャキーラ）</a></p>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/shakira-david-black/" target="_blank">《歌詞和訳》Don’t You Worry, Shakira &amp; David Guetta &amp; Black Eyed Peas（ブラック・アイド・ピーズ, シャキーラ,デヴィッド・ゲッタ）</a></p><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/copavacia-shakira/">《歌詞和訳》Copa Vacía, Shakira（シャキーラ）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/copavacia-shakira/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
