<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>5, カリブ出身アーティスト - 歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</title>
	<atom:link href="https://songs-wayaku.com/category/caribbean/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://songs-wayaku.com</link>
	<description>歌 bankで日本の曲の歌詞と翻訳を発見しよう。 音楽とその背景をより深く理解しよう。今すぐ探索しよう！</description>
	<lastBuildDate>Fri, 31 Jan 2025 02:27:36 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/01/cropped-DALL·E-2025-01-25-11.20.02-A-bold-and-stylish-header-image-for-a-music-site-called-Uta-Bank-emphasizing-a-dark-orange-color-scheme-as-the-dominant-theme-with-complementary-a-32x32.webp</url>
	<title>5, カリブ出身アーティスト - 歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</title>
	<link>https://songs-wayaku.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://songs-wayaku.com/category/caribbean/feed/"/>
	<item>
		<title>Camila Cabello &#8211; GODSPEED 歌詞和訳（意味考察）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/camilacabello-godspeed/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/camilacabello-godspeed/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Sep 2024 23:34:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[5, カリブ出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[Camila Cabello]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=23929</guid>

					<description><![CDATA[<p>目次 Camila Cabello &#8211; GODSPEED MVCamila Cabello &#8211; GODSPEED 歌詞和訳Camila Cabello &#8211; GODSPEED 意味考察・ [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/camilacabello-godspeed/">Camila Cabello – GODSPEED 歌詞和訳（意味考察）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-2" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-2">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Camila Cabello &#8211; GODSPEED MV</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Camila Cabello &#8211; GODSPEED 歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Camila Cabello &#8211; GODSPEED 意味考察・解説</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Camila Cabelloの違う曲の歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">Camila Cabello &#8211; GODSPEED サムネ画像</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">Camila Cabello &#8211; GODSPEED MV</span></h2>



<p><div class="llvasc-video-container ytvideo stick-to-bottom-right" data-id="dx38_9lIvvs" data-vsrc="youtube"></div><br><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></span></span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">Camila Cabello &#8211; GODSPEED 歌詞和訳</span></h2>



<p>[Aメロ1]<br><strong><em>I don&#8217;t wanna be at this party anymore</em></strong><br>もうこのパーティーにいたくない<br><br><strong><em>I don&#8217;t think your jokes sound funny anymore</em></strong><br>あなたの冗談も、もう全然笑えない<br><br><strong><em>All these shoes I can&#8217;t dance in, what for?</em></strong><br>踊れない靴なんて意味ないじゃない？<br><br><strong><em>I&#8217;ma let this out barefoot on the floor</em></strong><br>もう全部どうでもいいから、裸足で踊っちゃおう<br><br><strong><em>And they gonna say I should probably up the meds</em></strong><br>きっとみんな「もっと薬を飲め」って言うだろうね<br><br><strong><em>Or some things should&#8217;ve stayed in my head</em></strong><br>言うべきじゃなかったって後悔することもあるけど<br><br><strong><em>I&#8217;m tired of playin&#8217; pretend</em></strong><br>もう無理して笑うのはうんざり<br><br><strong><em>Stop driving into death</em></strong><br>自分を追い詰めるのはもうやめよう</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>We&#8217;re livin&#8217; in a ghost world</em></strong><br>私たちは、まるで幽霊みたいな世界に生きてる<br><br><strong><em>We&#8217;re livin&#8217; in a past life</em></strong><br>過去に囚われて生きているようなもの<br><br><strong><em>If everything could stay the same</em></strong><br>もしすべてが変わらずにいられたら<br><br><strong><em>Well, wouldn&#8217;t it be nice?</em></strong><br>それは素敵なことだよね<br><br><strong><em>But you know me, you know me</em></strong><br>でもあなたは知ってるよね、私がどんな人間か<br><br><strong><em>I always know just when to leave</em></strong><br>いつ去るべきかは、いつも分かってる<br><br><strong><em>When the night is past its peak</em></strong><br>楽しい時間が終わったその瞬間にね<br><br><strong><em>And I hope you find some peace</em></strong><br>あなたが少しでも心の安らぎを見つけられますように<br><br><strong><em>Godspeed<br>Godspeed<br>Godspeed<br>Godspeed</em></strong><br>幸運を祈るよ<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[Aメロ2]<br><strong><em>Peace is so elusive, joy is so elusive</em></strong><br>平和も喜びも、まるで手の届かない夢みたい<br><br><strong><em>Kisses from my muses, juices for the bruises</em></strong><br>支えてくれる人たちの優しさが、心の傷を癒してくれる<br><br><strong><em>I got real-life angels, got me when I lose it</em></strong><br>現実に天使たちがいて、私が壊れそうな時に支えてくれるの<br><br><strong><em>If I gotta burn a bridge, so help me, light the fuses</em></strong><br>壊さなきゃいけないものがあるなら、その手伝いをしてよ、火をつけて<br><br><strong><em>Sometimes I just lose it, thoughts can be abusive</em></strong><br>時々、頭の中がぐちゃぐちゃになって、自分自身を傷つけてしまうこともある<br><br><strong><em>Times when I lose sight of love, the real reason I do this</em></strong><br>愛を見失う時だってある、でも本当にやりたいのはそれを感じるためなの<br><br><strong><em>Fifteen since I do this, twenty-six, I choose this</em></strong><br>15歳からずっとやってきて、26歳になってもこれを選んでいる</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>We&#8217;re livin&#8217; in a ghost world</em></strong><br>私たちは、まるで幽霊みたいな世界に生きてる<br><br><strong><em>We&#8217;re livin&#8217; in a past life</em></strong><br>過去に囚われて生きているようなもの<br><br><strong><em>If everything could stay the same</em></strong><br>もしすべてが変わらずにいられたら<br><br><strong><em>Well, wouldn&#8217;t it be nice?</em></strong><br>それは素敵なことだよね<br><br><strong><em>But you know me, you know me</em></strong><br>でもあなたは知ってるよね、私がどんな人間か<br><br><strong><em>I always know just when to leave</em></strong><br>いつ去るべきかは、いつも分かってる<br><br><strong><em>When the night is past its peak</em></strong><br>楽しい時間が終わったその瞬間にね<br><br><strong><em>And I hope you find some peace</em></strong><br>あなたが少しでも心の安らぎを見つけられますように<br><br><strong><em>Godspeed<br>Godspeed<br>Godspeed<br>Godspeed</em></strong><br>幸運を祈るよ<br></p>



<p><br></p>



<p>[アウトロ]<br><strong><em>I let you go and I feel more like me</em></strong><br>あなたを手放して、やっと自分らしくいられるようになったの<br><br><strong><em>I wish you well and far away from me</em></strong><br>あなたが幸せになることを願ってるよ、私から離れた場所でね<br><br><strong><em>Godspeed<br>Godspeed</em></strong><br>幸運を祈るよ<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc3">Camila Cabello &#8211; GODSPEED 意味考察・解説</span></h2>



<p>キューバ、ハバナ出身のシンガーソングライター、<strong>Camila Cabello</strong> (カミラ・カベロ)の新曲、<strong>GODSPEED</strong>（ゴッドスピード）の歌詞和訳＆意味考察。</p>



<p><strong>Camila Cabello</strong> (カミラ・カベロ)の新曲、<strong>GODSPEED</strong>（ゴッドスピード）の歌詞は、主人公が自分を偽り続けることに疲れ、過去や執着から解放されたいと願う心情を描いています&#x1f494;。パーティーや人間関係において、かつて楽しんでいたことが虚しくなり、自分らしさを取り戻したいという強い気持ちが感じられます。</p>



<p>特に「Godspeed（幸運を）」という言葉は、過去の関係に対する感謝とともに、自分の未来に向けての別れの決意を表しています&#x2728;。主人公は、自分を苦しめる環境から離れ、もう無理をしないで生きようとする姿が浮かび上がります。</p>



<p>平和や喜びは遠くに感じられるものの、周りには支えてくれる人たちがいて、それが主人公を救ってくれます&#x1f47c;&#x1f4ab;。それでも、自分の中の葛藤や不安からは完全には逃れられず、時々自分を見失ってしまうこともあるけれど、その中で自分の進むべき道を選んでいる姿が力強く描かれています&#x1f525;。</p>



<p>最後の「I let you go and I feel more like me」という部分では、相手や過去を手放すことで、自分自身を取り戻す感覚が描かれていて、別れの中にも少しの希望と解放感が感じられます&#x1f331;。</p>



<p>この歌詞は、自己成長や変化、そして過去との決別をテーマに、深い感情が込められたメッセージを伝えています&#x1f60a;&#x1f31f;。<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc4">Camila Cabelloの違う曲の歌詞和訳</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/camila-cabello-dreamgirls/">Camila Cabello &#8211; DREAM-GIRLS 歌詞和訳（意味考察）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/camila-cabello-chanelno5/">Camila Cabello &#8211; Chanel No.5 歌詞和訳（意味考察）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/camila-cabello-i-luv-it/">Camila Cabello &#8211; I LUV IT 歌詞和訳（意味考察）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/ill-be-home-for-christmas-camilacabello/" target="_blank">《歌詞和訳》I&#8217;ll Be Home For Christmas, Camila Cabello（カミラ・カベロ）</a><br><br><a href="http://songs-wayaku.com/bambamcamilacabello/">【英詩和訳】Bam Bam ft. Ed Sheeran, Camila Cabello（カミラ・カベロ、エド・シーラン）</a><br><br><a href="http://songs-wayaku.com/camilacabello_willow/">【英詩和訳】psychofreak ft. WILLOW, Camila Cabello（カミラ・カベロ、ウィロー）</a><br><br><a href="http://songs-wayaku.com/havanacamilacabello/">【英詩和訳】Havana ft. Young Thug, Camila Cabello（カミラ・カベロ、ハバナ）</a></p>



<p><a href="http://songs-wayaku.com/realfriendscamilacabel/">【英詩和訳】Real Friends, Camila Cabello（カミラ・カベロ）</a></p>



<p><a href="http://songs-wayaku.com/neverbethesamecamilaca/">【英詩和訳】Never Be the Same, Camila Cabello (カミラ・カベロ)</a></p>



<p><a href="http://songs-wayaku.com/omgcamilacabello/">【英詩和訳】OMG, Camila Cabello（カミラ・カベロ）</a></p>



<p><a href="http://songs-wayaku.com/knownobettermajorlazer/">【英詩和訳】Know No Better ft. Travis Scott, Camila Cabello &amp; Quavo, Major Lazer(メジャーレイザー)</a></p>



<p><a href="http://songs-wayaku.com/cryingintheclubcamilac/">【英詩和訳】Crying in the Club, Camila Cabello(カミラ・カベロ)</a></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc5">Camila Cabello &#8211; GODSPEED サムネ画像</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="900" height="662" src="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/09/camila-cabello-godspeed-tgj.webp" alt="Camila Cabello - GODSPEED" class="wp-image-23930" srcset="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/09/camila-cabello-godspeed-tgj.webp 900w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/09/camila-cabello-godspeed-tgj-300x221.webp 300w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/09/camila-cabello-godspeed-tgj-768x565.webp 768w" sizes="(max-width: 900px) 100vw, 900px" /></figure><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/camilacabello-godspeed/">Camila Cabello – GODSPEED 歌詞和訳（意味考察）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/camilacabello-godspeed/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Camila Cabello &#8211; DREAM-GIRLS 歌詞和訳（意味考察）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/camila-cabello-dreamgirls/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/camila-cabello-dreamgirls/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Jun 2024 08:49:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[5, カリブ出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[Camila Cabello]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=23221</guid>

					<description><![CDATA[<p>目次 Camila Cabello &#8211; DREAM-GIRLS MVCamila Cabello &#8211; DREAM-GIRLS 歌詞和訳Camila Cabello &#8211; DREAM-GI [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/camila-cabello-dreamgirls/">Camila Cabello – DREAM-GIRLS 歌詞和訳（意味考察）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-4" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-4">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Camila Cabello &#8211; DREAM-GIRLS MV</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Camila Cabello &#8211; DREAM-GIRLS 歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Camila Cabello &#8211; DREAM-GIRLS 意味考察・解説</a><ol><li><a href="#toc4" tabindex="0">主なテーマ</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">結論</a></li></ol></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">Camila Cabelloの違う曲の歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc7" tabindex="0">Camila Cabello &#8211; DREAM-GIRLS サムネ画像</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">Camila Cabello &#8211; DREAM-GIRLS MV</span></h2>



<p><div class="llvasc-video-container ytvideo stick-to-bottom-right" data-id="1khjy6K3QH8" data-vsrc="youtube"></div><br><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></span></span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">Camila Cabello &#8211; DREAM-GIRLS 歌詞和訳</span></h2>



<p>[イントロ]<br><strong><em>We used to <span class="bold-red">kick it up</span> at the park</em></strong><br>昔は公園で遊んでたあの子が<br>（<strong><span class="bold-red">kick it up</span></strong> &#8211; （遊ぶ、くつろぐ）「公園で遊ぶ」）<br><strong><em><br>But now she&#8217;s all grown up (Up, up, up)</em></strong><br>今じゃすっかり大人になって<br><strong><em><br>Rockin&#8217; them stilettos</em></strong><br>ハイヒールを履いて<br><strong><em><br>Jumpin&#8217; up out that Mercedes truck (Truck)</em></strong><br>メルセデスから颯爽と降りてくる<br><strong><em><br>Ooh</em></strong></p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>It was Keisha (Oh-ooh), it was Sonia (Oh-ooh), it was Tanya (Oh-ooh), it was Monique (Oh)</em></strong><br>キイシャ、ソニア、ターニャ、モニーク<br><strong><em><br>It was Niecy (Oh-ooh), it was Keke (Oh-ooh)</em></strong><br>ニーシー、キキ<br><strong><em><br>Now you see her at twenty-six, all you can say is</em></strong><br>26歳になった彼女たちを見て、ただ一言<br><strong><em><br>&#8220;Oh, oh, no&#8221; (Ooh-ooh, oh)</em></strong><br>「おお、なんてことなの」<br><strong><em><br>And I think she knows she&#8217;s the shit, yeah, yeah (Ooh-ooh, oh)</em></strong><br>自分が最高だってこと、彼女たちは知ってるの</p>



<p><br></p>



<p>[ポストコーラス]<br><strong><em><span class="bold-red">Shawty</span>, next to me, is the shit</em></strong><br>隣にいる彼女は本当に最高<br>（<strong><span class="bold-red">shawty</span></strong> &#8211; （若い女性、愛しい人）「彼女」）<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[Aメロ1]<br><strong><em>Mini dress, lowkey, with the cap down</em></strong><br>ミニドレスにキャップをかぶって<br><strong><em><br>No heels cause she came to throw that ass around (Ayy, ayy, ayy)</em></strong><br>ヒールなしで踊りに来た彼女<br><strong><em><br>Body-ody-ody-ody &#8216;cause she work out</em></strong><br>鍛えた体で魅せるスタイル<br><strong><em><br>Brought the Fuji to Uchi, fuck a phone out</em></strong><br>富士山から家まで、携帯なんて気にしない<br><strong><em><br>Tan lines, white wine for the burn out</em></strong><br>日焼け跡に白ワインで疲れを癒して<br><strong><em><br>Worldwide, but she&#8217;s reppin&#8217; for the hometown</em></strong><br>世界中飛び回ってるけど地元を愛してる<br><strong><em><br>Flew the girls to Bahamas for a night out</em></strong><br>夜遊びのためにバハマまで飛んで<br><strong><em><br>It&#8217;s a short life, so wе&#8217;re going all out, yeah</em></strong><br>短い人生だから全力で楽しむの</p>



<p><br></p>



<p>[プレコーラス]<br><strong><em>Yeah, play some 2000&#8217;s, they&#8217;re on shuffle</em></strong><br>2000年代の曲をシャッフルで流して<br><strong><em><br>Makes me think of us in &#8217;08</em></strong><br>2008年の私たちを思い出す<br><strong><em><br>Mmm, takes me back to the days</em></strong><br>あの頃に戻れる</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>It was Keisha (Oh-ooh), it was Sonia (Oh-ooh), it was Tanya (Oh-ooh), it was Monique (Oh)</em></strong><br>キイシャ、ソニア、ターニャ、モニーク<br><strong><em><br>It was Niecy (Oh-ooh), it was Keke (Oh-ooh)</em></strong><br>ニーシー、キキ<br><strong><em><br>Now you see her at twenty-six, all you can say is</em></strong><br>26歳になった彼女たちを見て、ただ一言<br><br><strong><em>&#8220;Oh&#8221; (Ooh-ooh, oh)</em></strong><br>「おお、なんてことなの」<br><strong><em><br>Yeah, I think she knows she&#8217;s the shit (Ooh-ooh, oh)<br>Yeah</em></strong><br>自分が最高だってこと、彼女たちは知ってる</p>



<p><br></p>



<p>[ポストコーラス]<br><strong><em>Shawty, next to me is the shit, the shit</em></strong><br>隣にいる彼女は本当に最高<br><strong><em><br>Shawty is the shit, the shit<br>Always been the shit, the shit</em></strong><br>彼女はずっと最高だ<br><strong><em><br>Shawty is the—, mmm-hmm</em></strong><br>彼女は…<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[Aメロ2]<br><strong><em>She got stamina, uh, gas her up, uh (Gas her up)</em></strong><br>彼女はタフで、元気づけてあげて<br><strong><em><br>She posin&#8217;, posin&#8217;, posin&#8217;, camera, uh</em></strong><br>カメラに向かってポーズを取って、<br><strong><em><br>Watch &#8216;em curves, drive it</em></strong><br>その曲線美を見て、ゆっくりと運転して<br><strong><em><br>Slow, ride it</em></strong><br>リズムに乗りながら進んで</p>



<p><br></p>



<p>[プレコーラス]<br><strong><em>Yeah, play some 2000&#8217;s, they&#8217;re on shuffle</em></strong><br>2000年代の曲をシャッフルで流して<br><strong><em><br>Makes me think of us in &#8217;08</em></strong><br>2008年の私たちを思い出す<br><strong><em><br>Mmm, takes me back to the days</em></strong><br>あの頃に戻れる</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>It was Keisha (Oh-ooh), it was Sonia (Oh-ooh), it was Tanya (Oh-ooh), it was Monique (Oh)</em></strong><br>キイシャ、ソニア、ターニャ、モニーク<br><strong><em><br>It was Niecy (Oh-ooh), it was Keke (Oh-ooh)</em></strong><br>ニーシー、キキ<br><strong><em><br>Now you see her at twenty-six, all you can say is</em></strong><br>26歳になった彼女たちを見て、ただ一言<br><br><strong><em>&#8220;Oh&#8221; (Ooh-ooh, oh)</em></strong><br>「おお、なんてことなの」<br><strong><em><br>Yeah, I think she knows she&#8217;s the shit (Ooh-ooh, oh)<br>Yeah</em></strong><br>自分が最高だってこと、彼女たちは知ってる</p>



<p><br></p>



<p>[ポストコーラス]<br><strong><em>Shawty, next to me is the shit, the shit</em></strong><br>隣にいる彼女は本当に最高<br><strong><em><br>Shawty is the shit, the shit<br>Always been the shit, the shit</em></strong><br>彼女はずっと最高だ<br><strong><em><br>Shawty is the—, mmm-hmm</em></strong><br>彼女は…<br></p>



<p><br></p>



<p>[アウトロ]<br><strong><em>For all the girls that are learning to be women now</em></strong><br>今、女性になることを学んでいるすべての女の子たちへ<br><strong><em><br>Know we keep it sexy while we figure it out</em></strong><br>私たちは探しながらもセクシーさを保ってる<br><strong><em><br>You know who it is making the world go &#8216;round</em></strong><br>世界を動かしてるのが誰か知ってるでしょ<br><strong><em><br>This one&#8217;s for the girls, if you didn&#8217;t know, well, you know now</em></strong><br>これは女の子たちのための曲、知らなかったら、今知ったでしょ<br><strong><em><br>We&#8217;re learning to be women now</em></strong><br>私たちは今、女性になることを学んでる<br><strong><em><br>Know we keep it sexy while we figure it out</em></strong><br>模索しながらもセクシーさを保ってる<br><strong><em><br>You know who it is that makes the world go &#8216;round</em></strong><br>世界を動かしてるのが誰か知ってるでしょ<br><strong><em><br>If you didn&#8217;t know, well, you know now</em></strong><br>知らなかったら、今知ったでしょ<strong><em><br></em></strong><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc3">Camila Cabello &#8211; DREAM-GIRLS 意味考察・解説</span></h2>



<p>キューバ、ハバナ出身のシンガーソングライター、<strong>Camila Cabello</strong> (カミラ・カベロ)の新曲、<strong>DREAM-GIRLS</strong>（ドリーム-ガールズ）の歌詞和訳＆意味考察。<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br><strong>Camila Cabello</strong> (カミラ・カベロ)の新曲、<strong>DREAM-GIRLS</strong>（ドリーム-ガールズ）の歌詞は、時間の経過と共に成長し、大人になった女性たちを称賛し、その変化と成功を祝う内容となっています。歌詞の中では、かつて公園で無邪気に遊んでいた女の子たちが、今では自信に満ちた女性になり、華やかな生活を送っている様子が描かれています。以下に具体的なポイントをまとめます。<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc4">主なテーマ</span></h3>



<p><strong>成長と変化:</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>昔、公園で遊んでいた頃から、今ではハイヒールを履き、メルセデスから降りてくるまでの成長を描写しています。</li>



<li>26歳になった彼女たちが自分自身の価値や魅力を理解し、自信を持っている様子が強調されています。</li>
</ul>



<p><strong>女性の自立と成功:</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>各キャラクター（キイシャ、ソニア、ターニャ、モニーク、ニーシー、キキ）が、それぞれの道を歩み、成功を収めたことが讃えられています。</li>



<li>彼女たちは自分のスタイルを持ち、仕事やプライベートで輝いています。</li>
</ul>



<p><strong>楽しさと活力:</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>バハマでの夜遊びや、2000年代の音楽をシャッフルで流すシーンを通じて、短い人生を楽しむことの大切さが表現されています。</li>



<li>日焼け跡に白ワインを楽しむなど、日常の中での小さな喜びを大切にしています。</li>
</ul>



<p><strong>ノスタルジーと友情:</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>2008年の思い出を振り返り、昔の楽しかった時期を懐かしむシーンがあります。</li>



<li>長年の友情や絆が感じられます。</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc5">結論</span></h3>



<p>この歌詞は、女性たちの成長と成功、そして彼女たちが持つ自信や魅力を讃えています。友情とノスタルジーが混じり合い、過去の思い出を振り返りながら、現在の充実した生活を楽しむ姿が描かれています。また、これから大人になる女の子たちへのエールも込められており、彼女たちが自分自身を誇りに思い、世界を変えていく存在であることを強調しています。</p>



<p>全体として、この歌詞は現代の強い女性像を描き、彼女たちが持つパワーと影響力を称賛する内容となっています。<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc6">Camila Cabelloの違う曲の歌詞和訳</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/camilacabello-godspeed/">Camila Cabello &#8211; GODSPEED 歌詞和訳（意味考察）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/camila-cabello-chanelno5/">Camila Cabello &#8211; Chanel No.5 歌詞和訳（意味考察）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/camila-cabello-i-luv-it/">Camila Cabello &#8211; I LUV IT 歌詞和訳（意味考察）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/ill-be-home-for-christmas-camilacabello/" target="_blank">《歌詞和訳》I&#8217;ll Be Home For Christmas, Camila Cabello（カミラ・カベロ）</a><br><br><a href="http://songs-wayaku.com/bambamcamilacabello/">【英詩和訳】Bam Bam ft. Ed Sheeran, Camila Cabello（カミラ・カベロ、エド・シーラン）</a><br><br><a href="http://songs-wayaku.com/camilacabello_willow/">【英詩和訳】psychofreak ft. WILLOW, Camila Cabello（カミラ・カベロ、ウィロー）</a><br><br><a href="http://songs-wayaku.com/havanacamilacabello/">【英詩和訳】Havana ft. Young Thug, Camila Cabello（カミラ・カベロ、ハバナ）</a></p>



<p><a href="http://songs-wayaku.com/realfriendscamilacabel/">【英詩和訳】Real Friends, Camila Cabello（カミラ・カベロ）</a></p>



<p><a href="http://songs-wayaku.com/neverbethesamecamilaca/">【英詩和訳】Never Be the Same, Camila Cabello (カミラ・カベロ)</a></p>



<p><a href="http://songs-wayaku.com/omgcamilacabello/">【英詩和訳】OMG, Camila Cabello（カミラ・カベロ）</a></p>



<p><a href="http://songs-wayaku.com/knownobettermajorlazer/">【英詩和訳】Know No Better ft. Travis Scott, Camila Cabello &amp; Quavo, Major Lazer(メジャーレイザー)</a></p>



<p><a href="http://songs-wayaku.com/cryingintheclubcamilac/">【英詩和訳】Crying in the Club, Camila Cabello(カミラ・カベロ)</a></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc7">Camila Cabello &#8211; DREAM-GIRLS サムネ画像</span></h2><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/camila-cabello-dreamgirls/">Camila Cabello – DREAM-GIRLS 歌詞和訳（意味考察）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/camila-cabello-dreamgirls/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Camila Cabello &#8211; Chanel No.5 歌詞和訳（意味考察）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/camila-cabello-chanelno5/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/camila-cabello-chanelno5/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Jun 2024 04:51:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[5, カリブ出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[Camila Cabello]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=23107</guid>

					<description><![CDATA[<p>目次 Camila Cabello &#8211; Chanel No.5 MVCamila Cabello &#8211; Chanel No.5 歌詞和訳Camila Cabello &#8211; Chanel N [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/camila-cabello-chanelno5/">Camila Cabello – Chanel No.5 歌詞和訳（意味考察）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-6" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-6">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Camila Cabello &#8211; Chanel No.5 MV</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Camila Cabello &#8211; Chanel No.5 歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Camila Cabello &#8211; Chanel No.5 意味考察・解説</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Camila Cabelloの違う曲の歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">Camila Cabello &#8211; Chanel No.5 サムネ画像</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">Camila Cabello &#8211; Chanel No.5 MV</span></h2>



<p><div class="llvasc-video-container ytvideo stick-to-bottom-right" data-id="1khjy6K3QH8" data-vsrc="youtube"></div><br><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></span></span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">Camila Cabello &#8211; Chanel No.5 歌詞和訳</span></h2>



<p>[イントロ]<br><strong><em>I got Chanel No.5, he&#8217;ll never survive, it&#8217;s a crime, it&#8217;s a crime</em></strong><br>シャネルNo.5をつければ、彼は抗えない、罪だわ、罪<br><strong><em><br>He watch when I whine, I know, I know it&#8217;s a crime</em></strong><br>私が動くと彼は見つめる、わかってる、それも罪よ<br><strong><em><br>I know what he likes, a cat eye, a black dress, it&#8217;s just a reminder</em></strong><br>彼の好みは知ってる、キャットアイに黒のドレス、これはただの合図に過ぎないの<br><strong><em><br>I&#8217;m seein&#8217; in desire arise in his eyes, so, lucky for them</em></strong><br>彼の目に欲望が見える、だから彼らは幸運ね</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Cute girl with a sick mind</em></strong><br>ちょっと狂った心を持つ可愛い子<br><strong><em><br>I know just how to play my cards right</em></strong><br>どうすればうまく立ち回れるか知ってるの<br><strong><em><br>Wrist, wrist, spritz, spritz, make him come alive (Ah)</em></strong><br>手首にシュッと香水を吹きかければ、彼は生き返る<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-red"><strong><em>Chanel No.5</em></strong><br></span>シャネルNo.5<br>（<span class="marker-under-red">※</span>シャネルNo.5（有名な香水））<br><strong><em><br>If I want him, he&#8217;s all mine</em></strong><br>欲しければ、彼は私のもの<br><strong><em><br>I know just how to fuck with his mind</em></strong><br>どうやって彼を翻弄するか知ってるの<br><strong><em><br>Wrist, wrist, spritz, spritz, make him come alive (Ah)</em></strong><br>手首にシュッと香水を吹きかければ、彼は生き返る<br><strong><em><br>Chanel No.5</em></strong><br>シャネルNo.5<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[Aメロ1]<br><strong><em>Fold for me like origami</em></strong><br>折り紙みたいに私に従うの<br><strong><em><br>Magic and real like Murakami</em></strong><br>村上春樹のように魔法と現実が交わるの<br><strong><em><br>Red chipped nails, I&#8217;m wabi-sabi</em></strong><br>欠けた赤いネイル、わびさびの美しさ<br> <strong><em><br>I&#8217;m the heartbreaker, nobody&#8217;s got me, yet</em></strong><br>私はハートブレイカー、まだ誰も私を手に入れてない<br><strong><em><br>Make you tongue tied like new <span class="marker-under-red">shibari</span></em></strong><br>新しい縛りのようにあなたを言葉に詰まらせる<br>（<span class="marker-under-red">※</span><strong>shibari</strong> &#8211; 縛り（日本のロープアート））<br><strong><em><br>Subtle and complex like umami</em></strong><br>うま味のように繊細で複雑<br><strong><em><br>Up to me like <span class="marker-under-red">omakase</span></em></strong><br>私次第で全て決まるの<br>（<strong><span class="marker-under-red">omakase</span></strong> &#8211; お任せ、シェフに全てを任せること）<br><strong><em><br>I&#8217;m a wild horse and nobody&#8217;s got me, yet</em></strong><br>私は野生の馬、まだ誰も私を手に入れてない</p>



<p><br></p>



<p>[プレコーラス]<br><strong><em>Shouldn&#8217;t trust it that I want you, baby</em></strong><br>私があなたを欲しがってるなんて信じちゃダメよ<br><strong><em><br>&#8216;Cause I love you, love-you-not like daisies</em></strong><br>デイジーのように、愛してる、愛してないを繰り返すから<br><strong><em><br>But this gloss I got is cute and tasty</em></strong><br>でもこのグロスは可愛くて魅力的<br><strong><em><br>She&#8217;s an extra, I&#8217;m your leading lady</em></strong><br>彼女は脇役、私はあなたの主役</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Cute girl with a <span class="bold-red">sick mind</span></em></strong><br>ちょっと狂った心を持つ可愛い子<br>（<strong><span class="bold-red">sick mind</span></strong> &#8211; 狂気じみた心）<br><strong><em><br>I know just how to play my cards right</em></strong><br>どうすればうまく立ち回れるか知ってるの<br><strong><em><br>Wrist, wrist, spritz, spritz, make him come alive (Ah)</em></strong><br>手首にシュッと香水を吹きかければ、彼は生き返る<br><strong><em><br>Chanel No.5</em></strong><br>シャネルNo.5<br><strong><em><br>If I want him, he&#8217;s all mine</em></strong><br>欲しければ、彼は私のもの<br><strong><em><br>I know just how to f※ck with his mind</em></strong><br>どうやって彼を翻弄するか知ってるの<br><strong><em><br>Wrist, wrist, <span class="bold-red">spritz</span>, spritz, make him come alive (Ah)</em></strong><br>手首にシュッと香水を吹きかければ、彼は生き返る<br>（<strong><span class="bold-red">spritz</span></strong> &#8211; シュッと吹きかける（香水など））<br><strong><em><br>Chanel No.5</em></strong><br>シャネルNo.5<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[Aメロ2]<br><strong><em>I&#8217;m a dog, woof-woof, and my tooth is gettin&#8217; long</em></strong><br>私は犬、ワンワン、牙が伸びてる<br><strong><em><br>I&#8217;ma hog the mic, take a bite, peek-a-boo thong</em></strong><br>マイクを独り占めして、一口かじって、ひらひらの下着<br><strong><em><br>I just, ah, I just, woah, I&#8217;m just writin&#8217; all my wrongs</em></strong><br>ただ、ああ、ただ、うーん、自分の過ちを書き連ねる<br><strong><em><br>Now I&#8217;m high rise, sky high, it&#8217;s like I&#8217;m King Kong (I got, I got, I got)</em></strong><br>今や高層ビルのように空高く、まるでキングコングみたい<br><strong><em><br>I got violence like Tarantino (Tarantino)</em></strong><br>タランティーノのような暴力性を持ってる<br><strong><em><br>Wearin&#8217; all pink, all <span class="marker-under-red">Valentino </span>(Little Valentino)</em></strong><br>全身ピンク、全身ヴァレンティノ<br>(<strong><span class="marker-under-red">Valentino</span></strong> &#8211; ヴァレンティノ、ファッションブランド)<br><strong><em><br>Sparkle in his mouth like <span class="marker-under-red">Pellegrino</span></em></strong><br>ペレグリーノのように彼の口の中で輝く<br>(<strong><span class="marker-under-red">Pellegrino</span></strong> &#8211; ペレグリーノ、炭酸水のブランド)<br><strong><em><br>I&#8217;m a real problem, he doesn&#8217;t know it yet</em></strong><br>私は本物の問題児、彼はまだ気づいてない</p>



<p><br></p>



<p>[プレコーラス]<br><strong><em>Shouldn&#8217;t trust it that I want you, baby</em></strong><br>私があなたを欲しがってるなんて信じちゃダメよ<br><strong><em><br>&#8216;Cause I love you, love-you-not like daisies</em></strong><br>デイジーのように、愛してる、愛してないを繰り返すから<br><strong><em><br>But this gloss I got is cute and tasty</em></strong><br>でもこのグロスは可愛くて魅力的<br><strong><em><br>She&#8217;s an extra, I&#8217;m your leading lady</em></strong><br>彼女は脇役、私はあなたの主役</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Cute girl with a sick mind</em></strong><br>ちょっと狂った心を持つ可愛い子<br><strong><em><br>I know just how to play my cards right</em></strong><br>どうすればうまく立ち回れるか知ってるの<br><strong><em><br>Wrist, wrist, spritz, spritz, make him come alive (Ah)</em></strong><br>手首にシュッと香水を吹きかければ、彼は生き返る<br><strong><em><br>Chanel No.5</em></strong><br>シャネルNo.5<br><strong><em><br>If I want him, he&#8217;s all mine</em></strong><br>欲しければ、彼は私のもの<br><strong><em><br>I know just how to fuck with his mind</em></strong><br>どうやって彼を翻弄するか知ってるの<br><strong><em><br>Wrist, wrist, spritz, spritz, make him come alive (Ah)</em></strong><br>手首にシュッと香水を吹きかければ、彼は生き返る<br><strong><em><br>Chanel No.5</em></strong><br>シャネルNo.5<br><br><strong><em>Chanel No.5</em></strong><br>シャネルNo.5<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc3">Camila Cabello &#8211; Chanel No.5 意味考察・解説</span></h2>



<p>キューバ、ハバナ出身のシンガーソングライター、<strong>Camila Cabello</strong> (カミラ・カベロ)の新曲、<strong>Chanel No.5 </strong>（シャネル ナンバー ファイブ）の歌詞和訳＆意味考察。</p>



<p><strong>Camila Cabello</strong> (カミラ・カベロ)の新曲、<strong>Chanel No.5 </strong>（シャネル ナンバー ファイブ）の歌詞は、強い自信と魅力を持つ女性が、恋愛や人間関係で自分の力を発揮し、相手を翻弄する姿を描いています。歌詞では、彼女が使う香水（シャネルNo.5）やファッション、そして彼女の精神的な戦術が強調されています。彼女は相手を魅了し、心をかき乱すことを楽しんでいるように描かれています。<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<pre class="wp-block-preformatted">主なテーマ</pre>



<ol class="wp-block-list">
<li><strong>自信と魅力</strong>：主人公は自分の魅力と能力に絶対的な自信を持っており、それを駆使して相手を引き寄せ、支配しようとしています。香水やファッションなど、外見的な要素も大きな役割を果たしています。</li>



<li><strong>心理戦</strong>：彼女は相手の心をもてあそぶことに長けており、巧妙な心理戦を展開しています。「どうすればうまく立ち回れるか知ってるの」というフレーズはその一例です。</li>



<li><strong>文化的な要素</strong>：歌詞には「折り紙」や「わびさび」、「お任せ」など、日本文化の要素が含まれており、それらが彼女の複雑さと繊細さを象徴しています。</li>



<li><strong>独立と自由</strong>：彼女は誰にも縛られない独立した存在であり、自由奔放な生き方をしています。「私は野生馬、まだ誰も私を手に入れてない」というフレーズがそれを強調しています。</li>
</ol>



<pre class="wp-block-preformatted">結論</pre>



<p>この歌詞は、自信に満ちた強い女性が、魅力と戦術を駆使して相手を支配し、楽しむ姿を描いています。彼女の独立した自由な精神と、相手の心をもてあそぶスリリングな要素が交錯し、現代的でありながらも深みのあるキャラクターを表現しています。歌詞全体からは、彼女の強さと魅力、そして複雑な内面が感じられます。<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc4">Camila Cabelloの違う曲の歌詞和訳</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/camilacabello-godspeed/">Camila Cabello &#8211; GODSPEED 歌詞和訳（意味考察）<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/camila-cabello-dreamgirls/">Camila Cabello &#8211; DREAM-GIRLS 歌詞和訳（意味考察）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/camila-cabello-i-luv-it/">Camila Cabello &#8211; I LUV IT 歌詞和訳（意味考察）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/ill-be-home-for-christmas-camilacabello/" target="_blank">《歌詞和訳》I&#8217;ll Be Home For Christmas, Camila Cabello（カミラ・カベロ）</a><br><br><a href="http://songs-wayaku.com/bambamcamilacabello/">【英詩和訳】Bam Bam ft. Ed Sheeran, Camila Cabello（カミラ・カベロ、エド・シーラン）</a><br><br><a href="http://songs-wayaku.com/camilacabello_willow/">【英詩和訳】psychofreak ft. WILLOW, Camila Cabello（カミラ・カベロ、ウィロー）</a><br><br><a href="http://songs-wayaku.com/havanacamilacabello/">【英詩和訳】Havana ft. Young Thug, Camila Cabello（カミラ・カベロ、ハバナ）</a></p>



<p><a href="http://songs-wayaku.com/realfriendscamilacabel/">【英詩和訳】Real Friends, Camila Cabello（カミラ・カベロ）</a></p>



<p><a href="http://songs-wayaku.com/neverbethesamecamilaca/">【英詩和訳】Never Be the Same, Camila Cabello (カミラ・カベロ)</a></p>



<p><a href="http://songs-wayaku.com/omgcamilacabello/">【英詩和訳】OMG, Camila Cabello（カミラ・カベロ）</a></p>



<p><a href="http://songs-wayaku.com/knownobettermajorlazer/">【英詩和訳】Know No Better ft. Travis Scott, Camila Cabello &amp; Quavo, Major Lazer(メジャーレイザー)</a></p>



<p><a href="http://songs-wayaku.com/cryingintheclubcamilac/">【英詩和訳】Crying in the Club, Camila Cabello(カミラ・カベロ)</a></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc5">Camila Cabello &#8211; Chanel No.5 サムネ画像</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="900" height="506" src="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/06/hq720-3.webp" alt="Camila Cabello - Chanel No.5 画像" class="wp-image-23109" srcset="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/06/hq720-3.webp 900w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/06/hq720-3-300x169.webp 300w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/06/hq720-3-768x432.webp 768w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/06/hq720-3-120x68.webp 120w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/06/hq720-3-160x90.webp 160w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/06/hq720-3-320x180.webp 320w" sizes="(max-width: 900px) 100vw, 900px" /></figure><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/camila-cabello-chanelno5/">Camila Cabello – Chanel No.5 歌詞和訳（意味考察）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/camila-cabello-chanelno5/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Camila Cabello &#8211; I LUV IT 歌詞和訳（意味考察）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/camila-cabello-i-luv-it/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/camila-cabello-i-luv-it/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Mar 2024 10:50:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[5, カリブ出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[Camila Cabello]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=21678</guid>

					<description><![CDATA[<p>目次 Camila Cabello &#8211; I LUV IT MVCamila Cabello &#8211; I LUV IT 歌詞和訳Camila Cabello &#8211; I LUV IT 意味考察・ [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/camila-cabello-i-luv-it/">Camila Cabello – I LUV IT 歌詞和訳（意味考察）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-8" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-8">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Camila Cabello &#8211; I LUV IT MV</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Camila Cabello &#8211; I LUV IT 歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Camila Cabello &#8211; I LUV IT 意味考察・解説</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Camila Cabelloの違う曲の歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">Camila Cabello &#8211; I LUV IT サムネ画像</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">Camila Cabello &#8211; I LUV IT MV</span></h2>



<p><div class="llvasc-video-container ytvideo stick-to-bottom-right" data-id="rDG-6Ue_Qbw" data-vsrc="youtube"></div><br><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></span></span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">Camila Cabello &#8211; I LUV IT 歌詞和訳</span></h2>



<p>[Aメロ1: Camila Cabello]<br><strong><em>Supersonic (Yeah, ooh)</em></strong><br>超音速で、<br><strong><em><br>In your <span class="bold-red">orbit</span> (Yeah, ah)</em></strong><br>あなたの周りを旋回して<br>(<strong><span class="bold-red">Orbit</span></strong>: 軌道 &#8211; ある人の影響範囲や周りを回ること、ここでは魅力的な対象の周りを回る様子。)<br><strong><em><br>And I&#8217;m bad (Uh)</em></strong><br>私はちょっと悪い子、<br><strong><em><br>Diabolic (Uh)</em></strong><br>悪魔のように魅力的。<br><strong><em><br>Bottle rocket (Ooh, yeah)</em></strong><br>ロケット花火みたいに燃え上がって、<br><strong><em><br>On the carpet (Yeah)</em></strong><br>カーペットの上で輝くの<br><strong><em><br>Threw it back and he caught it</em></strong><br>投げかけた愛をあなたは受け止めて、<br><strong><em><br>I go soprano, baby, go down low</em></strong><br>高く歌う私に、低く沈むあなた。<br><strong><em><br>And when he leads, I gotta follow (Ooh)</em></strong><br>あなたが先導すれば、私はついてく、<br><strong><em><br>I&#8217;m blackin&#8217; out, I&#8217;m on a spiral (Yeah)</em></strong><br>意識が遠のくこの渦中で。<br><strong><em><br>I need you now and tomorrow</em></strong><br>今も、そして明日も、あなたが必要なの</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Camila Cabello]<br><strong><em>I love it, I love it, I love it, I love it</em></strong><br>好き、好き、もう堪らないくらい好き<br><strong><em><br>I love it, I love it, I love it</em></strong><br>好き、好き、もう堪らないくらい好き<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[ポストコーラス: Choir &amp; Gucci Mane]<br><em><strong>Lemons on the chain with the V-cuts (Yeah, yeah, brr)<br>Lemons on the chain with the V-cuts (Yeah, yeah, brr)</strong></em><br>Vカットのレモンが輝くチェーン、その豪華さに目を奪われる。<br><em><strong><br>Lemons on their face, watch &#8216;em freeze up (Ah, ah, brr, brr)<br>Lemons on their face, watch &#8216;em freeze up (Ah, ah, brr)</strong></em><br>黄金に輝くダイヤのチェーンが、周りを圧倒する華麗さを放ってる</p>



<p><br></p>



<p>[Aメロ2: Camila Cabello]<br><strong><em>Super twisted, sick, addicted (Addicted)</em></strong><br>狂おしいほど歪んで<br><strong><em><br>Kiss me hard, someday, you&#8217;ll miss this</em></strong><br>病みつきになるあなたとの愛。<br><strong><em><br><span class="bold-red">Meteor shower</span> in your power</em></strong><br>あなたのパワーは空を彩る流星群のように<br>(<strong><span class="red">Meteor shower</span></strong>: 流星群 &#8211; 壮大で美しい現象で、ここでは圧倒的な感情や瞬間を象徴。)<br><strong><em><br>Seein&#8217; stars, oh my god</em></strong><br>星々を見上げて神に感謝するほど。</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Camila Cabello]<br><strong><em>I love it, I love it, I love it, I love it</em></strong><br>好き、好き、もう堪らないくらい好き<br><strong><em><br>I love it, I love it, I love it</em></strong><br>好き、好き、もう堪らないくらい好き<br><br><strong><em>I love it, I love it, I love it, I love it</em></strong><br>好き、好き、もう堪らないくらい好き<br><strong><em><br>I love it, I love it, I love it</em></strong><br>好き、好き、もう堪らないくらい好き<br><br><strong><em>I love it, I love it, I love it, I love it</em></strong><br>好き、好き、もう堪らないくらい好き<br><br><strong><em>I love it, I love it, ooh<br></em></strong>好き、好き、ああ<br><br><strong><em>I love it, I love it, I love it, I love it</em></strong><br>好き、好き、もう堪らないくらい好き<br><strong><em><br>I love it, I love it, I love it</em></strong><br>好き、好き、もう堪らないくらい好き</p>



<p><br><br></p>



<p>[Post-Chorus: Choir &amp; Gucci Mane]<br><em><strong>Lemons on the chain with the V-cuts (Yeah, yeah, brr)<br>Lemons on the chain with the V-cuts (Yeah, yeah, brr)</strong></em><br>Vカットのレモンが輝くチェーン、その豪華さに目を奪われる。<br><em><strong><br>Lemons on their face, watch &#8216;em freeze up (Ah, ah, brr, brr)<br>Lemons on their face, watch &#8216;em freeze up (Ah, ah, brr)</strong></em><br>黄金に輝くダイヤのチェーンが、周りを圧倒する華麗さを放ってる<br><br><em><strong>Lеmons on the chain with the V-cuts (Yeah, yeah, brr)<br>Lemons on the chain with the V-cuts (Yeah, yeah, brr)</strong></em><br>Vカットのレモンが輝くチェーン、その豪華さに目を奪われる。<br><em><strong><br>Lemons on their face, watch &#8216;em freeze up (Ah, ah, brr, brr)<br>Lemons on their face, watch &#8216;em freeze up (Ah, ah, brr)</strong></em><br>黄金に輝くダイヤのチェーンが、周りを圧倒する華麗さを放ってる<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[ブリッジ: Playboi Carti &amp; Camila Cabello]<br><strong><em>Uh, uh, uh, uh (Ah, ah, brr)<br>Uh, uh, uh, uh (Ah, ah)<br>Uh, uh, uh, uh, uh (Ah, ah, brr)</em></strong><br><strong><em><br>Slow down, baby (Ah)</em></strong><br>落ち着いて、ベイビー<br><br></p>



<p>[Aメロ: Playboi Carti &amp; Camila Cabello]<br><strong><em>Oh, you on the road now?</em></strong><br>もう旅立ったの？<br><strong><em><br>Oh, you grown now? Oh, you too grown now</em></strong><br>成長したね、かなり大人になったじゃない。<br><strong><em><br>You tryna take your time by your &#8216;lone</em></strong><br>一人でゆっくりやろうとしてるんだね<br><strong><em><br>All this <span class="bold-red">novocaine</span> got &#8216;em numb to the drugs now</em></strong><br>麻酔で感覚が麻痺して、ドラッグにも無感動になってる。<br>(<strong><span class="bold-red">Novocaine</span></strong>: ノボカイン &#8211; 麻酔薬で、感覚が鈍ることを示す。比喩的には、感情や感覚の麻痺を表す。)<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-red"><strong><em>Movin&#8217; on Mary Jane, I feel burnt out like the sun now</em></strong><br></span>葉っぱのせいで気分は焼けつくよう、太陽みたいに燃え尽きた感じ。<br>(<span class="marker-under-red">※</span>一日中動き回ることでマリファナを大量に消費し、その結果、太陽が常に燃え尽きているかのように、常にハイな状態からくる副作用で燃え尽きたような気分になることを伝えようとしている。)<br><strong><em><br><span class="bold-red">Aventador</span>, SVJ, I&#8217;m ridin&#8217; &#8216;round with her perm out<br>Aventador, SVJ, I&#8217;m ridin&#8217; &#8216;round with her perm out</em></strong><br>アヴェンタドールで、パーマをなびかせてドライブする。<br>(<strong><span class="bold-red">Aventador</span></strong>: アヴェンタドール &#8211; ランボルギーニの高級車で、富やステータスの象徴。)<br><strong><em><br>Pink cups, the big worm out</em></strong><br>パーティーでピンクのカップを手に、注目を集める大胆な一手を打つ時だ。<br><strong><em><br>High as fuck, got the <span class="bold-red">sherm</span> out</em></strong><br>めちゃくちゃハイなのに、PCPでさらにキメる<br>(<strong><span class="bold-red">Sherm</span></strong>: シェルム &#8211; 薬物の一種で、ここでは高揚感や脱現実感を求める心理を象徴。)<br><strong><em><br>I&#8217;m with two of &#8216;em like <span class="marker-under-red">Clermont</span></em></strong><br>クレアモント姉妹みたいに二人と一緒だよ。<br>(<span class="marker-under-red">※</span>シャノン・クレアモントとシャネード・クレアモントの双子は、アメリカでは有名なモデルである。)<br><strong><em><br>Leave a nigga face down, fuck around, bitch nigga gon&#8217; find out</em></strong><br>相手を打ちのめして、ふざけたら真実が分かるだろう。<br><strong><em><br>I hope you know you need a flashlight, tryna follow &#8216;round this ho</em></strong><br>この道を追いかけるなら懐中電灯が必要<br><strong><em><br>Told ya like high up, hol&#8217; up, hol&#8217; up, huh, I&#8217;m out of control (Out of control)</em></strong><br>高いところから見て、待って、制御不能だ。<br><strong><em><br>Yeah, I love it</em></strong><br>それがたまらなく好きだよ。<br><strong><em><br>She says I&#8217;m way too young, wait right here</em></strong><br>まだ若いって言われて、ここで待ってるんだ。<br><strong><em><br>Yeah, I love it</em></strong><br>それがたまらなく好きだよ。<br><strong><em><br>She says I&#8217;m way too young, wait right here</em></strong><br>まだ若いって言われて、ここで待ってるんだ。<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc3">Camila Cabello &#8211; I LUV IT 意味考察・解説</span></h2>



<p>キューバ、ハバナ出身のシンガーソングライター、<strong>Camila Cabello</strong> (カミラ・カベロ)の新曲、<strong>I LUV IT</strong>（アイ・ラブ・イット）の歌詞和訳＆意味考察。</p>



<p><strong>Camila Cabello</strong> (カミラ・カベロ)の新曲、<strong>I LUV IT</strong>（アイ・ラブ・イット）の歌詞は、愛情、欲望、そして時には自己破壊的な行動を通じて、情熱的で激しい感情の渦を描いています。Camila Cabelloの部分では、彼女の感情が超音速のように激しく、恋人の周りを回る軌道上にあること、そしてその関係が彼女にとってどれだけ魅力的で中毒性があるかが表現されています。彼女はこの愛を深く愛しており、それに完全に没頭している様子が歌詞から伝わります。</p>



<p>歌詞には物質的な贅沢さや外見の魅力を示す部分もあり、特に「Lemons on the chain with the V-cuts」のようなフレーズでは、派手で目立つスタイルと富の象徴が描かれています。Playboi Cartiの部分では、より自己反省的で、人生の旅、成長、そして時には薬物を含む選択に対する考察が表現されています。</p>



<p>全体として、この歌詞は煌びやかで刺激的なライフスタイルと、その中での愛と欲望の探求を描いていますが、同時にそれがもたらす心の葛藤や挑戦も示しています。愛情の表現、自己発見、そして時には自己超越や過剰なエスケープへの言及が混在していることで、複雑で多層的な感情が描かれているのです。<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc4">Camila Cabelloの違う曲の歌詞和訳</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/camilacabello-godspeed/">Camila Cabello &#8211; GODSPEED 歌詞和訳（意味考察）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/camila-cabello-dreamgirls/">Camila Cabello &#8211; DREAM-GIRLS 歌詞和訳（意味考察）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/camila-cabello-chanelno5/">Camila Cabello &#8211; Chanel No.5 歌詞和訳（意味考察）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/ill-be-home-for-christmas-camilacabello/" target="_blank">《歌詞和訳》I&#8217;ll Be Home For Christmas, Camila Cabello（カミラ・カベロ）</a><br><br><a href="http://songs-wayaku.com/bambamcamilacabello/">【英詩和訳】Bam Bam ft. Ed Sheeran, Camila Cabello（カミラ・カベロ、エド・シーラン）</a><br><br><a href="http://songs-wayaku.com/camilacabello_willow/">【英詩和訳】psychofreak ft. WILLOW, Camila Cabello（カミラ・カベロ、ウィロー）</a><br><br><a href="http://songs-wayaku.com/havanacamilacabello/">【英詩和訳】Havana ft. Young Thug, Camila Cabello（カミラ・カベロ、ハバナ）</a></p>



<p><a href="http://songs-wayaku.com/realfriendscamilacabel/">【英詩和訳】Real Friends, Camila Cabello（カミラ・カベロ）</a></p>



<p><a href="http://songs-wayaku.com/neverbethesamecamilaca/">【英詩和訳】Never Be the Same, Camila Cabello (カミラ・カベロ)</a></p>



<p><a href="http://songs-wayaku.com/omgcamilacabello/">【英詩和訳】OMG, Camila Cabello（カミラ・カベロ）</a></p>



<p><a href="http://songs-wayaku.com/knownobettermajorlazer/">【英詩和訳】Know No Better ft. Travis Scott, Camila Cabello &amp; Quavo, Major Lazer(メジャーレイザー)</a></p>



<p><a href="http://songs-wayaku.com/cryingintheclubcamilac/">【英詩和訳】Crying in the Club, Camila Cabello(カミラ・カベロ)</a></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc5">Camila Cabello &#8211; I LUV IT サムネ画像</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="900" height="600" src="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/03/camila-cabello-I-LUV-IT.webp" alt="camila-cabello image" class="wp-image-21681" srcset="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/03/camila-cabello-I-LUV-IT.webp 900w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/03/camila-cabello-I-LUV-IT-300x200.webp 300w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/03/camila-cabello-I-LUV-IT-768x512.webp 768w" sizes="(max-width: 900px) 100vw, 900px" /></figure><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/camila-cabello-i-luv-it/">Camila Cabello – I LUV IT 歌詞和訳（意味考察）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/camila-cabello-i-luv-it/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《歌詞和訳》Airplane Tickets &#8211; Pharrell Williams, Swae Lee, Rauw Alejandro（ファレル・ウィリアムス）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/airplanetickets-pharrellwilliams-swaelee-rauwalejandro/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/airplanetickets-pharrellwilliams-swaelee-rauwalejandro/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Dec 2023 03:22:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1, 北米出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[5, カリブ出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=20041</guid>

					<description><![CDATA[<p>目次 Airplane Tickets &#8211; Pharrell Williams, Swae Lee, Rauw Alejandro 動画・音源Airplane Tickets &#8211; Pharrell [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/airplanetickets-pharrellwilliams-swaelee-rauwalejandro/">《歌詞和訳》Airplane Tickets – Pharrell Williams, Swae Lee, Rauw Alejandro（ファレル・ウィリアムス）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-10" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-10">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Airplane Tickets &#8211; Pharrell Williams, Swae Lee, Rauw Alejandro 動画・音源</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Airplane Tickets &#8211; Pharrell Williams, Swae Lee, Rauw Alejandro 意味考察・解説</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Airplane Tickets &#8211; Pharrell Williams, Swae Lee, Rauw Alejandro 歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Pharrell Williamsの違う曲の歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">Airplane Tickets &#8211; Pharrell Williams, Swae Lee, Rauw Alejandro サムネ画像</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">Airplane Tickets &#8211; Pharrell Williams, Swae Lee, Rauw Alejandro 動画・音源</span></h2>



<p><div class="llvasc-video-container ytvideo stick-to-bottom-right" data-id="obAEe1O3tuI" data-vsrc="youtube"></div><br><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></span></span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">Airplane Tickets &#8211; Pharrell Williams, Swae Lee, Rauw Alejandro 意味考察・解説</span></h2>



<p>アメリカ、ヴァージニア州の歌手、ファッションデザイナー、Pharrell Williams（ファレル・ウィリアムス）とラッパー、Swae Lee（スウェイ・リー）とプエルトリコ出身のシンガーソングライター、Rauw Alejandro（ラウ・アレハンドロ）の新曲、Airplane Tickets（エアプレーン チケット）の歌詞和訳＆意味考察・解説。</p>



<p>歌詞の内容は、主人公が特別な女性に対する深い感情を表現しています。<br>主人公は彼女に対して不安や焦燥感を感じつつも、彼女との関係を築きたいと願っています。<br>彼女は主人公に興味を持ち、特別な瞬間や旅行を共有することを楽しみにしています。<br>主人公は恋に落ちることを彼女に提案し、彼女との未来を明るく考えている様子が描かれている。<br>この歌詞は、恋愛と感情の深さをテーマにしており、主人公の情熱的な気持ちを表現しています。<br>　全体を通して、この歌は情熱的な愛情と、その中での感情の高まりや葛藤を表現しており、彼らの関係がどのように進展していくかについての物語を描かれています。<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc3">Airplane Tickets &#8211; Pharrell Williams, Swae Lee, Rauw Alejandro 歌詞和訳</span></h2>



<p>[イントロ: Swae Lee]<br><strong><em>Oh, oh, oh<br>Oh, woh<br>We living<br>Yeah<br>We living<br>Oh, eh<br>Oh-oh-oh, oh<br>We living<br>Uh-uh-uh<br>Yo<br>We living</em></strong><br>僕ら生きてる<br></p>



<p><br></p>



<p>[Aメロ1: Swae Lee]<br><strong><em><span class="bold-red">Restless</span>, you&#8217;re gettin&#8217; restless</em></strong><br>落ち着かない、何かが足りないと感じてる<br>(<strong><em><span class="bold-red">Restless</span></em></strong> 【形】 〔人が〕じっとしていられない、せかせかする、そわそわする、落ち着きのない)<br><strong><em><br>In fact, that something&#8217;s missing (Missing)</em></strong><br>実際、何かが欠けてる<br><strong><em><br>It was all bad, tears that you shed (Shed)</em></strong><br>全てが上手くいかず、流した涙<br><strong><em><br>No such thing at all as moving too fast</em></strong><br>急ぐことなんて全く問題じゃない</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Swae Lee]<br><strong><em>Only thing she care about is <span class="bold-red">whereabouts</span></em></strong><br>彼女が気にするのは、僕の居場所だけ<br>(<span class="bold-red">Whereabouts</span> (場所): 特定の場所や位置を指す言葉で、どこにいるかやどこに向かっているかを尋ねる際に使用します。)<br><strong><em><br>Eye contact, she stare me down, wanna wear me out</em></strong><br>目と目が合うと、じっと見つめて、僕を疲れさせたいんだ<br><strong><em><br>She said it without sayin&#8217; it (Sayin&#8217; it)</em></strong><br>そんなの言葉にしなくても伝わってくるよ<br><strong><em><br>We <span class="bold-red">link up,</span> proper plannin&#8217; (Plannin&#8217;)</em></strong><br>ちゃんと計画を立てて会う<br>(<strong><em><span class="bold-red">link up</span></em></strong>  は、人々が会ったり、つながったりすることを指す口語的なフレーズです。)<br><strong><em><br>We take trips and she tellin&#8217;</em></strong><br>僕たちは旅をし、彼女は話し<br><strong><em><br>Feeling East Coast air</em></strong><br>東海岸の空気を感じる</p>



<p><br></p>



<p>[ポストコーラス: Swae Lee &amp; Rauw Alejandro]<br><strong><em>I got airplane tickets with your name on them, eh, eh, eh</em></strong><br>君の名前の入った飛行機のチケットを持ってるよ、<br><strong><em><br>And, girl, you&#8217;re fine by me &#8216;cause you&#8217;re good money, eh, eh, eh, eh</em></strong><br>そして、お嬢さん、僕にとって君は素晴らしい価値があるから<br><strong><em><br>Say you&#8217;ll fall in love, girl, you might as well, eh, eh, eh</em></strong><br>恋に落ちると言ってくれよ、お嬢さん、君もそのつもりでいいんじゃないかな<br><strong><em><br>All jokes aside, make you mine for real, eh, eh, eh, eh (Ra-Rauw)</em></strong><br>冗談はさておき、本気で僕のものにしてあげる<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[Aメロ2: Rauw Alejandro]<br><strong><em>¿Qué tiene&#8217; puesto? (Mami)</em></strong><br>今何を着ているの？<br><strong><em><br>No puedo esperar a mandarte a buscar</em></strong><br>君を迎えに行くのが待ちきれない<br><strong><em><br>Me cansé de las foto&#8217;, el story, los texto&#8217; (¡Ah!)</em></strong><br>写真やストーリー、テキストには飽きたよ<br><strong><em><br>Se molesta si no le contesto (¡Yah!)</em></strong><br>返信しないと怒るんだ<br><strong><em><br>Pues házmelo así, bien toxic, caotic (Uh-wuh)</em></strong><br>だから、それを毒々しく、カオスな感じでやってくれ<br><strong><em><br>No se deja ver, ella es exótica (¡WYih!)</em></strong><br>彼女は見られないようにしている、彼女はエキゾチック<br><strong><em><br><span class="marker-under-red">Clase aparte, otra liga</span> (¡Yah!)</em></strong><br>別のレベル、別のリーグ<br>(<span class="marker-under-red">※</span>主人公は、彼が言っている女性が他の人々と比較して優れており、特別な存在であることを強調しています)</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Rauw Alejandro &amp; Swae Lee]<br><strong><em>Only thing she care about is whereabouts</em></strong><br>彼女が気にするのは、僕の居場所だけ<br><strong><em><br>Eye contact, she stare me down, wanna wear me out</em></strong><br>目と目が合うと、じっと見つめて、僕を疲れさせたいんだ<br><strong><em><br>She said it without sayin&#8217; it (Sayin&#8217; it)</em></strong><br>そんなの言葉にしなくても伝わってくるよ<br><strong><em><br>We link up, proper plannin&#8217; (Plannin&#8217;)</em></strong><br>ちゃんと計画を立てて会う<br><strong><em><br>We take trips and she tellin&#8217;</em></strong><br>僕たちは旅をし、彼女は話し<br><strong><em><br>Feeling East Coast air</em></strong><br>東海岸の空気を感じる</p>



<p><br></p>



<p>[ポストコーラス: Rauw Alejandro]<br><strong><em>Mami, el ticket del avión tiene tu nombre, eh, eh, eh, eh (Oh-oh)</em></strong><br>飛行機のチケットに君の名前が書かれている<br><strong><em><br>Una vez tú llegue&#8217; no querrás volver, eh, eh, eh, eh</em></strong><br>一度君が来たら、戻りたくなくなるだろう<br><strong><em><br>Si te pone&#8217; pa&#8217; mí, pues yo también, eh, eh, eh</em></strong><br>もし君が僕のためになるなら、それは僕も同じだよ<br><strong><em><br>Tú solo dime y pongo el mundo a tus pie&#8217;, eh, eh, eh, eh</em></strong><br>君が望むことを教えて、僕は何でも君のためにするよ</p>



<p></p>



<p><br><br>[ブリッジ: Swae Lee]<br><strong><em>Fun time, I want you and I under the sun</em></strong><br>楽しい時間、僕は君と一緒に太陽の下で過ごしたい<br><strong><em><br>I think strongly about that special someone</em></strong><br>その特別な誰かに思いを馳せているんだ<br><strong><em><br>Fun time, I want you and I under the sun</em></strong><br>楽しい時間、僕は君と一緒に太陽の下で過ごしたい<br><strong><em><br>I think strongly about that special someone</em></strong><br>その特別な誰かに思いを馳せているんだ<br></p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Only thing she care about is whereabouts</em></strong><br>彼女が気にするのは、僕の居場所だけ<br><strong><em><br>Eye contact, she stare me down, wanna wear me out (Stare me down, I)</em></strong><br>目と目が合うと、じっと見つめて、僕を疲れさせたいんだ<br><strong><em><br>She said it without sayin&#8217; it (Sayin&#8217; it)</em></strong><br>そんなの言葉にしなくても伝わってくるよ<br><strong><em><br>We link up, proper plannin&#8217; (Plannin&#8217;)</em></strong><br>ちゃんと計画を立てて会う<br><strong><em><br>We take trips and she tellin&#8217; (Tellin&#8217;)</em></strong><br>僕たちは旅をし、彼女は話し<br><strong><em><br>Feeling East Coast air</em></strong><br>東海岸の空気を感じる</p>



<p><br></p>



<p>[ポストコーラス: Swae Lee &amp; Rauw Alejandro]<br><strong><em>I got airplane tickets with your name on them, eh, eh, eh (Oh-oh)</em></strong><br>君の名前の入った飛行機のチケットを持ってるよ、<br><strong><em><br>Una vez tú llegue&#8217; no querrás volver, eh, eh, eh, eh</em></strong><br>一度君が来たら、戻りたくなくなるだろう<br><strong><em><br>Say you&#8217;ll fall in love, girl, you might as well, eh, eh, eh</em></strong><br>恋に落ちると言ってくれよ、お嬢さん、君もそのつもりでいいんじゃないかな<br><strong><em><br>Tú solo dime y pongo el mundo a tus pie&#8217;, eh, eh, eh, eh</em></strong><br>君が望むことを教えて、僕は何でも君のためにするよ</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc4">Pharrell Williamsの違う曲の歌詞和訳</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/pharrellwilliams-travisscott/">《歌詞和訳》Down In Atlanta, Pharrell Williams &amp; Travis Scott（ファレル・ウィリアムス, トラヴィス・スコット）</a><br><br><a href="http://songs-wayaku.com/calvinharris-staywithme/">《歌詞和訳》Stay With Me ft. Halsey, Justin Timberlake &amp; Pharrell Williams, Calvin Harris（カルヴィン・ハリス）</a><br><br><a href="http://songs-wayaku.com/feelscalvinharris/">【英詩和訳】Feels ft. ft. Katy Perry&amp;Pharrell williams &amp; Big Sean, Calvin Harris（カルヴィン・ハリス、ケーティ・ペリー）</a></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc5">Airplane Tickets &#8211; Pharrell Williams, Swae Lee, Rauw Alejandro サムネ画像</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="900" height="506" src="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/pharrell-williams-swae-lee-rauw-alejandro-airplane-tickets-1200.webp" alt="pharrell-williams-swae-lee-rauw-alejandro-airplane-tickets" class="wp-image-20043" srcset="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/pharrell-williams-swae-lee-rauw-alejandro-airplane-tickets-1200.webp 900w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/pharrell-williams-swae-lee-rauw-alejandro-airplane-tickets-1200-300x169.webp 300w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/pharrell-williams-swae-lee-rauw-alejandro-airplane-tickets-1200-768x432.webp 768w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/pharrell-williams-swae-lee-rauw-alejandro-airplane-tickets-1200-120x68.webp 120w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/pharrell-williams-swae-lee-rauw-alejandro-airplane-tickets-1200-160x90.webp 160w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/pharrell-williams-swae-lee-rauw-alejandro-airplane-tickets-1200-320x180.webp 320w" sizes="(max-width: 900px) 100vw, 900px" /></figure><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/airplanetickets-pharrellwilliams-swaelee-rauwalejandro/">《歌詞和訳》Airplane Tickets – Pharrell Williams, Swae Lee, Rauw Alejandro（ファレル・ウィリアムス）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/airplanetickets-pharrellwilliams-swaelee-rauwalejandro/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《歌詞和訳》Are You Gone Already, Nicki Minaj（ニッキー・ミナージュ）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/areyougonealready-nickiminaj/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/areyougonealready-nickiminaj/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 Dec 2023 08:18:33 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[5, カリブ出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=19952</guid>

					<description><![CDATA[<p>目次 Are You Gone Already, Nicki Minaj 音源Are You Gone Already, Nicki Minaj 意味考察・解説Are You Gone Already, Nicki Mi [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/areyougonealready-nickiminaj/">《歌詞和訳》Are You Gone Already, Nicki Minaj（ニッキー・ミナージュ）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-12" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-12">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Are You Gone Already, Nicki Minaj 音源</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Are You Gone Already, Nicki Minaj 意味考察・解説</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Are You Gone Already, Nicki Minaj　歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Nicki Minajの違う曲の歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">Are You Gone Already, Nicki Minaj　サムネ画像</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">Are You Gone Already, Nicki Minaj 音源</span></h2>



<p><div class="llvasc-video-container ytvideo stick-to-bottom-right" data-id="3LG8f-L03GU" data-vsrc="youtube"></div><br><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></span></span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">Are You Gone Already, Nicki Minaj 意味考察・解説</span></h2>



<p>トリニダード・トバゴ共和国出身でアメリカ育ちのラッパー Nicki Minaj(ニッキー・ミナージュ)の新曲、Are You Gone Already（アー・ユー・ゴーン・オールレディ）の歌詞和訳。<br>New アルバム　Pink Friday 2（ピンク フライデー 2）収録曲。<br>他の収録曲の「<a href="https://songs-wayaku.com/nickihendrix-future-nickiminaj/">Nicki Hendrix</a>」も和訳してますので、良ければ後ほど併せてCheckしてみてください。<br><br>歌詞の内容は、深い感情的な苦悩、複雑な人間関係、そして失われた愛や家族との絆について探求しています。<br>Billie Eilish（ビリー・アイリッシュ）が歌う部分では、自己犠牲、愛する人を失うことへの慣れ、そして内面的な孤独を表現しています。彼女は、自分が相手にとって良くないと自覚しているにもかかわらず、関係が終わることを受け入れがたい葛藤を抱えています。<br>このBillie Eilish（ビリー・アイリッシュ）が歌う箇所は彼女のデビュー・アルバム『WHEN WE ALL FALL ASLEEP, WHERE DO WE GO?』からのセカンド・シングル「WHEN THE PARTY&#8217;S OVER」をNicki Minaj（ニッキー・ミナージュ）がサンプリングしたものになります。<br> Nicki Minaj（ニッキー・ミナージュ）自身の父であるロバート・マラージの2021年の死について語られており、Nicki Minajの息子が祖父に会う機会を得られなかったことを嘆いています。<br>　Nicki Minaj（ニッキー・ミナージュ）が歌うAメロでは、彼女の父親との関係、家族の複雑さ、そして個人的な罪悪感や悲しみを語っています。彼女は、重要な人物との出会いの機会を逃したこと、突然の悲報の受け取り、そして過去の出来事が現在にも影響を与えることを表現しています。<br>　全体を通して、この歌詞は愛と損失、孤独と繋がりの欲求、そして過去と現在の感情の繋がりを描いています。<br>人間関係の複雑さと感情のもつれが深く表現されており、聞き手に深い共感を呼び起こす内容となっています。<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc3">Are You Gone Already, Nicki Minaj　歌詞和訳</span></h2>



<p>[イントロ： Nicki Minaj]<br><span class="marker-under-red"><strong><em>What you doin&#8217;, Papa? Hi</em></strong><br></span>どうしたの、パパ・ベア？<br>(<span class="marker-under-red">※</span>この曲はニッキーが息子に話しかける音声で始まる。彼女の息子は親しみを込めて「パパ・ベア」と呼ばれている)<br><strong><em><br>No, uh-uh, say hi</em></strong><br>いや、挨拶して</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Billie Eilish]<br><span class="marker-under-blue"><strong><em>Don&#8217;t you know I&#8217;m no good for you?</em></strong><br></span>私が私はあなたのためにならないって、知らないの？<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-blue"><strong><em>I&#8217;ve learned to lose you, can&#8217;t afford to</em></strong><br></span>あなたを失うことに慣れたけれど、その代償はあまりにも大きい<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-blue"><strong><em>Tore my shirt to stop you <span class="bold-red">bleedin&#8217;</span></em></strong><br></span>あなたを救うために自分を犠牲にしたけれど、<br>(<strong><span class="bold-red">Bleeding</span></strong> &#8211; 「出血」。身体的または感情的な傷を象徴する。)<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-blue"><strong><em>But nothin&#8217; ever stops you leavin&#8217;</em></strong><br></span>結局は何も変えられなかった<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-blue"><strong><em>Quiet when I&#8217;m comin&#8217; home and I&#8217;m on my own</em></strong><br></span>家に帰ると静かで、私はひとりぼっち<br>(<span class="marker-under-blue">※</span>Billie Eilish（ビリー・アイリッシュ）のデビュー・アルバム『WHEN WE ALL FALL ASLEEP, WHERE DO WE GO?』からのセカンド・シングル「WHEN THE PARTY&#8217;S OVER」をニッキーがサンプリングしている)</p>



<p><br></p>



<p>[Aメロ1: Nicki Minaj &amp; Billie Eilish]<br><strong><em><span class="marker-under-red">You never got to meet Papa </span>(I could lie, say I like it like that)</em></strong><br>あなたは決してパパに会うことはなかった（好きなふりをして、そう言えるわ）<br>(<span class="marker-under-red">※</span>ニッキーの息子は &#8220;パパ・ベア &#8220;というニックネームで呼ばれているが、ニッキーのパパには会えなかったし、彼女のパパもパパ・ベアには会えなかった。)<br><strong><em><br>He sweet proper, he keep Mama on my toes (Like it like that)</em></strong><br>彼はとても優しくて、ママをいつも気遣っていた（そう言えるわ）<br><strong><em><br>I needed help, you booked a flight (I could lie, and say I like it like that)</em></strong><br>助けが必要だった時、あなたは飛行機を手配してくれた（好きなふりをして、そう言えるわ）<br><strong><em><br>In three days, you&#8217;d meet Papa (Like it like that, mm)</em></strong><br>3日後にはパパに会えた（そう言えるわ、うん）<br><strong><em><br>The waiting, the gazing</em></strong><br>待っている間、見つめて<br><strong><em><br>The painting, the raging</em></strong><br>絵を描いて、怒り狂って<br><strong><em><br>The ravin&#8217;, the pacing</em></strong><br>狂乱して、歩き回って<br><strong><em><br>The praying, the shaking</em></strong><br>祈って、震えて<br><strong><em><br>I must admit, I was breaking</em></strong><br>正直言って、私は壊れかけていた<br><strong><em><br>I must admit, I was taking</em></strong><br>認めざるを得ない。<br><strong><em><br>I must admit, my heart was racing</em></strong><br>胸が高鳴った<br><strong><em><br>Telephone ring, he didn&#8217;t make it</em></strong><br>電話が鳴った、彼は助からなかった<br><strong><em><br>I just believed you wakin&#8217;</em></strong><br>目覚めてくれると信じていた<br><strong><em><br>A memory in the makin&#8217;</em></strong><br>思い出もいまだ作ってる途中<br><strong><em><br>Call me</em></strong><br>電話して<br><strong><em><br>Won&#8217;t you call me? (Call)</em></strong><br>電話してくれない（電話して）<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-red"><strong><em>No, you gone</em></strong><br></span>でもあなたはもういない<br>(<span class="marker-under-red">※</span>ニッキーは、後に父の命を奪った悲惨なひき逃げ事件の後、父が入院していたときの心境と思いを回想している。彼女は父親が助かることを願い、連絡を待ったが、代わりに受けた連絡は父親が亡くなったというものだった。)</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Billie Eilish &amp; Nicki Minaj]<br><strong><em>Don&#8217;t you know too much already? (Are you gone already?)</em></strong><br>もう十分に知りすぎてるでしょ？（もう行っちゃったの？）<br><strong><em><br>I&#8217;ll only hurt you if you let me</em></strong><br>あなたが許せば、私はあなたを傷つけるだけ<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-blue"><strong><em>Call me friend, but keep me closer (Call me back)</em></strong><br></span>これを聞いたら電話してね、でももっと近くにいて（電話して）<br>(<span class="marker-under-blue">※</span>Billie Eilish（ビリー・アイリッシュ）のデビュー・アルバム『WHEN WE ALL FALL ASLEEP, WHERE DO WE GO?』からのセカンド・シングル「WHEN THE PARTY&#8217;S OVER」をニッキーがサンプリングしている)<br><strong><em><br>And I&#8217;ll call you when the party&#8217;s over</em></strong><br>パーティーが終わったら、あなたに電話するわ<br><strong><em><br>Quiet when I&#8217;m coming home and I&#8217;m on my own</em></strong><br>家に帰ると静かで、私はひとりぼっち<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[Aメロ2: Nicki Minaj &amp; Billie Eilish]<br><strong><em>So deal, Nika, it&#8217;s real, Nika (I could lie, say I like it like that)</em></strong><br>さあ、受け入れて、ニカ、これが現実よ、ニカ（好きなふりをして、そう言えるわ）<br><strong><em><br>Don&#8217;t stress, <span class="marker-under">Onika</span>, so blessed, <span class="marker-under">Onika</span> (Like it like that)</em></strong><br>心配しないで、オニカ、恵まれてるわ、オニカ（そう言えるわ）<br>(<span class="marker-under">※</span>Nicki Minaj(ニッキー・ミナージュ)の本名はオニカ・ターニャ・マラージュ＝ペティ)<br><strong><em><br>Today, it&#8217;s 12/3/23 (I could lie, say I like it like that)</em></strong><br>今日は2023年12月3日&#8230; <br><strong><em><br>Your baby&#8217;s three, he&#8217;s the best, <span class="marker-under">Onika</span> (Like it like that)</em></strong><br>あなたの赤ちゃんは3歳、彼は最高よ、オニカ<br><strong><em><br>Set me, set me, set me free</em></strong><br>解放して、解放して、解放してくれ&#8230; <br><strong><em><br>Why didn&#8217;t you come back to get me?</em></strong><br>どうして戻ってきてくれなかったの？<br><strong><em><br>Let me, let me, let me be</em></strong><br>放っておいて、<br><strong><em><br>Why would anyone want to love me?</em></strong><br>誰がこんな私を愛するだろう？<br><strong><em><br>Rich, yes, but are you happy? (Rich, yes, but are you happy?)</em></strong><br>お金には困らなくなった、けど幸せ？&#8230; <br><strong><em><br>All this <span class="bold-red">guilt</span> you carry is heavy (All of this guilt is heavy)</em></strong><br>あなたが背負うその罪悪感は重い<br>(<strong><span class="bold-red">Guilt</span></strong> &#8211; 「罪悪感」。過去の行動に対する内面的な苦悩や責任感。)<br><strong><em><br>You&#8217;ve already made your peace with me</em></strong><br> でもあなたとの<ruby>蟠<rt>わだかま</rt></ruby>りはもうない<br><strong><em><br>One day, you&#8217;ll have to forgive Mommy</em></strong><br>いつか、あなたはママを許さなくちゃ<br><strong><em><br>But she knows you know too much already</em></strong><br>でも彼女はあなたがもう十分に多くを知っていることを知ってる<br><br><strong><em> (Don&#8217;t you know too much already?)</em></strong><br>もう知りすぎてるでしょ？</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Billie Eilish]<br><strong><em>I&#8217;ll only hurt you if you let me</em></strong><br>あなたが許せば、私はあなたを傷つけるだけ<br><br><strong><em>Call me friend, but keep me closer (Call me back)</em></strong><br>友達と呼んで、でももっと近くにいて（電話して）<br><strong><em><br>And I&#8217;ll call you when the party&#8217;s over</em></strong><br>パーティーが終わったら、あなたに電話するわ<br><strong><em><br>Quiet when I&#8217;m coming home and I&#8217;m on my own</em></strong><br>家に帰ると静かで、私はひとりぼっち<br><br><strong><em>And I could lie, say I like it like that, like it like that<br>I could lie, say I like it like that, like it like that</em></strong><br>自分に嘘をついて、こんな状況も好きだと言えるわ、そう言えるの</p>



<p><br><br>[ブリッジ: Billie Eilish]<br><strong><em>Nothin&#8217; is better sometimes</em></strong><br>時には何もない方がいい<br><strong><em><br>Once we&#8217;ve both said our goodbyes</em></strong><br>二人でさよならを言ったら<br><strong><em><br>Let&#8217;s just let it go</em></strong><br>手放そう<br><strong><em><br>Let me let you go</em></strong><br>私にあなたを解放させて</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Billie Eilish]<br><strong><em>Quiet when I&#8217;m coming home and I&#8217;m on my own</em></strong><br>家に帰ると静かで、私はひとりぼっち<br><br><strong><em>I could lie, say I like it like that, like it like that</em></strong><br><strong><em>I could lie, say I like it like that, like it like that</em></strong><br>自分に嘘をついて、こんな状況も好きだと言えるわ、そう言えるの</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc4">Nicki Minajの違う曲の歌詞和訳</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/nickiminaj-bigfoot/">Nicki Minaj &#8211; Big Foot 歌詞和訳（意味考察・解説）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/nickihendrix-future-nickiminaj/">《歌詞和訳》Nicki Hendrix ft. Future, Nicki Minaj（ニッキー・ミナージュ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/lasttimethatisawyou-nickiminaj/">《歌詞和訳》Last Time I Saw You, Nicki Minaj（ニッキー・ミナージュ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/barbieworld-nickiminaj-icespice/">《歌詞和訳》Barbie World, Nicki Minaj &amp; Ice Spice（アイス・スパイス&amp;ニッキー・ミナージュ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/nicki-minaj-superfreakygirl/">《歌詞和訳》Super Freaky Girl, Nicki Minaj（ニッキー・ミナージュ,スーパー・フリーキー・ガール）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/princessdiana-icespice-nickiminaj/">《歌詞和訳》Princess Diana, Ice Spice &amp; Nicki Minaj（アイス・スパイス&amp;ニッキー・ミナージュ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/redrubydasleeze-nickiminaj/">《歌詞和訳》Red Ruby Da Sleeze, Nicki Minaj（ニッキー・ミナージュ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/love-in-the-way-nicki-minaj-bleu/" target="_blank">《歌詞和訳》Love in the Way, Nicki Minaj &amp; BLEU（ニッキー・ミナージュ, ブルー）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/dowehaveaproblemnickim/" target="_blank">【英詩和訳】Do We Have A Problem ft. Lil Baby, Nicki Minaj（ニッキー・ミナージュ、リル・ベイビー）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/boyzjesynelson/" target="_blank">【英詩和訳】Boyz ft. NICKI MINAJ, JESY NELSON（ジェジー・ネルソン）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/nocandlenolightzayn/" target="_blank">【英詩和訳】No Candle No Light ft. Nicki Minaj, ZAYN（ゼイン、ニッキー・ミナージュ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/swishswishkatyperry/" target="_blank">【英詩和訳】SWISH SWISH ft. Nicki Minaj, Katy Perry（ケティペリー）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/lightmybodyupdavidguet/" target="_blank">【英詩和訳】Light My Body Up ft. Nicki Minaj &amp; Lil Wayne, David Guetta(デヴィッドゲッタ)</a></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc5">Are You Gone Already, Nicki Minaj　サムネ画像</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="900" height="692" src="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/スクリーンショット-2023-12-09-17.17.37.webp" alt="Nicki Minaj Image" class="wp-image-19954" srcset="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/スクリーンショット-2023-12-09-17.17.37.webp 900w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/スクリーンショット-2023-12-09-17.17.37-300x231.webp 300w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/スクリーンショット-2023-12-09-17.17.37-768x591.webp 768w" sizes="(max-width: 900px) 100vw, 900px" /></figure><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/areyougonealready-nickiminaj/">《歌詞和訳》Are You Gone Already, Nicki Minaj（ニッキー・ミナージュ）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/areyougonealready-nickiminaj/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《歌詞和訳》Nicki Hendrix ft. Future, Nicki Minaj（ニッキー・ミナージュ）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/nickihendrix-future-nickiminaj/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/nickihendrix-future-nickiminaj/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Dec 2023 05:58:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1, 北米出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[5, カリブ出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=19938</guid>

					<description><![CDATA[<p>目次 Nicki Hendrix ft. Future, Nicki Minaj 音源Nicki Hendrix ft. Future, Nicki Minaj 意味考察・解説Nicki Hendrix ft. Futu [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/nickihendrix-future-nickiminaj/">《歌詞和訳》Nicki Hendrix ft. Future, Nicki Minaj（ニッキー・ミナージュ）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-14" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-14">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Nicki Hendrix ft. Future, Nicki Minaj 音源</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Nicki Hendrix ft. Future, Nicki Minaj 意味考察・解説</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Nicki Hendrix ft. Future, Nicki Minaj 歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Nicki Minajの違う曲の歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">Nicki Hendrix ft. Future, Nicki Minaj サムネ画像</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">Nicki Hendrix ft. Future, Nicki Minaj 音源</span></h2>



<p><div class="llvasc-video-container ytvideo stick-to-bottom-right" data-id="v_HBjDzVA6o" data-vsrc="youtube"></div><br><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></span></span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">Nicki Hendrix ft. Future, Nicki Minaj 意味考察・解説</span></h2>



<p>トリニダード・トバゴ共和国出身でアメリカ育ちのラッパー Nicki Minaj(ニッキー・ミナージュ)の新曲、Nicki Hendrix（ニッキー・ヘンドリックス）ft. Future（フューチャー） の歌詞和訳。<br>New アルバム　Pink Friday 2（ピンク フライデー 2）収録曲。<br>他の収録曲の「<a href="https://songs-wayaku.com/areyougonealready-nickiminaj/">Are You Gone Already</a>」も和訳してますので、良ければ後ほど併せてCheckしてみてください。</p>



<p>歌詞の内容は、破壊的な感情や愛、関係性の複雑さについて描いています。Future（フューチャー）とNicki Minaj(ニッキー・ミナージュ)が繰り広げるこの曲は、互いに似ていること、違いを越えて理解しようとする試み、そして関係の困難さを表現しています。<br>　イントロとブリッジでは、Futureは破壊的な感情が破壊につながり、それを乗り越えて再び自分を築き直すことのサイクルを表現しています。愛が再燃すること、そしてそれを壊してまた築き直すことの繰り返しを描いています。<br>　サビでは、Futureは自分たちはそんなに違わないと歌い、複数の次元、つまり様々な面を見ることができると述べています。彼は関係性における疑問や困難を挙げつつも、基本的にはお互いに似ているということを強調しています。<br>　Aメロ1では、Futureは自分の考え方を見つめ直し、愛されているならどうして愛を嫌悪させるのか、と疑問を投げかけています。彼は相手に対して深刻になり過ぎず、ただ愛し合いたいと願っていることを表現しています。<br>　Aメロ2では、Nicki Minaj（ニッキー・ミナージュ）が登場し、相手に離れないでと懇願し、自分が相手から離れていくことをどうして許したのかと問いかけています。彼女は自分自身の価値を認識し、相手に対して自分を過小評価しないようにと訴えています。<br>　全体を通して、この歌詞は愛の複雑さ、関係性の困難さ、お互いの理解への試みを描いており、人間関係の深い側面を浮き彫りにしています。<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc3">Nicki Hendrix ft. Future, Nicki Minaj 歌詞和訳</span></h2>



<p>[イントロ: Future]<br><strong><em>Feeling destructive</em></strong><br>破壊的な感情が湧き上がる<br><strong><em><br>Leads to destruction</em></strong><br>それが破壊へと繋がる<br><strong><em><br>Pray I <span class="marker-under">get through</span></em></strong><br><span class="marker-under">乗り越えられる</span>ように祈る<br><strong><em><br>Just to build me up again</em></strong><br>再び自分を立て直すために<br><strong><em><br>Love&#8217;s up again</em></strong><br>愛が再び目覚める<br><strong><em><br>Forever lovin’</em></strong><br>永遠の愛<br><strong><em><br>Break it down</em></strong><br>すべてを壊す<br><strong><em><br>To build it up again</em></strong><br>そしてまた築き上げる</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Future]<br><strong><em>Let me just be honest with you because</em></strong><br>正直に話させてくれ<br><strong><em><br>We ain&#8217;t that different<br>We ain&#8217;t that different</em></strong><br>俺たちはそんなに違わない<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-red"><strong><em>I see dimensions</em></strong><br></span>俺は様々な面を見ている<br>(<span class="marker-under-red">※</span>関係性や人間の複雑さを多角的に見る能力を指しています)<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-red"><strong><em>We had questions hard for me</em></strong><br></span>答えにくい質問もあった<br>(<span class="marker-under-red">※</span>関係の中で彼が経験した困難な瞬間や状況を反映しており、そうした問題に直面しながらも、相手との共通点や理解を見つけようとする努力を表しています。)<br><strong><em><br>We ain’t that different<br>We ain&#8217;t that different</em></strong><br>俺たちはそんなに違わない<br></p>



<p><br></p>



<p>[Aメロ1: Future]<br><strong><em>I saw my mindsets, I wanted to clear &#8216;em</em></strong><br>自分の考え方を見つめ、それを晴らしたかった<br><strong><em><br>I feel like if you really love me, how you let our love hate it?</em></strong><br>本当に愛してるなら、どうして俺たちの愛に嫌悪感を抱かせたんだ？<br><strong><em><br>Come up with your friends, oh, I had to clear up</em></strong><br>友達とその問題を解決しなければならなかった<br><strong><em><br>Now I&#8217;m out here thinkin&#8217; &#8216;bout you when my shit is superior</em></strong><br>今、俺はここで君のことを考えている。<br><strong><em><br>You make it all so serious, harder to protect you</em></strong><br>君はすべてを深刻にし、守ることを難しくする<br><strong><em><br>Never upset you, just wanted to s※x you</em></strong><br>決して君を怒らせたくなかった、ただ愛し合いたかっただけ<br><strong><em><br>Never, ever would&#8217;ve left you</em></strong><br>君を捨てたことはない<br><strong><em><br>Tell me I&#8217;ll come back and get you</em></strong><br>また戻ってくると言ってくれ<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-red"><strong><em>Pick me the issues</em></strong><br></span>問題の選択<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-red"><strong><em>But never no tissues</em></strong><br></span>でも決して涙を拭うためのティッシュはない<br>(問題（<span class="marker-under-red"><strong><em>issues</em></strong></span>：イシュー）とティッシュ（<span class="marker-under-red"><strong><em><span class="marker-under-red"><strong><em>tissues</em></strong></span></em></strong></span>：ティシュー）の言葉遊び)</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Future]<br><strong><em>(It’s because)</em></strong><br>（それは）<br><strong><em><br>We ain’t that different<br>We ain&#8217;t that different</em></strong><br>俺たちはそんなに違わない<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-red"><strong><em>I see dimensions</em></strong><br></span>俺は様々な面を見ている<br>(<span class="marker-under-red">※</span>関係性や人間の複雑さを多角的に見る能力を指しています)<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-red"><strong><em>We had questions hard for me</em></strong><br></span>答えにくい質問もあった<br>(<span class="marker-under-red">※</span>関係の中で彼が経験した困難な瞬間や状況を反映しており、そうした問題に直面しながらも、相手との共通点や理解を見つけようとする努力を表しています。)<br><strong><em><br>We ain’t that different<br>We ain&#8217;t that different</em></strong><br><strong><em>We ain&#8217;t that different<br>We ain&#8217;t that different</em></strong><br>俺たちはそんなに違わない<br><strong><em><br>I see dimensions</em></strong><br>俺は様々な面を見ている<br><strong><em><br>We had questions hard for me</em></strong><br>答えにくい質問もあった<br><strong><em><br>We ain’t that different<br>We ain&#8217;t that different</em></strong><br>俺たちはそんなに違わない<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[Aメロ2: Nicki Minaj]<br><strong><em>Don&#8217;t you walk away from me</em></strong><br>私の近くにいて<br><strong><em><br>How you let me-e-e walk away from you-ou?</em></strong><br>どうしてあなたは私を見捨てたの？<br><strong><em><br>Baby did you think there were a million me&#8217;s?</em></strong><br>ベイビー、私を特別だと思っていなかったの？<br><strong><em><br>I guess I underestimated you-ou too</em></strong><br>私もあなたを過小評価していたみたいね<br><strong><em><br>Well, sorta</em></strong><br>まあ、ちょっとね<br><strong><em><br>I thought you were smarter</em></strong><br>もっと賢いと思ってた<br><strong><em><br>This pussy taste like water</em></strong><br>この秘部は水のように美味しいの<br><strong><em><br>I would&#8217;ve had your daughter, had your empire in order</em></strong><br>あなたと家庭を持ち、あなたの成功を支えていたかもしれなかった<br><strong><em><br>Nah, you ain&#8217;t even a starter</em></strong><br>でも、あなたはまだスタートラインにすら立っていない<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-red"><strong><em>I&#8217;m Dwayne in the fourth quarter</em></strong><br></span>私は第4クォーターの中でデュエインのよう<br>(<span class="marker-under-red">※</span>おそらく有名なアメリカのプロバスケットボール選手、ドウェイン・ウェイド（Dwyane Wade）を指しています。第4クォーターはバスケットボールの試合で最も緊張感のある瞬間であり、デュエイン・ウェイドはクラッチタイムに強いプレーで知られています。したがって、このフレーズは、歌手が困難な状況や試練に対して自信を持って立ち向かうことを示唆しています。)<br><strong><em><br>And after I bawlin&#8217; that jet gon&#8217; get charted</em></strong><br>そして、私が何かを達成した後、そのジェット機はランキングに載るだろう<br><strong><em><br>(Mm) It&#8217;s amazing, all my shit is <span class="bold-red">blazin&#8217;</span></em></strong><br>驚くほどに、私のすべてが炎上している<br>(&#8220;<span class="bold-red">Blazin&#8217;</span>&#8221; &#8211; 「炎上している」 何かが非常に成功しており、注目を浴びていることを表します。)<br><strong><em><br>Isn&#8217;t it amazin&#8217;? Blazin&#8217;</em></strong><br>すごくない？炎上している<br><strong><em><br>I know you love when I sing</em></strong><br>私の歌が好きなんでしょ<br><strong><em><br>Isn&#8217;t this just frightening?</em></strong><br>恐ろしくない？<br><strong><em><br>Be hittin&#8217; like lightning, lightning (Ooh)</em></strong><br>稲妻のように打ち付ける<br><strong><em><br>I thought you (Knew)</em></strong><br>私は思ったわ（知ってた）<br><strong><em><br>Boy, you should&#8217;ve (Known)</em></strong><br>あなたは知っているべきだったの<br><strong><em><br>I thought you knew (Knew)</em></strong><br>知っていると思ってた</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Future]<br><strong><em>Let me just be honest with you because<br></em></strong>正直に話させてくれ<br><strong><em><br>We ain&#8217;t that different<br>We ain&#8217;t that different</em></strong><br>俺たちはそんなに違わない<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-red"><strong><em>I see dimensions</em></strong><br></span>俺は様々な面を見ている<br>(<span class="marker-under-red">※</span>関係性や人間の複雑さを多角的に見る能力を指しています)<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-red"><strong><em>We had questions hard for me</em></strong><br></span>答えにくい質問もあった<br>(<span class="marker-under-red">※</span>関係の中で彼が経験した困難な瞬間や状況を反映しており、そうした問題に直面しながらも、相手との共通点や理解を見つけようとする努力を表しています。)<br><strong><em><br>We ain’t that different<br>We ain&#8217;t that different</em></strong><br><strong><em>We ain’t that different<br>We ain&#8217;t that different</em></strong><br>俺たちはそんなに違わない<br><br>I see dimensions<br>俺は様々な面を見ている<br><br><strong><em>We had questions<br>Hard for me</em></strong><br>答えにくい質問もあった<br><strong><em><br>We ain&#8217;t that different<br>We ain&#8217;t that different</em></strong><br>俺たちはそんなに違わない<br></p>



<p><br></p>



<p>[ブリッジ: Nicki Minaj]<br><strong><em>Feeling destructive</em></strong><br>破壊的な感情が湧き上がる<br><strong><em><br>Leads to destruction</em></strong><br>それが破壊へと繋がる<br><strong><em><br>Pray I get through</em></strong><br>乗り越えられるように祈る<br><strong><em><br>Just to build me up again</em></strong><br>再び自分を立て直すために<br><strong><em><br>Love&#8217;s up again</em></strong><br>愛が再び目覚める<br><strong><em><br>Forever lovin’</em></strong><br>永遠の愛<br><strong><em><br>Break it down</em></strong><br>すべてを壊す<br><strong><em><br>To build it up again</em></strong><br>そしてまた築き上げる</p>



<p><br></p>



<p>[アウトロ: Future]<br><strong><em>Let me just be honest with you because<br></em></strong>正直に話させてくれ<br><br><strong><em>We ain&#8217;t that different<br>We ain&#8217;t that different<br>We ain&#8217;t that different<br>We ain&#8217;t that different<br>We ain&#8217;t that different<br>We ain&#8217;t that different</em></strong><br>俺たちはそんなに違わない<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-red"><strong><em>I see dimensions</em></strong><br></span>俺は様々な面を見ている<br>(<span class="marker-under-red">※</span>関係性や人間の複雑さを多角的に見る能力を指しています)<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-red"><strong><em>We had questions hard for me</em></strong><br></span>答えにくい質問もあった<br>(<span class="marker-under-red">※</span>関係の中で彼が経験した困難な瞬間や状況を反映しており、そうした問題に直面しながらも、相手との共通点や理解を見つけようとする努力を表しています。)<br><strong><em><br>We ain’t that different<br>We ain&#8217;t that different</em></strong><br>俺たちはそんなに違わない<br></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc4">Nicki Minajの違う曲の歌詞和訳</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/nickiminaj-bigfoot/">Nicki Minaj &#8211; Big Foot 歌詞和訳（意味考察・解説）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/areyougonealready-nickiminaj/">《歌詞和訳》Are You Gone Already, Nicki Minaj（ニッキー・ミナージュ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/lasttimethatisawyou-nickiminaj/">《歌詞和訳》Last Time I Saw You, Nicki Minaj（ニッキー・ミナージュ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/barbieworld-nickiminaj-icespice/">《歌詞和訳》Barbie World, Nicki Minaj &amp; Ice Spice（アイス・スパイス&amp;ニッキー・ミナージュ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/nicki-minaj-superfreakygirl/">《歌詞和訳》Super Freaky Girl, Nicki Minaj（ニッキー・ミナージュ,スーパー・フリーキー・ガール）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/princessdiana-icespice-nickiminaj/">《歌詞和訳》Princess Diana, Ice Spice &amp; Nicki Minaj（アイス・スパイス&amp;ニッキー・ミナージュ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/redrubydasleeze-nickiminaj/">《歌詞和訳》Red Ruby Da Sleeze, Nicki Minaj（ニッキー・ミナージュ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/love-in-the-way-nicki-minaj-bleu/" target="_blank">《歌詞和訳》Love in the Way, Nicki Minaj &amp; BLEU（ニッキー・ミナージュ, ブルー）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/dowehaveaproblemnickim/" target="_blank">【英詩和訳】Do We Have A Problem ft. Lil Baby, Nicki Minaj（ニッキー・ミナージュ、リル・ベイビー）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/boyzjesynelson/" target="_blank">【英詩和訳】Boyz ft. NICKI MINAJ, JESY NELSON（ジェジー・ネルソン）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/nocandlenolightzayn/" target="_blank">【英詩和訳】No Candle No Light ft. Nicki Minaj, ZAYN（ゼイン、ニッキー・ミナージュ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/swishswishkatyperry/" target="_blank">【英詩和訳】SWISH SWISH ft. Nicki Minaj, Katy Perry（ケティペリー）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/lightmybodyupdavidguet/" target="_blank">【英詩和訳】Light My Body Up ft. Nicki Minaj &amp; Lil Wayne, David Guetta(デヴィッドゲッタ)</a></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc5">Nicki Hendrix ft. Future, Nicki Minaj サムネ画像</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="900" height="792" src="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/future-nicki-new-track-1500387750.webp" alt="Future Nicki minaj 画像" class="wp-image-19940" srcset="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/future-nicki-new-track-1500387750.webp 900w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/future-nicki-new-track-1500387750-300x264.webp 300w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2023/12/future-nicki-new-track-1500387750-768x676.webp 768w" sizes="(max-width: 900px) 100vw, 900px" /></figure><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/nickihendrix-future-nickiminaj/">《歌詞和訳》Nicki Hendrix ft. Future, Nicki Minaj（ニッキー・ミナージュ）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/nickihendrix-future-nickiminaj/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《歌詞和訳》MONACO, BAD BUNNY（バッド・バニー）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/monaco-badbunny/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/monaco-badbunny/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Oct 2023 05:36:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[5, カリブ出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=18286</guid>

					<description><![CDATA[<p>プエルトリコの歌手、ラッパー、俳優、Bad Bunny（バッド・バニー）の新曲、MONACO（モナコ）の和訳。 全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。今後の更新もお見逃しないよう、 [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/monaco-badbunny/">《歌詞和訳》MONACO, BAD BUNNY（バッド・バニー）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>プエルトリコの歌手、ラッパー、俳優、Bad Bunny（バッド・バニー）の新曲、MONACO（モナコ）の和訳。</p>



<p><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、<span class="fz-14px"><span class="fz-14px">X(Twitter)</span></span>フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;</span></span><a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-4-3 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="BAD BUNNY - MONACO (Official Video) | nadie sabe lo que va a pasar mañana" width="1256" height="942" src="https://www.youtube.com/embed/_PJvpq8uOZM?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<h2 class="wp-block-heading">MONACO<br>BAD BUNNY</h2>



<p>[Aメロ1]<br><strong><em>Dime (Ey; dime), dime, ¿esto es lo que tú quería&#8217;?</em></strong><br>「教えて、これが君が求めていたことか？<br><strong><em><br>Yo soy fino (Uh), esto es trap de galería</em></strong><br>俺は洗練されている、これは高級な罠だ<br><strong><em><br>Tú eres un charro, Rocky &#8220;The Kid&#8221;, una porquería</em></strong><br>「お前はダサい、ただの三流だ」<br><strong><em><br>Yo un campeón, Rocky Marciano, Rocky Balboa, Rocky Maivia</em></strong><br>俺はチャンピオン、名の知れたボクサーやレスラーのように<br><strong><em><br>Tengo la ruta, tengo la vía, sí, tengo la vía</em></strong><br>俺は道を持ってる、方向性がある<br><strong><em><br>Los gasto de noche, facturo to&#8217; el día</em></strong><br>夜は遊び、日中は稼ぐ<br><strong><em><br>Tanta plata que, que me gusta que</em></strong><br>こんなにたくさんのお金があるから<br><strong><em><br>Me chapeen, por eso le meto a toa&#8217; estas arpía&#8217;</em></strong><br>女たちは魅了される、だからこそ、全員にアプローチする<br><strong><em><br>Ustedes no saben lo que es estar en altamar con doscientos cuero&#8217;</em></strong><br>200人の女性と公海に出ることがどんな感じか、お前にはわからないだろう。<br><strong><em><br>Que la azafata te mame el bicho en el cielo (Ey, ey)</em></strong><br>空でフライトアテンダントにサービスを受ける<br><strong><em><br>Lo que es tirar quiniento&#8217; mil en el putero (Ey, ey, ey)</em></strong><br>娼館に50万人放り込むのがどんな感じか<br><strong><em><br>Por eso tu opinión me importa cero (Duh)</em></strong><br>だからお前の意見なんてどうでもいいんだ<br><strong><em><br>Por eso tú estás 101 en el top 100 y yo estoy primero</em></strong><br>だからお前はトップ100の101位で俺は1位なんだ<br><strong><em><br>Ya no son rapero&#8217;, ahora son podcastero&#8217;</em></strong><br>彼らはもうラッパーではなく、今はポッドキャスターだ。<br><strong><em><br>Más que tú está cobrando mi barbero (Ey)</em></strong><br>俺のスタイリストはお前よりもっと稼ぎがある<br><strong><em><br>Chingando y viajando en el mundo entero (Ey, ey, ey), ey</em></strong><br>遊びながら、世界中を旅行している。</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Bebiendo mucha champaña, nunca estamos seco&#8217;</em></strong><br>シャンパンをたくさん飲んで、乾くことはない<br><strong><em><br>Primero llegó Verstappen, después llegó Checo</em></strong><br>最初にフェルスタッペンが来て、次にチェコが来た。<br><strong><em><br>Si Pablo me viera, dirá que soy un berraco</em></strong><br>パブロに見られたら &#8220;お高くとまってる &#8220;って言われるよ<br><strong><em><br>Ustede&#8217; hablando mierda y yo y los mío&#8217; por Mónaco</em></strong><br>モナコのために俺の悪口を言うなんて<br><strong><em><br>Bebiendo mucha champaña, nunca estamos seco&#8217;</em></strong><br>シャンパンの飲みすぎで乾かないんだ。<br><strong><em><br>&#8216;Tán hablando solo&#8217;, están hablando con el eco</em></strong><br>だから独り言はエコーに言ってるんだ<br><strong><em><br>El signo del dinero, ese e&#8217; mi nuevo zodiaco</em></strong><br>お金の記号、それが私の新しい星座だ。<br><strong><em><br>Prende un puro, la familia está en Mónaco</em></strong><br>葉巻に火をつけて、家族はモナコにいる</p>



<p><br><br>[Interludio: Charles Aznavour]<br><strong><em>Hier encore, j&#8217;avais vingt ans</em></strong><br>もう何年も前のことだ<br><strong><em><br>Je caressais le temps, et jouais de la vie</em></strong><br>時を愛し、人生を楽しむ<br><strong><em><br>Comme on joue de l&#8217;amour, et je vivais la nuit</em></strong><br>恋をするように、そして俺は夜を生き抜いていた<br><strong><em><br>Sans compter sur mes jours, qui fuyaient dans le temps</em></strong><br><code>日々を数えずに、時の中で過ぎ去っていく日々に身を任せて</code></p>



<p><br></p>



<p>[Aメロ2]<br><strong><em>Créeme, los carro&#8217; de F1 son más rápido&#8217; en persona</em></strong><br>信じてくれ、F1マシンは実物の方が速いんだ<br><strong><em><br>Sofía Vergara es linda, pero es más linda en persona (Más rica)</em></strong><br>フィア・ベルガラは美人だが、実物はもっと美人だ<br><strong><em><br>Lo que tú haga&#8217; a mí no me impresiona</em></strong><br>君のしていることに僕は感動しない<br><strong><em><br>Es como meter un gol después de Messi y Maradona</em></strong><br>メッシやマラドーナの後にゴールを決めるようなものだ<br><strong><em><br>A ti no te conocen ni en tu barrio</em></strong><br>君の地元でさえ君を誰も知らない。<br><strong><em><br>Ayer estaba con LeBron, también con Di Caprio</em></strong><br>昨日はレブロンと一緒だったし、ディカプリオとも一緒だった。<br><strong><em><br>Me preguntaron que cómo me fue en los estadio&#8217;</em></strong><br>スタジアムではどうだったかと聞かれたよ。<br><strong><em><br>Hablamo&#8217; de la familia y temas de millonario&#8217;</em></strong><br>僕は家族の話や億万長者の話をするんだ<br><strong><em><br>Digo, multimillonario&#8217;, digo, je, de billonario&#8217;</em></strong><br>俺は億万長者、いや、兆万長者だ<br><strong><em><br>Hace rato sin cojone&#8217; que me tiene la radio</em></strong><br>ラジオに出るのは久しぶりだ<br><strong><em><br>Hace rato me quité del trap, yo se lo dejé a Eladio</em></strong><br>久しぶりにトラップから抜け出し、エラディオに任せた<br><strong><em><br>Uy, je, querido diario</em></strong><br>うん、親愛なる日記へ。<br><strong><em><br>Hoy me depositaron, a los GRAMMYs nominaron</em></strong><br>今日、俺の銀行口座に入金された、グラミー賞にノミネートされた。<br><strong><em><br>Otra vez me criticaron y ninguna me importaron</em></strong><br>再び批判されたが、どれも気にしなかった。<br><strong><em><br>Yo sigo tranquilo, en la mía</em></strong><br>俺は冷静に、自分のペースで進む。<br><strong><em><br>Don Vito, Don Beno, de los Beatle&#8217; John Lennon</em></strong><br>ビートルズのジョン・レノンのような、ドン・ヴィト、ドン・ベノ。<br><strong><em><br>A mis nieto&#8217; cuando muera les vo&#8217;a dejar cien terreno&#8217;</em></strong><br>ジョン・レノンより俺が死んだら、孫たちに100区画の土地を残してやる。<br><strong><em><br>A toa&#8217; mis doña&#8217; las pompis y los seno&#8217;</em></strong><br>全ての女性には、彼女たちのヒップと胸を。<br><strong><em><br>Y a mi hater&#8217; un F40 sin los freno&#8217;</em></strong><br>俺のヘイターたちには、ブレーキの効かないF40を。</p>



<p><br></p>



<p>[プリコーラス]<br><strong><em>¿Pa&#8217; qué? Pa&#8217; que se estrellen, je, pa&#8217; que se maten</em></strong><br>なんのために？彼らがクラッシュして、自分を傷つけるために？<br><strong><em><br>Rojo o blanco, negro mate, ¿cuál tú quiere&#8217;?</em></strong><br>赤や白、マットな黒、どれが欲しい？<br><strong><em><br>¿Pa&#8217; qué? Pa&#8217; que se estrellen, pa&#8217; que se maten (Pa&#8217; que se maten)</em></strong><br>なんのために？彼らがクラッシュして、自分を傷つけるために？<br><strong><em><br>Que en paz descansen, yo sigo en el yate, ey (Mmm; ¡ey!)</em></strong><br>彼らが安らかに眠ることを願いますが、俺はヨットで過ごし続けています。</p>



<p><br><br>[サビ]<br><strong><em>Bebiendo mucha champaña, nunca estamos seco&#8217;</em></strong><br>シャンパンをたくさん飲んで、乾くことはない<br><strong><em><br>Primero llegó Verstappen, después llegó Checo</em></strong><br>最初にフェルスタッペンが来て、次にチェコが来た。<br><strong><em><br>Si Pablo me viera, dirá que soy un berraco</em></strong><br>パブロに見られたら &#8220;お高くとまってる &#8220;って言われるよ<br><strong><em><br>Ustede&#8217; hablando mierda y yo y los mío&#8217; por Mónaco</em></strong><br>モナコのために俺の悪口を言うなんて<br><strong><em><br>Bebiendo mucha champaña, nunca estamos seco&#8217;</em></strong><br>シャンパンの飲みすぎで乾かないんだ。<br><strong><em><br>&#8216;Tán hablando solo&#8217;, están hablando con el eco</em></strong><br>だから独り言はエコーに言ってるんだ<br><strong><em><br>El signo del dinero, ese e&#8217; mi nuevo zodiaco</em></strong><br>お金の記号、それが私の新しい星座だ。<br><strong><em><br>Prende un puro, la familia está en Mónaco</em></strong><br>葉巻に火をつけて、家族はモナコにいる</p>



<p><br></p>



<p>[アウトロ: Charles Aznavour]<br><strong><em>Hier encore, j&#8217;avais vingt ans</em></strong><br>もう何年も前のことだ<br><strong><em><br>Je caressais le temps, et jouais de la vie</em></strong><br>時を愛し、人生を楽しむ<br><strong><em><br>Comme on joue de l&#8217;amour, et je vivais la nuit</em></strong><br>恋をするように、そして俺は夜を生き抜いていた<br><strong><em><br>Sans compter sur mes jours, qui fuyaient dans le temps</em></strong><br>日々を数えずに、時の中で過ぎ去っていく日々に身を任せて</p>



<p><br>【Bad Bunnyの違う曲の和訳&#x23ec;】<br><a href="https://songs-wayaku.com/kpop-travisscott-badbunny-theweeknd/">《歌詞和訳》K-POP, Travis Scott, Bad Bunny, The Weeknd（トラヴィス・スコット,バッド・バニー,ザ・ウィークエンド）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/whereshegoes-badbunny/">《歌詞和訳》WHERE SHE GOES, Bad Bunny（バッド・バニー）</a><br></p><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/monaco-badbunny/">《歌詞和訳》MONACO, BAD BUNNY（バッド・バニー）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/monaco-badbunny/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《歌詞和訳》K-POP, Travis Scott, Bad Bunny, The Weeknd（トラヴィス・スコット,バッド・バニー,ザ・ウィークエンド）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/kpop-travisscott-badbunny-theweeknd/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/kpop-travisscott-badbunny-theweeknd/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jul 2023 15:36:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1, 北米出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[5, カリブ出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=15391</guid>

					<description><![CDATA[<p>アメリカ、テキサス州のラッパー,Travis Scott（トラヴィス・スコット）とプエルトリコの歌手、ラッパー、俳優、Bad Bunny（バッド・バニー）とカナダ、オンタリオ州出身のR&#38;Bアーティスト、The W [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/kpop-travisscott-badbunny-theweeknd/">《歌詞和訳》K-POP, Travis Scott, Bad Bunny, The Weeknd（トラヴィス・スコット,バッド・バニー,ザ・ウィークエンド）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>アメリカ、テキサス州のラッパー,Travis Scott（トラヴィス・スコット）とプエルトリコの歌手、ラッパー、俳優、Bad Bunny（バッド・バニー）とカナダ、オンタリオ州出身のR&amp;Bアーティスト、The Weeknd（ザ・ウィークエンド）の新曲、K-POP（ケーポップ）の和訳。<br>New アルバム「UTOPIA」収録曲<br>他の収録曲の「<a href="https://songs-wayaku.com/delresto-echoes-travisscott-beyonce/">DELRESTO (ECHOES)</a>」も和訳してますので、良ければ後ほど併せてCheckしてみてください。</p>



<p><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、<span class="fz-14px"><span class="fz-14px">X(Twitter)</span></span>フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;</span></span><a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-rich wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Travis Scott, Bad Bunny, The Weeknd - K-POP (Official Audio)" width="1256" height="707" src="https://www.youtube.com/embed/XOQcDjRUJHA?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<h2 class="wp-block-heading"><ruby>K-POP / Travis Scott<br><rt>ケーポップ / トラヴィス・スコット</rt></ruby><br><ruby>Bad Bunny, The Weeknd<rt>バッド・バニー / ザ・ウィークエンド</rt></ruby></h2>



<p>[Aメロ1: Travis Scott]<br><strong><em><span class="bold-red">Swish</span>, uh (Uh)</em></strong><br><span class="fz-14px">(<strong><em><span class="bold-red">Swish</span></em></strong>  〈つえ・むち・尾などを〉ヒュッと振り回す.)</span><br><span class="fz-14px"><strong><em><br></em></strong></span><strong><em>Move that shit out here (Here)</em></strong><br>それをここから動かして<br><strong><em><br>You full off one sip (Sip)</em></strong><br>一口でお腹いっぱい（一口）<br><strong><em><br>Fallin&#8217; off but I got grip (Grip)</em></strong><br>踏み外し困難が降りかかっても俺には忍耐力がある<br><strong><em><br>All around the <span class="bold-red">trap</span>, it hit (Hit, hit, ayy)</em></strong><br>トラップ中のすべてから、すごく影響された<br><span class="fz-14px">(<strong><em><strong><span class="bold-red">trap</span></strong></em></strong>  ストリート文化やギャング文化に関連する環境)<br></span><strong><em><br>All around the map, you trip (Skrrt)</em></strong><br>広範囲で活動するが、困難もしばしば<br><strong><em><br>Take it like nine out of ten (Yeah)</em></strong><br>それを10回中9回くらい受け入れる（うん）<br><strong><em><br>Think they gon&#8217; find that again</em></strong><br>彼らはそれをもう一度見つけると思う<br><strong><em><br>Think I gotta bond out again</em></strong><br>また絆を取り戻そう<br><strong><em><br>Behind the tint, I sin, I vent</em></strong><br>罪の発散のために<br><strong><em><br>Can&#8217;t forget about that place we went</em></strong><br>行った場所を忘れることはできない<br><strong><em><br>Right after you put that in my head</em></strong><br>君がそれを俺の頭に置いた直後には<br><strong><em><br>Do you still pop &#8216;em? Do you dance?</em></strong><br>まだ薬物を服用するの？ ダンスをするの？<br><strong><em><br>Do you still drop some&#8217;? Know you can</em></strong><br>まだ何かを放り投げるの？ 君ならできる<br><strong><em><br>I got a lot but I&#8217;m still chancin&#8217;</em></strong><br>たくさん持ってるけど、まだ賭けてる</p>



<p><br></p>



<p>[Aメロ2: Bad Bunny]<br><em><strong>Hace tiempo no te veo, eh</strong></em><br>しばらく君に会っていないね<br><em><strong><br>Es que ahora en Miami jangueo, eh, eh</strong></em><br>今はマイアミで遊んでるんだ、ええ、ええ<br><em><strong><br>Ya no tengo la Rodeo</strong></em><br>もうロデオはない<br><em><strong><br>Ahora en la G-Wagon spoteo, ey</strong></em><br>今はG-Wagonでポーズをとってるんだ、えい<br><em><strong><br>Y te lo meto al frente &#8216;e la playa</strong></em><br>そして海辺で君にアプローチする<br><em><strong><br>Como aquello&#8217; tiempo&#8217; de camino a Maya</strong></em><br>あの時、マヤへの道中のように<br><em><strong><br>Tú ni fumaba&#8217; y chingando te arrebaté</strong></em><br>君はまだ吸ってなかったけど、情熱で君を虜にした<br><em><strong><br>Dale, no pierdas tiempo, no lo piense&#8217;, trépate</strong></em><br>さあ、時間を無駄にするな、考えることなんてない、飛び乗って<br><em><strong><br>Tú bien loca, loca, yo bien loco, loco</strong></em><br>君はかなり気が狂っていて、俺もかなり気が狂っている<br><em><strong><br>Si ahora tu mai nos pilla, me pide una foto</strong></em><br>もし今、君のお母さんに見つかったら、写真を撮ってくれって頼まれる<br><em><strong><br>La nota me explota, el ticke&#8217; lo exploto</strong></em><br>ノートが俺を爆発させ、チケットは爆発する<br><em><strong><br>Vamo&#8217; pa&#8217; <span class="marker-under-red">Cayo Musha,</span> ya le texteé al piloto, eh-eh</strong></em><br>カヨ・ムシャへ行こう、パイロットに連絡してる<br><span class="fz-14px">(<span class="marker-under-red">※</span>カヨ・ムーシャ（ムーシャ・ケイ）は、バハマの島々からなるエグズーマ諸島の透き通った海に浮かぶ、人里離れた高級プライベート・アイランド・パラダイスです。)</span></p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>I know &#8216;bout this one time</em></strong><br>あの時については知っている<br><strong><em><br>You felt like that winner (Winner)</em></strong><br>君は勝者のように感じてたんだ<br><strong><em><br>That night was just so fire</em></strong><br>あの夜はとても熱かった<br><strong><em><br>I need you back sooner (Sooner)</em></strong><br>早く君を戻して欲しい<br><strong><em><br>You come back on this side</em></strong><br>君はこの側に戻ってくる<br><strong><em><br>When shit get back cooler (Cooler)</em></strong><br>状況が良くなるときに<br><strong><em><br>We run it back one time</em></strong><br>もう一度だけやり直そう<br><strong><em><br>I&#8217;m grabbin&#8217; you uno (Uno)</em></strong><br>君を手に入れる<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[Aメロ3]<br><strong><em>Mix the drugs with the pain</em></strong><br>薬物と痛みを混ぜ合わせて<br><strong><em><br>Let the waves lead the way</em></strong><br>波に導かれていこう<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-blue"><strong><em>You in Cannes and Saint-Tropez callin&#8217; out my name</em></strong><br></span>君はカンヌとサントロペで僕の名前を呼んでる<br><span class="fz-14px">(<span class="marker-under-blue">※</span>2023年のカンヌ国際映画祭は、サム・レヴィンソンと共同監督を務めるHBOのオリジナルTVシリーズ『The Idol』の監督デビュー作のプレミア上映にアベル（ザ・ウィークエンド）を招待し、話題となった)<br></span><strong><em><br>You know I&#8217;m wrong in my face, uh</em></strong><br>僕の顔の異変には気付いてるだろ？<br><strong><em><br>You know I&#8217;m high off that <span class="marker-under">K pop</span></em></strong><br>Kポップでハイになっているんだ<br><span class="fz-14px">(<span class="marker-under">※</span>ここでのKポップとは、ケタミン入りのロリポップの略称である。ケタミンは強力な麻酔薬であると同時に解離性サイケデリックでもあり、使用者は視覚と聴覚の両方の幻覚を体験する)<br></span><strong><em><br>Rubbin&#8217; up on your body</em></strong><br>君の体に擦り寄る<br><strong><em><br>All your clothes, you gon&#8217; take off</em></strong><br>服を全部脱いで<br><strong><em><br></em></strong><span class="marker-under-red"><strong><em>South of France, we gon&#8217; party</em></strong><br></span>フランス南部でパーティーをしよう<br><span class="fz-14px">(<span class="marker-under-red">※</span>南フランスは、その活気あるパーティーシーンで有名だ。美しい海岸線、魅力的な都市、高級ビーチクラブ、ラグジュアリー、そしてトラヴィス・スコットが何度もパーティーを楽しんだカンヌ映画祭やモナコグランプリのような注目のイベントがその原動力となっている。)<br></span><strong><em><br>This ain&#8217;t some lil&#8217; yachty</em></strong><br>これはちっぽけなヨットじゃないんだ<br><strong><em><br>We gon&#8217; fuck &#8216;til we seasick</em></strong><br>俺たちは船酔いするまでセックスをしよう<br><strong><em><br>You my bad lil&#8217; mami, mami</em></strong><br>君は僕のかわいい娘、娘<br><strong><em><br>You love me, you could tell me you love me</em></strong><br>愛してるって言ってよ<br><strong><em><br>Even if you don&#8217;t mean it (Mm-mm)</em></strong><br>本気じゃなかったとしても<br><strong><em><br>Sex&#8217;ll make you believe it (Mm-mm)</em></strong><br>セックスはそれを信じさせてくれる<br><strong><em><br>I love it when she up on me (Mm-mm)</em></strong><br>彼女が僕の上にまたがる時が大好きなんだ<br><strong><em><br>Love when she&#8217;ll call me, <span class="marker-under-red">&#8220;Papi&#8221; </span>(Mm-mm)</em></strong><br>彼女に&#8221;パピ &#8220;って呼ばれるのも好き <br><span class="fz-14px">(<span class="marker-under-red">※</span>パピはスペイン語圏のカリブ海で最もよく使われる言葉で、愛称や権威を意味する。また、スペイン語の「パパ」に相当する言葉でもあり、文脈によっては同じ性的な意味合いを持つこともある)<br></span><strong><em><br>Even though she Korean (Mm-mm)</em></strong><br><span class="marker-under-blue">たとえ彼女が韓国人だとしても<br></span><strong><em><br>Get her wet like tsunami, &#8216;nami, ooh, yeah </em></strong><br>彼女を津波のように濡らすんだ、濡らすんだ、</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>I know &#8216;bout this one time</em></strong><br>あの時については知っている<br><strong><em><br>You felt like that winner (Winner)</em></strong><br>君は勝者のように感じてたんだ<br><strong><em><br>That night was just so fire</em></strong><br>あの夜はとても熱かった<br><strong><em><br>I need you back sooner (Sooner)</em></strong><br>早く君を戻して欲しい<br><strong><em><br>You come back on this side</em></strong><br>君はこの側に戻ってくる<br><strong><em><br>When shit get back cooler (Cooler)</em></strong><br>状況が良くなるときに<br><strong><em><br>We run it back one time</em></strong><br>もう一度だけやり直そう<br><strong><em><br>I&#8217;m grabbin&#8217; you uno (Uno)</em></strong><br>君を手に入れる<br><br>【Bad Bunnyの違う曲の和訳&#x23ec;】<br><a href="https://songs-wayaku.com/monaco-badbunny/">《歌詞和訳》MONACO, BAD BUNNY（バッド・バニー）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/whereshegoes-badbunny/">《歌詞和訳》WHERE SHE GOES, Bad Bunny（バッド・バニー）</a><br><br>【Travis Scottの違う曲の和訳&#x23ec;】<br><a href="https://songs-wayaku.com/delresto-echoes-travisscott-beyonce/">《歌詞和訳》DELRESTO (ECHOES), Travis Scott &amp; Beyoncé（トラヴィス・スコット&amp;ビヨンセ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/pharrellwilliams-travisscott/">《歌詞和訳》Down In Atlanta, Pharrell Williams &amp; Travis Scott（ファレル・ウィリアムス, トラヴィス・スコット）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/knownobettermajorlazer/" target="_blank">【英詩和訳】Know No Better ft. Travis Scott, Camila Cabello &amp; Quavo, Major Lazer(メジャーレイザー)</a><br></p>



<p>【The Weekndの違う曲の和訳&#x23ec;】<br><a href="https://songs-wayaku.com/theweeknd-oneweekuntiltomorrow/">The Weeknd &#8211; One Week Until Tomorrow 歌詞和訳（意味考察）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/doublefantasy-theweeknd/">《歌詞和訳》Double Fantasy, The Weeknd ft. Future（ザ・ウィークエンド）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/popular-theweeknd-playboicarti-madonna/">《歌詞和訳》Popular, The Weeknd, Playboi Carti, Madonna（ザ・ウィークエンド）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/nothing-is-lost-the-weeknd/">《歌詞和訳》Nothing Is Lost, The Weeknd（ザ・ウィークエンド）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/is-there-someone-else-the-weeknd/" target="_blank">《歌詞和訳》Is There Someone Else?, The Weeknd（ザ・ウィークエンド）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/outoftimetheweeknd/" target="_blank">【英詩和訳】Out of Time, The Weeknd（ザ・ウィークエンド）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/sacrificetheweeknd/" target="_blank">【英詩和訳】Sacrifice, The Weeknd（ザ・ウィークエンド）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/poisonaaliyahtheweeknd/" target="_blank">【英詩和訳】Poison, Aaliyah &amp; The Weeknd（ザ・ウィークエンド、アリーヤ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/tearsintheclubfkatwigs/" target="_blank">【英詩和訳】Tears In The Club ft. The Weeknd, FKA twigs（エフケーエー・ツイッグス、ザ・ウィークエンド）</a></p>



<p><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/dieforyoutheweeknd/">【英詩和訳】Die For You, The Weeknd（ザ・ウィークエンド）</a><br><br><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/onerightnowtheweeknd/">【英詩和訳】One Right Now, The Weeknd &amp; Post Malone（ポスト・マローン、ザ・ウィークエンド）</a><br><br><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/mothtoaflameswedishhou/">【英詩和訳】Moth To A Flame, Swedish House Mafia &amp; The Weeknd（スウェディッシュ・ハウス・マフィア、ザ・ウィークエンド）</a></p>



<p><br></p><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/kpop-travisscott-badbunny-theweeknd/">《歌詞和訳》K-POP, Travis Scott, Bad Bunny, The Weeknd（トラヴィス・スコット,バッド・バニー,ザ・ウィークエンド）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/kpop-travisscott-badbunny-theweeknd/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《歌詞和訳》WHERE SHE GOES, Bad Bunny（バッド・バニー）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/whereshegoes-badbunny/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/whereshegoes-badbunny/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 May 2023 04:58:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[5, カリブ出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=14283</guid>

					<description><![CDATA[<p>プエルトリコの歌手、ラッパー、俳優、Bad Bunny（バッド・バニー）の新曲、WHERE SHE GOES（ウェアー・シー・ゴーズ）の和訳。 全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/whereshegoes-badbunny/">《歌詞和訳》WHERE SHE GOES, Bad Bunny（バッド・バニー）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>プエルトリコの歌手、ラッパー、俳優、Bad Bunny（バッド・バニー）の新曲、WHERE SHE GOES（ウェアー・シー・ゴーズ）の和訳。</p>



<p><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、<span class="fz-14px"><span class="fz-14px">X(Twitter)</span></span>フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;</span></span><a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-rich is-provider-埋め込みハンドラー wp-block-embed-埋め込みハンドラー wp-embed-aspect-4-3 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Bad Bunny - WHERE SHE GOES (Video Oficial)" width="1256" height="942" src="https://www.youtube.com/embed/bef8QLNHubw?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<h2 class="wp-block-heading"><ruby>WHERE SHE GOES<br><rt>ウェアー・シー・ゴーズ</rt></ruby><br><ruby>Bad Bunny<rt>バッド・バニー</rt></ruby></h2>



<p>[サビ]<br><strong><em>Baby, dime la verdad</em></strong><br>ベイビー、本当のことを教えて<br><strong><em><br>Si te olvidaste de mí</em></strong><br>ぼくのことを忘れてしまったのか知りたいんだ<br><strong><em><br>Yo sé que fue una noche na&#8217; má&#8217;</em></strong><br>一夜限りの恋だったんだろうけど<br><strong><em><br>Que no se vuelve a repetir</em></strong><br>もう二度と戻ってこない<br><strong><em><br>Tal ve&#8217; en ti quise encontrar</em></strong><br>他の誰かに失ったものを<br><strong><em><br>Lo que en otra perdí</em></strong><br>きみの中で見つけようとしたのかもしれない<br><strong><em><br>Tu orgullo no me quiere hablar</em></strong><br>きみのプライドが邪魔をして僕と話ができないでしょ<br><strong><em><br>Entonce&#8217; vamo&#8217; a competir, a ver, ey</em></strong><br>だから競い合おうよ、見てみよう、ねぇ、ほら</p>



<p><br></p>



<p>[Aメロ1]<br><strong><em>No me gusta perder (Ey), </em></strong><br>私は負けるのが嫌い、<br><br><strong><em>dime qué vamo&#8217; a hacer</em></strong><br>何をするつもりなの？<br><strong><em><br>Me paso mirando el cel (Ah), </em></strong><br>私はずっと携帯を見ている（ああ）、<br><br><strong><em>wow, no puede ser (No, no)</em></strong><br>うわ、信じられない（いや、いや）<br><strong><em><br>Aunque me tarde un poco, </em></strong><br>ちょっと時間がかかっても、<br><br><strong><em>juro que vo&#8217;a responder</em></strong><br>必ず返すと誓う<br><strong><em><br>Quisiera volverte a ver</em></strong><br>もう一度きみに会いたい<br><strong><em><br>Quisiera volverte a ver encima de mí brincando, uh, uh, uh</em></strong><br>ぼくの上で飛び跳ねるきみをもう一度見たい、<br><strong><em><br>Lo rica que te ves chingando, uh, uh, uh (Ey, ey)</em></strong><br>きみがセックスしている姿がどれだけ美しいか、<br><strong><em><br>No sé qué estamo&#8217; esperando (Dime)</em></strong><br>何を待っているのかわからない（教えて）<br><strong><em><br>El orgullo nos está ganando, ey</em></strong><br>プライドが邪魔をしてるんだ<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[サビ]<br><strong><em><strong><em>Baby, dime la verdad</em></strong><br></em></strong>ベイビー、本当のことを教えて<br><strong><em><strong><em><br>Si te olvidaste de mí</em></strong><br></em></strong>ぼくのことを忘れてしまったのか知りたいんだ<br><strong><em><strong><em><br>Yo sé que fue una noche na&#8217; má&#8217;</em></strong><br></em></strong>一夜限りの恋だったんだろうけど<br><strong><em><strong><em><br>Que no se vuelve a repetir</em></strong><br></em></strong>もう二度と戻ってこない<br><strong><em><strong><em><br>Tal ve&#8217; en ti quise encontrar</em></strong><br></em></strong>他の誰かに失ったものを<br><strong><em><strong><em><br>Lo que en otra perdí</em></strong><br></em></strong>きみの中で見つけようとしたのかもしれない<br><strong><em><strong><em><br>Tu orgullo no me quiere hablar</em></strong><br></em></strong>きみのプライドが邪魔をして僕と話ができないでしょ<br><strong><em><strong><em><br>Entonce&#8217; vamo&#8217; a competir, a ver, ey</em></strong><br></em></strong>だから競い合おうよ、見てみよう、ねぇ、ほら<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[Aメロ2]<br><strong><em>Uh, desde que nos vimo&#8217; pienso </em></strong><br>ぼくたちが出会ってから考えるようになったんだ、<br><br><strong><em>en cómo nos comimo&#8217;, ey</em></strong><br>ぼくたちはどれだけ過去に性的な関係を持ってきたかって<br><strong><em><br>Después dividimo&#8217;, cada cual por su camino</em></strong><br>そして別れ、それぞれの道を歩んだ<br><strong><em><br>En la alfombra aún están las mancha&#8217; de vino</em></strong><br>カーペットにはまだワインのシミがある<br><strong><em><br>¿Dónde está ese totito? Que lleva tiempo perdido</em></strong><br>あの小さなトティートはどこだ？長いこと行方不明だった<br><strong><em><br>Si te digo que me gusta&#8217;, que estás buena, </em></strong><br>&#8220;好きだ&#8221;&#8221;イケてる &#8220;とか言っても <br><br><strong><em>no lo tome&#8217; por cumplido</em></strong><br>褒め言葉だと思わないでね<br><strong><em><br>Es que yo soy un bellaco, es que yo soy un atrevido, ey</em></strong><br>僕はただの卑怯者で大胆なんだ<br><strong><em><br>Y hace tiempo que quiero chingar contigo</em></strong><br>長い間、君とヤリたかった<br><strong><em><br>Mami, te vo&#8217;a dar hasta que te duela <span class="marker-under-red">la popola </span>como a <span class="marker-under-red">Glou</span> (Glou)</em></strong><br>マミ、きみのお尻がグローリーの曲の”La Popla”みたいに痛くなるまで叩いてあげる<br><span class="fz-14px">(<span class="marker-under-red">※</span>Gloryの2004年の曲「La Popola」を参考にしている。グローリーはプエルトリコの歌手の愛称であり、デビューアルバムの名前でもある。この曲は露骨な歌詞のため、リパブリカ・ドミニカーナで放送禁止になった)<br></span><strong><em><br>Me gusta tu flow (Flow)</em></strong><br>きみのスタイルが好きだ<br><strong><em><br>Tranquilita tú siempre te roba&#8217; el show (Ey)</em></strong><br>きみはいつもショーを盗むからな<br><strong><em><br>Una perversa, le vo&#8217;a dar <span class="marker-under">dembow</span> (Mami)</em></strong><br>エロい女、デンボウをやらせてやるよ<br><span class="fz-14px">(<span class="marker-under">※</span>ジャンルの名前でドミニカのシンガー La Perversaについて言及している)<br></span><strong><em><br>Si se pone en cuatro, I go where she goes (Ey, ey, ey)</em></strong><br>もし四つん這いになったら、彼女が行くところについていくぜ<br><strong><em><br>So, mami, dime a ver (Ey, ey)</em></strong><br>だから、マミ、教えてよ<br><strong><em><br>I wanna feel that pussy again (Ey, ey)</em></strong><br>もう一度あのオマ○コを感じたいんだ<br><strong><em><br>Tú tiene&#8217; piquete y yo también (Yo también)</em></strong><br>きみも興奮してるし、俺もだ<br><strong><em><br>Por poco pierdo y te envío un DM, ey</em></strong><br>もう少しで失うところだった、DMを送ろう、えい</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em><strong><em>Baby, dime la verdad</em></strong><br></em></strong>ベイビー、本当のことを教えて<br><strong><em><strong><em><br>Si te olvidaste de mí</em></strong><br></em></strong>ぼくのことを忘れてしまったのか知りたいんだ<br><strong><em><strong><em><br>Yo sé que fue una noche na&#8217; má&#8217;</em></strong><br></em></strong>一夜限りの恋だったんだろうけど<br><strong><em><strong><em><br>Que no se vuelve a repetir</em></strong><br></em></strong>もう二度と戻ってこない<br><strong><em><strong><em><br>Tal ve&#8217; en ti quise encontrar</em></strong><br></em></strong>他の誰かに失ったものを<br><strong><em><strong><em><br>Lo que en otra perdí</em></strong><br></em></strong>きみの中で見つけようとしたのかもしれない<br><strong><em><strong><em><br>Tu orgullo no me quiere hablar</em></strong><br></em></strong>きみのプライドが邪魔をして僕と話ができないでしょ<br><strong><em><strong><em><br>Entonce&#8217; vamo&#8217; a competir, a ver, ey</em></strong><br></em></strong>だから競い合おうよ、見てみよう、ねぇ、ほら</p>



<p></p>



<p>【Bad Bunnyの違う曲の和訳&#x23ec;】<br><a href="https://songs-wayaku.com/kpop-travisscott-badbunny-theweeknd/">《歌詞和訳》K-POP, Travis Scott, Bad Bunny, The Weeknd（トラヴィス・スコット,バッド・バニー,ザ・ウィークエンド）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/monaco-badbunny/">《歌詞和訳》MONACO, BAD BUNNY（バッド・バニー）</a><br><br></p><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/whereshegoes-badbunny/">《歌詞和訳》WHERE SHE GOES, Bad Bunny（バッド・バニー）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/whereshegoes-badbunny/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
