<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>7, アフリカ出身アーティスト - 歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</title>
	<atom:link href="https://songs-wayaku.com/category/africa/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://songs-wayaku.com</link>
	<description>歌 bankで日本の曲の歌詞と翻訳を発見しよう。 音楽とその背景をより深く理解しよう。今すぐ探索しよう！</description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Apr 2026 00:34:59 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/01/cropped-DALL·E-2025-01-25-11.20.02-A-bold-and-stylish-header-image-for-a-music-site-called-Uta-Bank-emphasizing-a-dark-orange-color-scheme-as-the-dominant-theme-with-complementary-a-32x32.webp</url>
	<title>7, アフリカ出身アーティスト - 歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</title>
	<link>https://songs-wayaku.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://songs-wayaku.com/category/africa/feed/"/>
	<item>
		<title>Tyla &#038; Zara Larsson「SHE DID IT AGAIN」歌詞和訳＆意味考察｜“危険な魅力”にハマる中毒系ラブゲーム&#x1f525;&#x1f5a4; 【New Album「A-POP」収録曲】</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/tyla-zaralarsson-shediditagain/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/tyla-zaralarsson-shediditagain/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Apr 2026 00:32:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[7, アフリカ出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=32150</guid>

					<description><![CDATA[<p>目次 Tyla &#38; Zara Larsson「SHE DID IT AGAIN」音源Tyla &#38; Zara Larsson「SHE DID IT AGAIN」歌詞和訳[イントロ][Aメロ1][プレコーラス [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/tyla-zaralarsson-shediditagain/">Tyla & Zara Larsson「SHE DID IT AGAIN」歌詞和訳＆意味考察｜“危険な魅力”にハマる中毒系ラブゲーム🔥🖤 【New Album「A-POP」収録曲】</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-2" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-2">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Tyla &amp; Zara Larsson「SHE DID IT AGAIN」音源</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Tyla &amp; Zara Larsson「SHE DID IT AGAIN」歌詞和訳</a><ol><li><a href="#toc3" tabindex="0">[イントロ]</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">[Aメロ1]</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">[プレコーラス]</a></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">[サビ]</a></li><li><a href="#toc7" tabindex="0">[ポストコーラス]</a></li><li><a href="#toc8" tabindex="0">[Aメロ2]</a></li><li><a href="#toc9" tabindex="0">[プレコーラス]</a></li><li><a href="#toc10" tabindex="0">[サビ]</a></li><li><a href="#toc11" tabindex="0">[Aメロ3]</a></li><li><a href="#toc12" tabindex="0">[プレコーラス]</a></li><li><a href="#toc13" tabindex="0">[サビ]</a></li></ol></li><li><a href="#toc14" tabindex="0">Tyla 推し活グッズ</a></li><li><a href="#toc15" tabindex="0">Tyla &amp; Zara Larsson「SHE DID IT AGAIN」意味考察・解説</a></li><li><a href="#toc16" tabindex="0">Tyla：歌詞和訳＆意味考察・解説アーカイブ</a></li><li><a href="#toc17" tabindex="0">Tyla &amp; Zara Larsson「SHE DID IT AGAIN」サムネ画像</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">Tyla &amp; Zara Larsson「SHE DID IT AGAIN」音源</span></h2>



<p><div class="llvasc-video-container ytvideo stick-to-bottom-right" data-id="vt79czh_IU4" data-vsrc="youtube"></div><br><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">Tyla &amp; Zara Larsson「SHE DID IT AGAIN」歌詞和訳</span></h2>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc3">[イントロ]</span></h3>



<p><em><strong>Deep down you want me, I know you do</strong></em><br>本当は心の奥で、私を求めてるでしょ</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc4">[Aメロ1]</span></h3>



<p><em><strong>I&#8217;m addictive, baby, what you want me to do?</strong></em><br>私は中毒みたいな存在なの、どうしろっていうの？</p>



<p><em><strong>Not a quick fix, one hit might ruin you</strong></em><br>簡単に済むものじゃない、ひとつであなた壊れるかもね</p>



<p><em><strong>A blessing, a lesson you don&#8217;t need to learn</strong></em><br>これは祝福でもあり、でも学ばなくていい教訓でもある</p>



<p><em><strong>When you&#8217;re playing with fire, you&#8217;re begging to find out</strong></em><br>火遊びしてるなら、その結末を知りたがってるってこと</p>



<p><em><strong>The hard way, part ways</strong></em><br>痛い目見て、別れるしかなくなる</p>



<p><em><strong>For your sake, save her</strong></em><br>あなたのためにも、あの子を守ってあげなよ</p>



<p><em><strong>The heartbreak, this is sweet chin music, this ain&#8217;t Sade</strong></em><br>これは甘い失恋じゃない、一撃で終わるやつよ（&#x1f449; “sweet chin music”＝一撃KOの比喩）</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc5">[プレコーラス]</span></h3>



<p><em><strong>No ordinary love, this is propane, no, it&#8217;s not safe</strong></em><br>普通の恋じゃない、これは爆発するガスみたいなもの、危険すぎる</p>



<p><em><strong>Baby, this a dangerous game for you</strong></em><br>あなたにとっては危ないゲームよ</p>



<p><em><strong>Baby, this is all child&#8217;s play to me</strong></em><br>でも私にとっては、ただの遊びみたいなもの</p>



<p><em><strong>And I don&#8217;t need you blaming me like</strong></em><br>あとで私のせいにしないでよ</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc6">[サビ]</span></h3>



<p><em><strong>Uh-oh, uh-oh</strong></em><br>ほらね</p>



<p><em><strong>Uh-oh, uh-oh, &#8220;She did it again&#8221;</strong></em><br>またやっちゃったって言われるの</p>



<p><em><strong>Even when you feel like you can</strong></em><br>抜け出せるって思っても</p>



<p><em><strong>You can&#8217;t get me out of your head, I got you like</strong></em><br>結局、私のこと頭から離れないでしょ</p>



<p><em><strong>Uh-oh, uh-oh</strong></em><br>ほらまた</p>



<p><em><strong>Uh-oh, uh-oh, &#8220;She did it again&#8221;</strong></em><br>また同じこと繰り返してる</p>



<p><em><strong>Even when you feel like you can</strong></em><br>もう大丈夫って思っても</p>



<p><em><strong>You can&#8217;t get me out of your head</strong></em><br>私からは逃げられないの</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc7">[ポストコーラス]</span></h3>



<p><em><strong>I know deep down you want me, I know you do</strong></em><br>心の奥で私を求めてるって、わかってる</p>



<p><em><strong>Deep down you want me, I know you do</strong></em><br>本当は欲しいんでしょ</p>



<p><em><strong>I know deep down you want me, I know you do</strong></em><br>全部わかってるよ</p>



<p><em><strong>I know you do, I know you do</strong></em><br>そうでしょ？</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc8">[Aメロ2]</span></h3>



<p><em><strong>Put him in on his knees, not tryna tease</strong></em><br>彼をひざまずかせるの、からかってるわけじゃない</p>



<p><em><strong>Oops, did it again like Britney, that&#8217;s how it is</strong></em><br>ほらまたやっちゃった、ブリトニーみたいにね（&#x1f449; Britney Spearsの代表曲の引用）</p>



<p><em><strong>That&#8217;s all I know, not like anyone you met before me</strong></em><br>これが私、他の誰とも違うでしょ</p>



<p><em><strong>Keep it in the dark, keep secrets between you and I</strong></em><br>誰にも言わないで、これは私たちだけの秘密</p>



<p><em><strong>You know I&#8217;m a star, don&#8217;t fly too close to me, you&#8217;ll fall</strong></em><br>私はスターなの、近づきすぎたら落ちるよ（&#x1f449; イカロス神話の比喩）</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc9">[プレコーラス]</span></h3>



<p><em><strong>And it&#8217;s not safe, no, it&#8217;s not safe</strong></em><br>安全なんかじゃない</p>



<p><em><strong>Baby, this a dangerous game for you</strong></em><br>あなたには危険すぎる遊び</p>



<p><em><strong>But baby, this is all child&#8217;s play to me</strong></em><br>でも私は慣れてるの</p>



<p><em><strong>And I don&#8217;t need you blaming me like</strong></em><br>だから責任転嫁しないで</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc10">[サビ]</span></h3>



<p><em><strong>Uh-oh, uh-oh</strong></em><br>ほらね</p>



<p><em><strong>Uh-oh, uh-oh, &#8220;She did it again&#8221;</strong></em><br>また繰り返したって言われる</p>



<p><em><strong>Even when you feel like you can</strong></em><br>抜け出せると思っても</p>



<p><em><strong>You can&#8217;t get me out of your head, I got you like</strong></em><br>結局、私に囚われる</p>



<p><em><strong>Uh-oh, uh-oh</strong></em><br>またね</p>



<p><em><strong>Uh-oh, uh-oh, &#8220;She did it again&#8221;</strong></em><br>また同じこと</p>



<p><em><strong>Even when you feel like you can</strong></em><br>大丈夫なはずなのに</p>



<p><em><strong>You can&#8217;t get me out of your head</strong></em><br>私は消えない</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc11">[Aメロ3]</span></h3>



<p><em><strong>I don&#8217;t like a fiend, don&#8217;t fiend, ease up</strong></em><br>依存するタイプは嫌い、ちょっと落ち着いて</p>



<p><em><strong>We are not a team, this is not FIFA</strong></em><br>私たちはチームじゃない、ゲームじゃないの</p>



<p><em><strong>No replays, no wheel-ups</strong></em><br>やり直しもリピートもなし</p>



<p><em><strong>One of one, no reups</strong></em><br>私は唯一無二、代わりなんていない</p>



<p><em><strong>Got a body like a bottle, doesn&#8217;t mean that you should spin the block</strong></em><br>完璧な体してても、何度も戻ってきていいわけじゃない</p>



<p><em><strong>One night here have you telling lies</strong></em><br>一晩であなたは嘘をつくようになる</p>



<p><em><strong>&#8216;Cause you can&#8217;t tell her where you really are</strong></em><br>本当の居場所を言えなくなるから</p>



<p><em><strong>My eyes on you, that&#8217;s a scary sight</strong></em><br>私に見られてるって、それ結構怖いでしょ？</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc12">[プレコーラス]</span></h3>



<p><em><strong>And it&#8217;s not safe, no, it&#8217;s not safe</strong></em><br>安全じゃない</p>



<p><em><strong>Baby, this a dangerous game for you</strong></em><br>あなたには危険なゲーム</p>



<p><em><strong>Baby, this is all child&#8217;s play to me</strong></em><br>でも私は慣れてる</p>



<p><em><strong>And I don&#8217;t need you blaming me like</strong></em><br>責めないでね</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc13">[サビ]</span></h3>



<p><em><strong>Uh-oh, uh-oh</strong></em><br>ほら</p>



<p><em><strong>Uh-oh, uh-oh, &#8220;She did it again&#8221;</strong></em><br>またやったって言われる</p>



<p><em><strong>Even when you feel like you can</strong></em><br>抜け出せると思っても</p>



<p><em><strong>You can&#8217;t get me out of your head, I got you like</strong></em><br>私からは逃げられない</p>



<p><em><strong>Uh-oh, uh-oh</strong></em><br>またね</p>



<p><em><strong>Uh-oh, uh-oh, &#8220;She did it again&#8221;</strong></em><br>また繰り返す</p>



<p><em><strong>Even when you feel like you can</strong></em><br>もう平気なはずなのに</p>



<p><em><strong>You can&#8217;t get me out of your head</strong></em><br>頭から消えないでしょ</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc14">Tyla 推し活グッズ</span></h2>



<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95A5A6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;width:280px;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:128px"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/47720dcc.2948ea64.47720dcd.98639109/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fhmvjapan%2F16657640%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;"><img decoding="async" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/47720dcc.2948ea64.47720dcd.98639109/?me_id=1251035&#038;item_id=28106135&#038;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fhmvjapan%2Fcabinet%2Fa66%2F58000%2F16657640.jpg%3F_ex%3D128x128&#038;s=128x128&#038;t=picttext" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;width:136px;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/47720dcc.2948ea64.47720dcd.98639109/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fhmvjapan%2F16657640%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;">Tyla (2020s) / Chanel (シルヴァー・ウィスプ・ヴァイナル仕様 / 7インチシングルレコード) 【7&amp;quot;&amp;quot;Single】</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>



<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95A5A6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;width:280px;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:128px"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fjoshin-cddvd%2F0198028380218%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;"><img decoding="async" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?me_id=1229477&#038;item_id=11128023&#038;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fjoshin-cddvd%2Fcabinet%2F218%2F1980283802-1.jpg%3F_ex%3D128x128&#038;s=128x128&#038;t=picttext" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;width:136px;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fjoshin-cddvd%2F0198028380218%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;">【送料無料】[枚数限定][限定]TYLA+(COKE BOTTLE CLEAR VINYL)[2LP]【アナログ盤】【輸入盤】▼/タイラ[ETC]【返品種別A】</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>



<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95A5A6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;width:280px;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:128px"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fjoshin-cddvd%2F0196588769214%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;"><img decoding="async" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?me_id=1229477&#038;item_id=11068865&#038;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fjoshin-cddvd%2Fcabinet%2F214%2F1965887692-1.jpg%3F_ex%3D128x128&#038;s=128x128&#038;t=picttext" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;width:136px;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fjoshin-cddvd%2F0196588769214%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;">【送料無料】TYLA (TRANSLUCENT ORANGE AND RED VINYL)【アナログ盤】【輸入盤】▼/タイラ[ETC]【返品種別A】</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc15">Tyla &amp; Zara Larsson「SHE DID IT AGAIN」意味考察・解説</span></h2>



<p>南アフリカ出身のシンガーソングライター、<strong>Tyla</strong>（タイラ）＆<strong>Zara Larsson</strong>（ザラ・ラーソン）の新曲「<strong>SHE DID IT AGAIN</strong>」は、抗えない魅力と危険な恋愛を描いた楽曲。歌詞の意味やスラング、世界観を和訳と共に解説します。</p>



<p><strong>Tyla</strong>（タイラ）＆<strong>Zara Larsson</strong>（ザラ・ラーソン）の新曲「<strong>SHE DID IT AGAIN</strong>」は、「抗えない魅力」と「中毒的な恋愛」をテーマにした、かなり強気で危険なラブソング。</p>



<p>主人公は完全に主導権を握っていて、<br>・自分が“中毒的な存在”だと理解している<br>・相手がハマることも分かっている<br>・でもそれを止める気はない</p>



<p>むしろ、「危険だよ」と警告しながらも引き込んでいく。</p>



<p>ここがポイントで、これは単なる恋愛じゃなくて<br>“パワーバランスのあるゲーム”として描かれてる。</p>



<p>特に<br>・fire（火）<br>・propane（爆発）<br>・moth to a flame（破滅的な魅力）</p>



<p>こういう比喩が多くて、「惹かれるほど危険」という構造になってる。</p>



<p>そして繰り返される<br>“She did it again”<br>＝また同じことを繰り返してしまう</p>



<p>これは、相手だけじゃなく“恋そのものの中毒性”も示してる。</p>



<p>つまりこの曲は、<br>「わかっててもやめられない恋」<br>「危険だと知ってて飛び込む関係」</p>



<p>を描いた一曲。</p>



<p>甘さよりも、支配・依存・刺激が強い、<br>かなり現代的でリアルな恋愛観やね&#x1f525;&#x1f5a4;</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc16">Tyla：歌詞和訳＆意味考察・解説アーカイブ</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/tyla-zaralarsson-shediditagain/" title="">Tyla &amp; Zara Larsson「SHE DID IT AGAIN」歌詞和訳＆意味考察｜“危険な魅力”にハマる中毒系ラブゲーム&#x1f525;&#x1f5a4; 【New Album「A-POP」収録曲】<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/tyla-chanel/" title="">Tyla「CHANEL」歌詞和訳＆意味考察｜“愛してるならシャネルを買って”──自信とプライドで生きるモダン・クイーン&#x1f485;&#x2728;【New Album『T2』収録曲】<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/truthordare-tyla/" title="">《歌詞和訳》Truth or Dare：トゥルース・オア・デア &#8211; Tyla：タイラ<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/water-tyla-marshmello/">《歌詞和訳》Water, Tyla &amp; Marshmello（タイラ &amp; マシュメロ）</a></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc17">Tyla &amp; Zara Larsson「SHE DID IT AGAIN」サムネ画像</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="900" height="675" src="http://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2026/04/IMG_6732.webp" alt="Tyla · Zara Larsson" class="wp-image-32151" srcset="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2026/04/IMG_6732.webp 900w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2026/04/IMG_6732-300x225.webp 300w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2026/04/IMG_6732-768x576.webp 768w" sizes="(max-width: 900px) 100vw, 900px" /></figure><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/tyla-zaralarsson-shediditagain/">Tyla & Zara Larsson「SHE DID IT AGAIN」歌詞和訳＆意味考察｜“危険な魅力”にハマる中毒系ラブゲーム🔥🖤 【New Album「A-POP」収録曲】</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/tyla-zaralarsson-shediditagain/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Tyla「CHANEL」歌詞和訳＆意味考察｜“愛してるならシャネルを買って”──自信とプライドで生きるモダン・クイーン&#x1f485;&#x2728;【New Album『T2』収録曲】</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/tyla-chanel/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/tyla-chanel/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Oct 2025 11:25:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[7, アフリカ出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=28541</guid>

					<description><![CDATA[<p>目次 Tyla「CHANEL」音源Tyla「CHANEL」歌詞和訳[イントロ][Aメロ1][プレコーラス][サビ][ポストコーラス][Aメロ2][プレコーラス][サビ][ポストコーラス][アウトロ]Tyla 推し活グッズ [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/tyla-chanel/">Tyla「CHANEL」歌詞和訳＆意味考察｜“愛してるならシャネルを買って”──自信とプライドで生きるモダン・クイーン💅✨【New Album『T2』収録曲】</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-4" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-4">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Tyla「CHANEL」音源</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Tyla「CHANEL」歌詞和訳</a><ol><li><a href="#toc3" tabindex="0">[イントロ]</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">[Aメロ1]</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">[プレコーラス]</a></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">[サビ]</a></li><li><a href="#toc7" tabindex="0">[ポストコーラス]</a></li><li><a href="#toc8" tabindex="0">[Aメロ2]</a></li><li><a href="#toc9" tabindex="0">[プレコーラス]</a></li><li><a href="#toc10" tabindex="0">[サビ]</a></li><li><a href="#toc11" tabindex="0">[ポストコーラス]</a></li><li><a href="#toc12" tabindex="0">[アウトロ]</a></li></ol></li><li><a href="#toc13" tabindex="0">Tyla 推し活グッズ</a></li><li><a href="#toc14" tabindex="0">Tyla「CHANEL」意味考察・解説</a></li><li><a href="#toc15" tabindex="0">Tyla：歌詞和訳＆意味考察・解説アーカイブ</a></li><li><a href="#toc16" tabindex="0">Tyla「CHANEL」サムネ画像</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">Tyla「CHANEL」音源</span></h2>



<p><div class="llvasc-video-container ytvideo stick-to-bottom-right" data-id="xiZUf98A1Ts" data-vsrc="youtube"></div><br><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">Tyla「CHANEL」歌詞和訳</span></h2>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc3">[イントロ]</span></h3>



<p><em><strong>Put her in Chanel</strong></em><br>彼女をシャネルで包んで。</p>



<p><em><strong>Put her in Chanel</strong></em><br>シャネルを着せてあげて。</p>



<p><em><strong>How you say you love me? You ain&#8217;t put me in Chanel</strong></em><br>「愛してる」なんて言って、私にシャネルも買ってくれないの？</p>



<p><em><strong>How you say you love me? You ain&#8217;t put me in Chanel</strong></em><br>愛を語る前に、私の価値を示して。</p>



<p><em><strong>How you say you love me? You ain&#8217;t put me in Chanel</strong></em><br>“好き”って言葉だけじゃ足りない。行動で見せて。</p>



<p><em><strong>How you say you love me? You ain&#8217;t put me in Chanel</strong></em><br>口先じゃなく、私をシャネルで飾ってみせて。</p>



<p><em><strong>How you say you love me? You ain&#8217;t put me in Chanel</strong></em><br>愛してるなら、証明してみて。</p>



<p><em><strong>Say you love me, put me in Chanel</strong></em><br>本当に愛してるなら、シャネルをくれなきゃ。</p>



<p>(&#x1f449; シャネルは単なるブランド名ではなく、“自分の価値を認められたい”という象徴。愛＝行動で証明してという現代的な恋愛観を表している。)</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc4">[Aメロ1]</span></h3>



<p><em><strong>Turns out I had you turned out</strong></em><br>結局、夢中になってたのはあなたのほうだったみたいね。</p>



<p><em><strong>What&#8217;s my mood? Try me, come find out</strong></em><br>私の機嫌？　知りたきゃ、自分で確かめてみなよ。</p>



<p><em><strong>One more time, stop tryna read my mind</strong></em><br>もう一度言うけど、私の心を読もうとしないで。</p>



<p><em><strong>I&#8217;m not her and she&#8217;s not me and you&#8217;re not mine</strong></em><br>私はあの子じゃないし、あの子も私じゃない。そして、あなたは私のものじゃない。</p>



<p>(&#x1f449; 彼女は依存しない女。恋愛においても“自分の主導権”をしっかり握っている。)</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc5">[プレコーラス]</span></h3>



<p><em><strong>(What you think? Damn, so pretty) Loyal with me</strong></em><br>どう思う？　やばいでしょ、この美しさ。私には誠実でいて。</p>



<p><em><strong>(Baby, I&#8217;m DND) Please don&#8217;t bother me</strong></em><br>ごめん、今“通知オフ”中。邪魔しないで。</p>



<p><em><strong>(A, B, no VV) Flawless diamond piece</strong></em><br>ランクなんて関係ない、完璧なダイヤみたいに輝いてるの。</p>



<p><em><strong>(Yeah, you gotta make me freeze) Reasons that you gotta</strong></em><br>私を“凍らせる”くらいの理由を見せてみなよ。</p>



<p>(&#x1f449; “DND”＝Do Not Disturb（通知オフ）。“私の時間を邪魔しないで”という自立したメッセージ。)</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc6">[サビ]</span></h3>



<p><em><strong>(Mm-mm) Put her in Chanel</strong></em><br>(Mm-mm) 彼女をシャネルで飾って。</p>



<p><em><strong>(Mm-mm) Put her in Chanel</strong></em><br>(Mm-mm) シャネルを着せて。</p>



<p><em><strong>How you say you love me? You ain&#8217;t put me in Chanel</strong></em><br>愛してるって言うくせに、シャネルもくれないなんて。</p>



<p><em><strong>How you say you love me? You ain&#8217;t put me in Chanel</strong></em><br>言葉だけじゃ、愛とは呼べないのよ。</p>



<p><em><strong>How you say you love me? You ain&#8217;t put me in Chanel</strong></em><br>本気なら、私を輝かせて。</p>



<p><em><strong>How you say you love me? You ain&#8217;t put me in Chanel</strong></em><br>私の価値を、行動で見せて。</p>



<p><em><strong>How you say you love me? You ain&#8217;t put me in Chanel</strong></em><br>“愛してる”のなら、証拠を見せてよ。</p>



<p><em><strong>Say you love me, put me in Chanel</strong></em><br>愛してるって言うなら、シャネルをくれなきゃ。</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc7">[ポストコーラス]</span></h3>



<p><em><strong>I&#8217;m a big dog, baby, underdog, baby</strong></em><br>私は“大物”で、“負け犬”でもある。どっちの私も本物。</p>



<p><em><strong>Self-made bitch, yeah, you can upgrade me</strong></em><br>自分の力でここまで来たの。だから、あなたが私をもっと磨けるなら見せてみて。</p>



<p><em><strong>Waistline crazy, mandem chase me</strong></em><br>ウエストラインがやばくて、男たちはみんな追いかけてくるの。</p>



<p><em><strong>Say you wan&#8217; see me, where you gon&#8217; take me?</strong></em><br>会いたいって言うなら、どこへ連れてくの？</p>



<p>(&#x1f449; “Self-made bitch”＝自力で成功した女性。Tylaの自信と独立心を象徴するライン。)</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc8">[Aメロ2]</span></h3>



<p><em><strong>Walk in standing tall, but still fall for me</strong></em><br>堂々と歩いてても、結局は私に落ちるのね。</p>



<p><em><strong>You come in with baggage, it&#8217;s costin&#8217; me</strong></em><br>あなたが抱える荷物（問題）は、結局こっちの負担になるの。</p>



<p><em><strong>Still don&#8217;t have it all, but give it all to me</strong></em><br>完璧じゃなくてもいい。全部、私に預けて。</p>



<p><em><strong>Come and turn me on, don&#8217;t go off on me</strong></em><br>私を燃え上がらせて。途中で冷めたりしないで。</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc9">[プレコーラス]</span></h3>



<p><em><strong>(What you think? Damn, so pretty) Loyal with me</strong></em><br>どう？　綺麗でしょ。だからこそ、誠実でいて。</p>



<p><em><strong>(Baby, I&#8217;m DND) Please don&#8217;t bother me</strong></em><br>今は“通知オフ”。邪魔はしないでね。</p>



<p><em><strong>(A, B, no VV) Flawless diamond piece</strong></em><br>ランクなんて関係ない。私は無欠のダイヤモンド。</p>



<p><em><strong>(Yeah, you gotta make me freeze) Reasons that you gotta</strong></em><br>私を“固まらせる”くらいの愛を見せてみて。</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc10">[サビ]</span></h3>



<p><em><strong>(Mm-mm) Put her in Chanel</strong></em><br>(Mm-mm) 彼女をシャネルで包んで。</p>



<p><em><strong>(Mm-mm) Put her in Chanel</strong></em><br>(Mm-mm) シャネルを着せて。</p>



<p><em><strong>How you say you love me? You ain&#8217;t put me in Chanel</strong></em><br>“愛してる”って言葉、信じられない。</p>



<p><em><strong>How you say you love me? You ain&#8217;t put me in Chanel</strong></em><br>愛してるなら、私を輝かせてよ。</p>



<p><em><strong>How you say you love me? You ain&#8217;t put me in Chanel</strong></em><br>まだ私に何もくれないくせに。</p>



<p><em><strong>How you say you love me? You ain&#8217;t put me in Chanel</strong></em><br>愛の証を見せてよ。</p>



<p><em><strong>How you say you love me? You ain&#8217;t put me in Chanel</strong></em><br>“愛してる”を口にする資格、ある？</p>



<p><em><strong>Say you love me, put me in Chanel</strong></em><br>本当に愛してるなら、私をシャネルで包んで。</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc11">[ポストコーラス]</span></h3>



<p><em><strong>I&#8217;m a big dog, baby, underdog, baby</strong></em><br>私は強くて、でも誰よりも傷ついてきた。</p>



<p><em><strong>Self-made bitch, yeah, you can upgrade me</strong></em><br>自分でここまで来た。だから、あなたが私をもっと上へ連れてくなら、見せてみなさい。</p>



<p><em><strong>Waistline crazy, mandem chase me</strong></em><br>私のスタイルに夢中になる男たち。</p>



<p><em><strong>Say you wan&#8217; see me, where you gon&#8217; take me?</strong></em><br>会いたいなら、どんな世界を見せてくれるの？</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc12">[アウトロ]</span></h3>



<p><em><strong>Put her in Chanel</strong></em><br>シャネルを着せて。</p>



<p><em><strong>Put her in Chanel</strong></em><br>彼女をシャネルで飾って。</p>



<p><em><strong>How you say you love me? You ain&#8217;t put me in Chanel</strong></em><br>愛してるって言うなら、ちゃんと証明して。</p>



<p><em><strong>How you say you love me? You ain&#8217;t put me in Chanel</strong></em><br>言葉だけじゃ足りないの。</p>



<p><em><strong>How you say you love me? You ain&#8217;t put me in Chanel</strong></em><br>私を大切にしたいなら、行動で見せて。</p>



<p><em><strong>How you say you love me? You ain&#8217;t put me in Chanel</strong></em><br>“愛”はブランドより重いけど、ブランドでも示せるものがある。</p>



<p><em><strong>How you say you love me? You ain&#8217;t put me in Chanel</strong></em><br>愛してるなら、私をシャネルで包んで。</p>



<p><em><strong>Say you love me, put me in Chanel</strong></em><br>「愛してる」って言葉より、シャネルで伝えて。</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc13">Tyla 推し活グッズ</span></h2>



<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95A5A6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;width:280px;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:128px"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/47720dcc.2948ea64.47720dcd.98639109/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fhmvjapan%2F16657640%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;"><img decoding="async" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/47720dcc.2948ea64.47720dcd.98639109/?me_id=1251035&#038;item_id=28106135&#038;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fhmvjapan%2Fcabinet%2Fa66%2F58000%2F16657640.jpg%3F_ex%3D128x128&#038;s=128x128&#038;t=picttext" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;width:136px;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/47720dcc.2948ea64.47720dcd.98639109/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fhmvjapan%2F16657640%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;">Tyla (2020s) / Chanel (シルヴァー・ウィスプ・ヴァイナル仕様 / 7インチシングルレコード) 【7&amp;quot;&amp;quot;Single】</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>



<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95A5A6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;width:280px;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:128px"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fjoshin-cddvd%2F0198028380218%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;"><img decoding="async" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?me_id=1229477&#038;item_id=11128023&#038;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fjoshin-cddvd%2Fcabinet%2F218%2F1980283802-1.jpg%3F_ex%3D128x128&#038;s=128x128&#038;t=picttext" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;width:136px;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fjoshin-cddvd%2F0198028380218%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;">【送料無料】[枚数限定][限定]TYLA+(COKE BOTTLE CLEAR VINYL)[2LP]【アナログ盤】【輸入盤】▼/タイラ[ETC]【返品種別A】</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>



<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95A5A6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;width:280px;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:128px"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fjoshin-cddvd%2F0196588769214%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;"><img decoding="async" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?me_id=1229477&#038;item_id=11068865&#038;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fjoshin-cddvd%2Fcabinet%2F214%2F1965887692-1.jpg%3F_ex%3D128x128&#038;s=128x128&#038;t=picttext" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;width:136px;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fjoshin-cddvd%2F0196588769214%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;">【送料無料】TYLA (TRANSLUCENT ORANGE AND RED VINYL)【アナログ盤】【輸入盤】▼/タイラ[ETC]【返品種別A】</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc14">Tyla「CHANEL」意味考察・解説</span></h2>



<p>南アフリカ出身のシンガーソングライター、<strong>Tyla</strong>（タイラ）の新曲「<strong>CHANEL</strong>」（シャネル）は、“愛してるなら行動で示して”という強い女性のメッセージが込められた一曲&#x1f484;&#x2728;<br>シャネル＝愛の証として描く現代的な恋愛観を、歌詞和訳とともに徹底解説！</p>



<p><strong>Tyla</strong>（タイラ）の新曲「<strong>CHANEL</strong>」（シャネル）は、<strong>“愛と価値の証明”をめぐる現代の恋愛観</strong>を描いた曲。ここでシャネルは単なる高級ブランドではなく、「私の価値をあなたが理解している証」という象徴として使われている。彼女は“自立した女性”として、愛を求めながらも依存せず、プライドと自信をもって自分の存在を主張している。</p>



<p>リフレインされる「Put me in Chanel」は、恋人への要求であると同時に、**「私を輝かせて」「私を大切にして」**というメッセージでもある。表面的な贅沢の裏に、女性としての誇りと愛への誠実さを求める切実な想いが見え隠れする。Tylaらしい、官能と自信を併せ持つフェミニン・アンセム&#x1f48b;</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc15">Tyla：歌詞和訳＆意味考察・解説アーカイブ</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/tyla-zaralarsson-shediditagain/" title="">Tyla &amp; Zara Larsson「SHE DID IT AGAIN」歌詞和訳＆意味考察｜“危険な魅力”にハマる中毒系ラブゲーム&#x1f525;&#x1f5a4; 【New Album「A-POP」収録曲】<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/tyla-chanel/" title="">Tyla「CHANEL」歌詞和訳＆意味考察｜“愛してるならシャネルを買って”──自信とプライドで生きるモダン・クイーン&#x1f485;&#x2728;【New Album『T2』収録曲】<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/truthordare-tyla/" title="">《歌詞和訳》Truth or Dare：トゥルース・オア・デア &#8211; Tyla：タイラ<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/water-tyla-marshmello/">《歌詞和訳》Water, Tyla &amp; Marshmello（タイラ &amp; マシュメロ）</a></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc16">Tyla「CHANEL」サムネ画像</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="900" height="506" src="http://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/10/maxresdefault-10.webp" alt="Tyla（タイラ）の新曲「CHANEL」（シャネル）" class="wp-image-28542" srcset="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/10/maxresdefault-10.webp 900w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/10/maxresdefault-10-300x169.webp 300w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/10/maxresdefault-10-768x432.webp 768w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/10/maxresdefault-10-120x68.webp 120w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/10/maxresdefault-10-160x90.webp 160w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2025/10/maxresdefault-10-320x180.webp 320w" sizes="(max-width: 900px) 100vw, 900px" /></figure><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/tyla-chanel/">Tyla「CHANEL」歌詞和訳＆意味考察｜“愛してるならシャネルを買って”──自信とプライドで生きるモダン・クイーン💅✨【New Album『T2』収録曲】</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/tyla-chanel/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Shaboozey &#8211; A Bar Song (Tipsy) 歌詞和訳（意味考察）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/shaboozey-a-bar-song-tipsy/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/shaboozey-a-bar-song-tipsy/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 May 2024 02:18:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[7, アフリカ出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=22342</guid>

					<description><![CDATA[<p>目次 Shaboozey &#8211; A Bar Song (Tipsy) MVShaboozey &#8211; A Bar Song (Tipsy) 歌詞和訳Shaboozey &#8211; A Bar Son [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/shaboozey-a-bar-song-tipsy/">Shaboozey – A Bar Song (Tipsy) 歌詞和訳（意味考察）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-6" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-6">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Shaboozey &#8211; A Bar Song (Tipsy) MV</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Shaboozey &#8211; A Bar Song (Tipsy) 歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Shaboozey &#8211; A Bar Song (Tipsy) 意味考察・解説</a><ol><li><a href="#toc4" tabindex="0">主なテーマ</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">結論</a></li></ol></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">Shaboozey &#8211; A Bar Song (Tipsy) サムネ画像</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">Shaboozey &#8211; A Bar Song (Tipsy) MV</span></h2>



<p><div class="llvasc-video-container ytvideo stick-to-bottom-right" data-id="t7bQwwqW-Hc" data-vsrc="youtube"></div><br><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">Shaboozey &#8211; A Bar Song (Tipsy) 歌詞和訳</span></h2>



<p>[Aメロ1]<br><strong><em>My baby want a Birkin, she&#8217;s been tellin&#8217; me all night long</em></strong><br>彼女は一晩中ビルキンのバッグがほしいと言い続けている<br><strong><em><br>Gasoline and groceries, the list goes on and on</em></strong><br>ガソリンやら食料品やら、欲しいものは尽きない<br><strong><em><br>This 9 to 5 ain&#8217;t workin&#8217;, why the hell do I work so hard?</em></strong><br>この定時の仕事なんて意味ない、なんでこんなに頑張ってるんだ？<br><strong><em><br>I can&#8217;t worry &#8216;bout my problems, I can&#8217;t take &#8216;em when I&#8217;m gone (Uh)</em></strong><br>悩みなんて気にしてられない、どうせ死んだら持ってけないし (うん)</p>



<p><br></p>



<p></p>



<p>[プレコーラス]<br><strong><em>One, here comes the two, to the three, to the four</em></strong><br>1,2,3,4とカウントしながら<br><strong><em><br>Tell &#8216;em &#8220;Bring another round&#8221;, we need plenty more</em></strong><br>「もう一杯持ってきて」って言ってやれ、もっと必要だ<br><strong><em><br>Two steppin&#8217; on the table, she don&#8217;t need a dance floor</em></strong><br>彼女はテーブルの上で踊っている、ダンスフロアなんていらない<br><strong><em><br>Oh my, good Lord</em></strong><br>ああ、神様</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Someone pour me up a double shot of whiskey</em></strong><br>ウィスキーのダブルショットを注いでくれ<br><strong><em><br>They know me and Jack Daniel&#8217;s got a history</em></strong><br>俺とジャックダニエルの付き合いは長い<br><strong><em><br>There&#8217;s a party downtown, near 5th Street</em></strong><br>ダウンタウンの5番街でパーティーがあるみたいなんだ<br><strong><em><br>Everybody at the bar gettin&#8217; tipsy<br>Everybody at the bar gettin&#8217; tipsy<br>Everybody at the bar gettin&#8217; tipsy</em></strong><br>みんなバーでいい感じに仕上がってるみたいなんだ<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[Aメロ2]<br><strong><em>I&#8217;ve been <span class="bold-red">Boozey</span> since I left, I ain&#8217;t changin&#8217; for a check</em></strong><br>ここを出てからずっと酔ってる、金のためには変わるつもりはない<br>（<strong><em><span class="bold-red">Boozey</span></em></strong>　酒浸り）<br><strong><em><br>Tell my ma&#8217;, I ain&#8217;t forget (Oh, Lord, uh)</em></strong><br>母ちゃんに伝えてくれ、忘れてないって（ああ、神様、うん）<br><strong><em><br>Woke up drunk at 10 a.m., we gon&#8217; do this shit again</em></strong><br>朝10時に酔っぱらって目が覚めた、またこの調子でいこう<br><strong><em><br>Tell your girl to bring a friend (Oh, Lord)</em></strong><br>彼女に友達を連れてくるように言っとけ（ああ、神様）</p>



<p><br></p>



<p>[プレコーラス]<br><strong><em>One, here comes the two, to the three, to the four</em></strong><br>1,2,3,4とカウントしながら<br><strong><em><br>Tell &#8216;em &#8220;Bring another round&#8221;, we need plenty more</em></strong><br>「もう一杯持ってきて」って言ってやれ、もっと必要だ<br><strong><em><br>Two steppin&#8217; on the table, she don&#8217;t need a dance floor</em></strong><br>彼女はテーブルの上で踊っている、ダンスフロアなんていらない<br><strong><em><br>Oh my, good Lord</em></strong><br>ああ、神様</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Someone pour me up a double shot of whiskey</em></strong><br>ウィスキーのダブルショットを注いでくれ<br><strong><em><br>They know me and Jack Daniel&#8217;s got a history</em></strong><br>俺とジャックダニエルの付き合いは長い<br><strong><em><br>There&#8217;s a party downtown, near 5th Street</em></strong><br>ダウンタウンの5番街でパーティーがあるみたいなんだ<br><strong><em><br>Everybody at the bar gettin&#8217; tipsy(Woo)<br>Everybody at the bar gettin&#8217; tipsy(At the bar gettin&#8217; tipsy)<br>Everybody at the bar gettin&#8217; tipsy</em></strong><br>みんなバーでいい感じに仕上がってるみたいなんだ<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[ブリッジ]<br><strong><em>One, here comes the two, to the three, to the four</em></strong><br>1、2、3、4とカウントしながら<br><strong><em><br>When it&#8217;s last call and they <span class="marker-under-red">kick</span> us <span class="marker-under-red">out</span> the door</em></strong><br>ラストコールの時、<span class="marker-under-red">外に追い出さ</span>れる<br><strong><em><br>It&#8217;s gettin&#8217; kind of late but the ladies want some more</em></strong><br>時間は遅くなってきたが、女たちはもっと飲みたがっている<br><strong><em><br>Oh my, good Lord (Tell &#8216;em drinks on me)</em></strong><br>ああ、神様（俺のおごりだって言ってくれ）</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Someone pour me up a double shot of whiskey (A double shot of whiskey)</em></strong><br>誰かウィスキーのダブルショットを注いでくれ（ダブルショット）<br><strong><em><br>They know me and Jack Daniel&#8217;s got a history (Way back)</em></strong><br>俺とジャックダニエルの付き合いは長い（昔から）<br><strong><em><br>There&#8217;s a party downtown, near 5th Street (Come on)</em></strong><br>ダウンタウンの5番街でパーティーがあるってよ（さあ）<br><strong><em><br>Everybody at the bar gettin&#8217; tipsy (Woo-ooh)</em></strong><br>みんなバーでいい感じに仕上がってるみたいなんだ<br><strong><em><br>Can someone pour me up a double shot of whiskey (A double shot of whiskey)</em></strong><br>誰かウィスキーのダブルショットを注いでくれ（ダブルショット）<br><strong><em><br>They know me and Jack Daniel&#8217;s got a history (It&#8217;s Jack D)</em></strong><br>俺とジャックダニエルの付き合いは長い（ジャックD）<br><strong><em><br>At the bottom of a bottle gon&#8217; miss me (Baby, don&#8217;t miss me)</em></strong><br>ボトルの底で俺を恋しがってる（ベイビー、俺を忘れるな）<br><strong><em><br>Everybody at the bar gettin&#8217; tipsy (At the bar gettin&#8217; tipsy)<br>Everybody at the bar gettin&#8217; tipsy<br>Everybody at the bar gettin&#8217; tipsy</em></strong><br>みんなバーでいい感じに仕上がってるみたいなんだ<br></p>



<p><br></p>



<p>[アウトロ]<br><strong><em>That&#8217;s f※ckin&#8217; messed up, bro, they kicked me out the bar</em></strong><br>ほんとにやばいよ、兄弟、バーから追い出されちゃった<strong><em><br></em></strong><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc3">Shaboozey &#8211; A Bar Song (Tipsy) 意味考察・解説</span></h2>



<p>ナイジェリア系アメリカ人のミュージシャン、シンガーソングライター、映画製作者、レコードプロデューサー、<strong>Shaboozey</strong>（シャブージー）の新曲、<strong>A Bar Song (Tipsy) </strong>の歌詞和訳＆意味考察・解説。</p>



<p><strong>Shaboozey</strong>（シャブージー）の新曲、<strong>A Bar Song (Tipsy) </strong>の歌詞は、日常のストレスやプレッシャーから解放されるための夜の飲み会を描いています。語り手は9時から5時までの定職に疲れており、恋人から高価なバッグ（バーキン）を欲しいと言われるなど、物質的な要求に応えるプレッシャーを感じています。そんな中、酒場での飲み会を通じて現実から逃避し、友人たちと一緒に楽しむことで心の安らぎを求めています。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc4">主なテーマ</span></h3>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>現実逃避</strong><br>語り手は日常のストレスから逃れるためにアルコールに頼っています。ウィスキーのダブルショットを求めたり、友人たちと酔っぱらうことで、現実の問題を忘れようとしています。</li>



<li><strong>友情と社交</strong><br>バーでの飲み会は、語り手にとって友人たちと一緒に過ごす大切な時間です。みんなで酔っぱらって楽しむことで、孤独感やプレッシャーを忘れようとしています。</li>



<li><strong>経済的プレッシャー</strong><br>恋人から高価なものを要求されることや、定職での働き方に疑問を感じることが語られています。語り手は、働くことの意味や目的に疑問を抱きつつも、現実の問題から逃れるために飲みに走ります。</li>



<li><strong>自己認識と変化</strong><br>語り手は自分自身の変化や成長についても触れています。母親を忘れずにいることや、給料のために自分を変えないことを誓っています。</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc5">結論</span></h3>



<p>この歌詞は、日常のストレスや経済的なプレッシャーから逃れるための夜の飲み会を通じて、友情や楽しさを再確認する姿を描いています。アルコールに頼ることで一時的に問題を忘れようとする一方で、自己認識や友情の重要性を強調しています。全体として、現代社会のストレスやプレッシャーに対する一つの対処法を描きつつ、その背後にある人間関係や自己認識の重要性も浮き彫りにしています。<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc6">Shaboozey &#8211; A Bar Song (Tipsy) サムネ画像</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="900" height="506" src="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/05/maxresdefault-2.webp" alt="Shaboozey - A Bar Song (Tipsy)画像" class="wp-image-22344" srcset="https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/05/maxresdefault-2.webp 900w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/05/maxresdefault-2-300x169.webp 300w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/05/maxresdefault-2-768x432.webp 768w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/05/maxresdefault-2-120x68.webp 120w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/05/maxresdefault-2-160x90.webp 160w, https://songs-wayaku.com/wp-content/uploads/2024/05/maxresdefault-2-320x180.webp 320w" sizes="(max-width: 900px) 100vw, 900px" /></figure><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/shaboozey-a-bar-song-tipsy/">Shaboozey – A Bar Song (Tipsy) 歌詞和訳（意味考察）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/shaboozey-a-bar-song-tipsy/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《歌詞和訳》Water, Tyla &#038; Marshmello（タイラ &#038; マシュメロ）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/water-tyla-marshmello/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/water-tyla-marshmello/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Nov 2023 08:50:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1, 北米出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[7, アフリカ出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=19397</guid>

					<description><![CDATA[<p>目次 Water, Tyla &#38; Marshmello 動画・音源Water, Tyla &#38; Marshmello　意味解説Water, Tyla &#38; Marshmello 歌詞和訳Tyla 推し [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/water-tyla-marshmello/">《歌詞和訳》Water, Tyla & Marshmello（タイラ & マシュメロ）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-8" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-8">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Water, Tyla &amp; Marshmello 動画・音源</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Water, Tyla &amp; Marshmello　意味解説</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Water, Tyla &amp; Marshmello 歌詞和訳</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Tyla 推し活グッズ</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">Marshmelloの違う曲の和訳&#x23ec;</a></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">Tyla：歌詞和訳＆意味考察・解説アーカイブ</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">Water, Tyla &amp; Marshmello 動画・音源</span></h2>



<p><div class="llvasc-video-container ytvideo stick-to-bottom-right" data-id="eWhi1wM1uRk" data-vsrc="youtube"></div><br><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">Water, Tyla &amp; Marshmello　意味解説</span></h2>



<p>アメリカ、ペンシルバニア州出身のDJ、Marshmello（マシュメロ）と南アフリカ出身のシンガーソングライター、Tyla（タイラ）の新曲。</p>



<p>歌詞の内容は、情熱的で肉体的な魅力を強調する恋愛ソングです。歌詞全体を通して、歌い手は自分が普段は冷静であるが、この特別な夜には自分の感情を抑えきれず、相手によって引き起こされる強烈な感情や肉体的な反応に圧倒されている様子を表現しています。</p>



<p>「Make me sweat, make me hotter」という繰り返されるフレーズは、この情熱的な関係の核心を示しています。歌い手は、相手によって感じる肉体的な反応や感情の高揚を願っており、相手に同じレベルの情熱を要求しています。このフレーズは、恋愛の肉体的な側面と感情的な結びつきを強調しています。</p>



<p>また、歌詞では、歌い手が相手に期待していることを具体的に表現しています。彼女は単なる言葉ではなく、行動で自分の感情を理解していることを示すことを求めています。この点で、歌詞は感情的な深さと肉体的な魅力が密接に結びついていることを示しています。</p>



<p>全体的に、この歌は情熱的な恋愛関係における肉体的な魅力、感情的な深さ、お互いへの強い欲求を表現しています。歌詞は、恋愛のこの側面を直接的かつ強烈に描写しており、聴く者に強い印象を与える内容となっています。</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc3">Water, Tyla &amp; Marshmello 歌詞和訳</span></h2>



<p>[イントロ]<br><strong><em>Make me sweat, make me hotter</em></strong><br>情熱で私を濡らし、熱くさせて<br><strong><em><br>Make me lose my breath, <span class="marker-under-red">make me water</span></em></strong><br>息もできないほど、溢れる情熱で私を溶かして<br><span class="fz-14px">(<span class="marker-under-red">※</span>恋愛における深い感情や肉体的な欲求を表現していると解釈できます。水に例えることで、流動的で制御不可能な感情の高まりや、恋愛における溶け合うような一体感を象徴していると言えるでしょう。全体として、このフレーズは恋愛における深い感情的、肉体的な結びつきと、それによって生じる強烈な感覚を表しています。)<br></span><strong><em><br>Make me sweat, make me hotter</em></strong><br>情熱で私を濡らし、熱くさせて<br><strong><em><br>Make me lose my breath, make me water</em></strong><br>息もできないほど、溢れる情熱で私を溶かして<br></p>



<p><br></p>



<p>[Aメロ1]<br><strong><em>Normally, I can keep my cool</em></strong><br>普段は冷静を保てるけど<br><strong><em><br>But tonight, I&#8217;m <span class="bold-red">wildin&#8217;</span> (But tonight, I&#8217;m wildin&#8217;)</em></strong><br>でも今夜は、乱れてる（今夜は、乱れてる）<br><span class="fz-14px">(<strong><span class="bold-red">Wildin&#8217;</span></strong> &#8211; 野生的な行動をすることを意味し、制御不能な興奮や情熱を表しています。)<br></span><strong><em><br>I&#8217;ma be (Yeah) in a dangerous mood</em></strong><br>危険な気分になるわ<br><strong><em><br>Can you <span class="bold-red">match</span> my timing? (Can you match my timing?) Mmm</em></strong><br>私のタイミングに合わせられる？（合わせられる？）<br><span class="fz-14px">(<strong><span class="bold-red">Match</span></strong> &#8211; 合わせる、または調和させるという意味で、ここでは相手との感情的、精神的な一致を示しています。)<br></span><strong><em><br>Tellin&#8217; me (Yeah) that you really &#8216;bout it</em></strong><br>気でそうだと言って<br><strong><em><br>Why try hide it? Ooh</em></strong><br>どうして隠そうとするの？<br><strong><em><br>Talk is cheap, so show me</em></strong><br>言うのは簡単だから行動で示して<br><strong><em><br>That you understand how I like it (Understand how I like it)</em></strong><br>私の好みを理解してるってことを</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Make me sweat, make me hotter</em></strong><br>情熱で私を濡らし、熱くさせて<br><strong><em><br>Make me lose my breath, <span class="marker-under-red">make me water</span></em></strong><br>息もできないほど、溢れる情熱で私を溶かして<br><span class="fz-14px">(<span class="marker-under-red">※</span>恋愛における深い感情や肉体的な欲求を表現していると解釈できます。水に例えることで、流動的で制御不可能な感情の高まりや、恋愛における溶け合うような一体感を象徴していると言えるでしょう。全体として、このフレーズは恋愛における深い感情的、肉体的な結びつきと、それによって生じる強烈な感覚を表しています。)<br></span><strong><em><br>Make me sweat, make me hotter</em></strong><br>情熱で私を濡らし、熱くさせて<br><strong><em><br>Make me lose my breath, make me water</em></strong><br>息もできないほど、溢れる情熱で私を溶かして<br></p>



<p><br></p>



<p>[ドロップ]<br><strong><em>(Hopefully)</em></strong><br>（願わくば）<br><strong><em><br>Make me sweat, make me hotter</em></strong><br>情熱で私を濡らし、熱くさせて<br><strong><em><br>Make me lose my breath, <span class="marker-under-red">make me water</span></em></strong><br>息もできないほど、溢れる情熱で私を溶かして<br><span class="fz-14px">(<span class="marker-under-red">※</span>恋愛における深い感情や肉体的な欲求を表現していると解釈できます。水に例えることで、流動的で制御不可能な感情の高まりや、恋愛における溶け合うような一体感を象徴していると言えるでしょう。全体として、このフレーズは恋愛における深い感情的、肉体的な結びつきと、それによって生じる強烈な感覚を表しています。)<br></span><strong><em><br>Make me sweat, make me hotter</em></strong><br>情熱で私を濡らし、熱くさせて<br><strong><em><br>Make me lose my breath, make me water</em></strong><br>息もできないほど、溢れる情熱で私を溶かして<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[Aメロ2]<br><strong><em>Hopefully you can last all night</em></strong><br>あなたが一晩中持ちこたえられること願ってる<br><strong><em><br>Don&#8217;t get too excited (Ooh)</em></strong><br>あまり興奮しすぎないで<br><strong><em><br>Oh, privacy (Mm), you ain&#8217;t gotta go nowhere</em></strong><br>ああ、プライバシー、どこにも行く必要はない<br><strong><em><br>You can stay inside it</em></strong><br>ここに留まっていていいのよ</p>



<p><br></p>



<p>[プリコーラス]<br><strong><em>Can you <span class="bold-red">blow my mind</span>? (Oh)</em></strong><br>私の心を奪うことができる？<br><span class="fz-14px">(<strong><span class="bold-red">Blow my mind</span></strong>: 心を奪う、非常に驚かせる。)<br></span><strong><em><br>Set off my whole body</em></strong><br>私の全身を震わせて<br><strong><em><br>If I give you my time (If I give you my time)</em></strong><br>私の時間をあなたにあげるなら<br><strong><em><br>Can you <span class="bold-red">snatch</span> my soul from me?</em></strong><br>私の魂を奪い取れる？<br><span class="fz-14px">(<strong><span class="bold-red">Snatch</span></strong> &#8211; 奪う、ここでは心や魂を完全に引き込むことを表しています。)<br></span><strong><em><br>I don&#8217;t wanna wait, come take it</em></strong><br>待ちたくない、ここに来て奪って<br><strong><em><br>Take me where I ain&#8217;t been before (Before)</em></strong><br>まだ知らない世界へ連れてって（その前に）<br><strong><em><br>Can you blow my mind? (Oh)</em></strong><br>私の心を奪うことができる？<br><strong><em><br>Set off my whole body</em></strong><br>私の全身を震わせて<br></p>



<p><br></p>



<p>[Chorus]<br><strong><em>Make me sweat, make me hotter</em></strong><br>情熱で私を濡らし、熱くさせて<br><strong><em><br>Make me lose my breath, <span class="marker-under-red">make me water</span></em></strong><br>息もできないほど、溢れる情熱で私を溶かして<br><span class="fz-14px">(<span class="marker-under-red">※</span>恋愛における深い感情や肉体的な欲求を表現していると解釈できます。水に例えることで、流動的で制御不可能な感情の高まりや、恋愛における溶け合うような一体感を象徴していると言えるでしょう。全体として、このフレーズは恋愛における深い感情的、肉体的な結びつきと、それによって生じる強烈な感覚を表しています。)<br></span><strong><em><br>Make me sweat, make me hotter</em></strong><br>情熱で私を濡らし、熱くさせて<br><strong><em><br>Make me lose my breath, make me water</em></strong><br>息もできないほど、溢れる情熱で私を溶かして<br></p>



<p><br></p>



<p>[ドロップ]<br><strong><em>(Hopefully)</em></strong><br>（願わくば）<br><strong><em><br>Make me sweat, make me hotter</em></strong><br>情熱で私を濡らし、熱くさせて<br><strong><em><br>Make me lose my breath, <span class="marker-under-red">make me water</span></em></strong><br>息もできないほど、溢れる情熱で私を溶かして<br><span class="fz-14px">(<span class="marker-under-red">※</span>恋愛における深い感情や肉体的な欲求を表現していると解釈できます。水に例えることで、流動的で制御不可能な感情の高まりや、恋愛における溶け合うような一体感を象徴していると言えるでしょう。全体として、このフレーズは恋愛における深い感情的、肉体的な結びつきと、それによって生じる強烈な感覚を表しています。)<br></span><strong><em><br>Make me sweat, make me hotter</em></strong><br>情熱で私を濡らし、熱くさせて<br><strong><em><br>Make me lose my breath, make me water</em></strong><br>息もできないほど、溢れる情熱で私を溶かして</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc4">Tyla 推し活グッズ</span></h2>



<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95A5A6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;width:280px;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:128px"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/47720dcc.2948ea64.47720dcd.98639109/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fhmvjapan%2F16657640%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;"><img decoding="async" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/47720dcc.2948ea64.47720dcd.98639109/?me_id=1251035&#038;item_id=28106135&#038;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fhmvjapan%2Fcabinet%2Fa66%2F58000%2F16657640.jpg%3F_ex%3D128x128&#038;s=128x128&#038;t=picttext" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;width:136px;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/47720dcc.2948ea64.47720dcd.98639109/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fhmvjapan%2F16657640%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;">Tyla (2020s) / Chanel (シルヴァー・ウィスプ・ヴァイナル仕様 / 7インチシングルレコード) 【7&amp;quot;&amp;quot;Single】</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>



<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95A5A6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;width:280px;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:128px"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fjoshin-cddvd%2F0198028380218%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;"><img decoding="async" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?me_id=1229477&#038;item_id=11128023&#038;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fjoshin-cddvd%2Fcabinet%2F218%2F1980283802-1.jpg%3F_ex%3D128x128&#038;s=128x128&#038;t=picttext" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;width:136px;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fjoshin-cddvd%2F0198028380218%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;">【送料無料】[枚数限定][限定]TYLA+(COKE BOTTLE CLEAR VINYL)[2LP]【アナログ盤】【輸入盤】▼/タイラ[ETC]【返品種別A】</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>



<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95A5A6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;width:280px;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:128px"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fjoshin-cddvd%2F0196588769214%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;"><img decoding="async" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?me_id=1229477&#038;item_id=11068865&#038;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fjoshin-cddvd%2Fcabinet%2F214%2F1965887692-1.jpg%3F_ex%3D128x128&#038;s=128x128&#038;t=picttext" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;width:136px;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a rel="nofollow sponsored noopener" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/ichiba/48a11886.46635812.48a11887.574e57f4/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fjoshin-cddvd%2F0196588769214%2F&#038;link_type=picttext&#038;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMjh4MTI4IiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjAsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" style="word-wrap:break-word;">【送料無料】TYLA (TRANSLUCENT ORANGE AND RED VINYL)【アナログ盤】【輸入盤】▼/タイラ[ETC]【返品種別A】</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc5">Marshmelloの違う曲の和訳&#x23ec;</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/marshmello-trueno-faleentao/" title="">Marshmello, Trueno &#8211; Fale Então 歌詞和訳（意味考察）<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/marshmello-jonasbrothers-slowmotion/">Marshmello x Jonas Brothers &#8211; Slow Motion 歌詞和訳（意味考察）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/dreaming-marshmello-pink-sting/" target="_blank">《歌詞和訳》Dreaming, Marshmello, P!NK &amp; Sting（マシュメロ, ピンク &amp; スティング）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/numb-mandk/" target="_blank">《歌詞和訳》Numb, Marshmello &amp; Khalid（マシュメロ, カリード）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/otherboys-marshmello-dovecameron/">《歌詞和訳》Other Boys, Marshmello &amp; Dove Cameron（マシュメロ&amp;ダヴ・キャメロン）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/elmerengue-marshmello-manuelturizo/">《歌詞和訳》El Merengue, Marshmello &amp; Manuel Turizo（マシュメロ、マヌエル・トゥリソ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/marshmello-juice-wrld/">《歌詞和訳》Bye Bye, Marshmello &amp; Juice WRLD（マシュメロ、ジュース・ワールド）</a></p>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/category/%e5%8c%97%e7%b1%b3%e5%87%ba%e8%ba%ab%e3%82%a2%e3%83%bc%e3%83%86%e3%82%a3%e3%82%b9%e3%83%88/" target="_blank"></a><a href="https://songs-wayaku.com/wolvesselenagomezmarsh/" target="_blank">【英詩和訳】Wolves, Selena Gomez &amp; Marshmello（セレーナ・ゴメス、マシュメロ）</a></p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc6">Tyla：歌詞和訳＆意味考察・解説アーカイブ</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/tyla-zaralarsson-shediditagain/" title="">Tyla &amp; Zara Larsson「SHE DID IT AGAIN」歌詞和訳＆意味考察｜“危険な魅力”にハマる中毒系ラブゲーム&#x1f525;&#x1f5a4; 【New Album「A-POP」収録曲】<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/tyla-chanel/" title="">Tyla「CHANEL」歌詞和訳＆意味考察｜“愛してるならシャネルを買って”──自信とプライドで生きるモダン・クイーン&#x1f485;&#x2728;【New Album『T2』収録曲】<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/truthordare-tyla/" title="">《歌詞和訳》Truth or Dare：トゥルース・オア・デア &#8211; Tyla：タイラ<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/water-tyla-marshmello/">《歌詞和訳》Water, Tyla &amp; Marshmello（タイラ &amp; マシュメロ）</a></p><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/water-tyla-marshmello/">《歌詞和訳》Water, Tyla & Marshmello（タイラ & マシュメロ）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/water-tyla-marshmello/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《歌詞和訳》Big FU, David Guetta, Ayra Starr &#038; Lil Durk（デヴィッド・ゲッタ, アイラ・スター &#038; リル・ダーク）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/bigfu-davidguetta-ayrastar-rlildurk/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/bigfu-davidguetta-ayrastar-rlildurk/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Oct 2023 02:23:33 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1, 北米出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[2, ヨーロッパ出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[7, アフリカ出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=18546</guid>

					<description><![CDATA[<p>フランス、パリ出身のDJ,David Guetta(デヴィッド・ゲッタ)とアフリカ、ベナン出身の歌手、Ayra Starr（アイラ・スター）と、アメリカ合衆国イリノイ州出身のラッパー、Lil Durk（リル・ダーク）の新 [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/bigfu-davidguetta-ayrastar-rlildurk/">《歌詞和訳》Big FU, David Guetta, Ayra Starr & Lil Durk（デヴィッド・ゲッタ, アイラ・スター & リル・ダーク）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス、パリ出身のDJ,David Guetta(デヴィッド・ゲッタ)とアフリカ、ベナン出身の歌手、Ayra Starr（アイラ・スター）と、アメリカ合衆国イリノイ州出身のラッパー、Lil Durk（リル・ダーク）の新曲、Big FUの和訳。</p>



<p><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="David Guetta, Ayra Starr &amp; Lil Durk - Big FU (Lyric video)" width="1256" height="707" src="https://www.youtube.com/embed/anmvtz8PiAY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>




  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-10" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-10">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Big FU / David GuettaAyra Starr &amp; Lil Durk</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">David Guetta：歌詞和訳＆意味考察・解説アーカイブ</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">Big FU / David GuettaAyra Starr &amp; Lil Durk</span></h2>



<p>[イントロ: Lil Durk]<br><strong><em>Two more times, can I come see you?</em></strong><br>もう二回、君に会いに行ってもいいかな？</p>



<p><br><strong><em><br></em></strong></p>



<p>[Aメロ1: Ayra Starr]<br><strong><em>Tonight</em></strong><br>今夜、<br><strong><em><br>I hit up your line a couple times</em></strong><br>何度もあなたに連絡した<br><strong><em><br>And I see you never reply</em></strong><br>でも、あなたからの返事はない<br><strong><em><br>And I<br>Seen all the pictures that you post, oh no</em></strong><br>あなたがSNSに投稿した写真、全部見たわ<br><strong><em><br>I notice my key doesn&#8217;t fit in your lock</em></strong><br>私たちの心がもう同じページにないってことに気づいた<br><strong><em><br>And you&#8217;re blockin&#8217; my calls (My calls)</em></strong><br>そして、あなたは着信拒否<br><strong><em><br>I&#8217;m happy to see that you finally got<br>Everything that you want</em></strong><br>欲しかったもの全て手に入れて、あなたが幸せそうで何よりよ</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Ayra Starr]<br><strong><em>Send a big &#8220;F※※k you&#8221; to my <span class="bold-red">replacement</span></em></strong><br>私の後釜に「お前には負けない」って伝えておいて<br><span class="fz-14px">(<strong><em><span class="bold-red">replacement</span></em></strong>  代わりになる人や物。この文脈では、以前の恋人の新しいパートナーを指しています。)<br></span><strong><em><br>I see you&#8217;re someone else&#8217;s favorite now</em></strong><br>今やあなたは誰か他の人のお気に入りね<br><strong><em><br>In m-my own mind, I might be crazy</em></strong><br>内心、私はたぶんおかしくなっているかもしれない<br><strong><em><br>I swear to God that I&#8217;m not hating, no</em></strong><br>でも神に誓って、私は妬んでなんかいないのよ<br><strong><em><br>Send a big &#8220;<strong><em>F※※k</em></strong> you&#8221; to my rep—<br>Send a big &#8220;<strong><em>F※※k</em></strong> you&#8221;</em></strong><br>私の後釜に「お前には負けない」って伝えておいて<br></p>



<p><br></p>



<p>[Aメロ2: Lil Durk]<br><strong><em>I love to party, can you come and party with me?</em></strong><br>俺はパーティーが好きなんだ、一緒にパーティーしようよ<br><strong><em><br>Let&#8217;s go to Fiji &#8216;cause I know you need it</em></strong><br>フィジーに行こう、君にはあの雰囲気が必要だよ<br><strong><em><br>Let&#8217;s take a vacation from party cities</em></strong><br>パーティーシティから少し離れて休暇をとろう<br><strong><em><br>All these bitches, they so <span class="bold-red">artificial</span></em></strong><br>ここの女たちはまじで偽りっぱなし<br><span class="fz-14px">(<strong><em><span class="bold-red">artificial</span></em></strong>  偽物の、不自然な。他の人々が本物ではなく、表面的であることを指しています。)<br></span><strong><em><br>They be laughin&#8217; at me when I argue with you</em></strong><br>俺が君と喧嘩すると笑ってるよ<br><strong><em><br>And my mama love you like my mama had you</em></strong><br>でも俺のママは君のことを好きで、まるで俺のママが君を産んだかのようだ<br><strong><em><br>But I love your mama for havin&#8217; you (Yeah-yeah-yeah)</em></strong><br>でも俺は君を産んでくれた君のママが好きだ（はい、はい）<br><strong><em><br>Pass me a cup, I don&#8217;t even drink, but I&#8217;m gettin&#8217; drunk (Yeah-yeah-yeah)</em></strong><br>コップを取って、飲まないけど酔っ払ってる（はい、はい）<br><strong><em><br>I don&#8217;t even smoke, pass me a <span class="bold-red">blunt</span>, I wanna puff (Yeah-yeah-yeah)</em></strong><br>俺は吸わないけど、ブラントをくれよ、吸いたいんだ（はい、はい）<br><span class="fz-14px">(<strong><em><span class="bold-red">blunt</span></em></strong> は英語で「鈍い」や「とがっていない」という意味がありますが、特にアメリカの俗語では「マリファナを巻いた紙巻きタバコ」を指すこともあります。)<br></span><strong><em><br>You can&#8217;t stop me, </em></strong><br>俺を止めることはできない、<br><br><strong><em>you gotta block me &#8216;cause <span class="bold-red">I&#8217;m turnt up</span> (Yeah-yeah-yeah)</em></strong><br>ブロックしてくれ、だって今ハイになってるから（はい、はい）<br><span class="fz-14px">(<strong><em><span class="bold-red">I&#8217;m turnt up</span></em></strong> はスラング表現で、「盛り上がっている」や「ハイになっている」という意味になります)</span><br><span class="fz-14px"><strong><em><br></em></strong></span><strong><em>But</em></strong><br>でも</p>



<p><br></p>



<p>[サビ: Ayra Starr, Lil Durk]<br><strong><em>Send a big &#8220;F※※k you&#8221; to my replacement</em></strong><br>私の後釜に「お前には負けない」って伝えておいて<br><strong><em><br>I see you&#8217;re someone else&#8217;s favorite now</em></strong><br>今やあなたは誰か他の人のお気に入りね<br><strong><em><br>In m-my own mind, I might be crazy</em></strong><br>心の中では、私は多分狂ってる<br><strong><em><br>I swear to God that I&#8217;m not hating, no</em></strong><br>でも神に誓って、私は妬んでなんかいないのよ<br><br><strong><em>Send a big &#8220;F※※k you&#8221; to my replacement</em></strong><br><em><strong>Send a big &#8220;Fuck you&#8221; to my replacement<br></strong></em>私の後釜に「お前には負けない」って伝えておいて</p>



<p><br><br></p>



<p>[ポストコーラス: Lil Durk, Ayra Starr]<br><strong><em>I love to party, can you come and party with me?</em></strong><br>俺はパーティーが好きなんだ、一緒にパーティーしようよ<br><strong><em><br>In m-my own mind, I might be crazy</em></strong><br>内心、私はたぶんおかしくなっているかもしれない<br><strong><em><br>I love to party, can you come and party with me?</em></strong><br>俺はパーティーが好きなんだ、一緒にパーティーしようよ<br><strong><em><br>Send a big &#8220;Fuck you&#8221; to my rep—</em></strong><br>私の後釜に「お前には負けない」って伝えておいて</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">David Guetta：歌詞和訳＆意味考察・解説アーカイブ</span></h2>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/afrojack-sia-davidguetta-awaketonight/" title="">AFROJACK · Sia · David Guetta『Awake Tonight』歌詞和訳＆意味考察｜“人生が動き出す瞬間”を描いた再生アンセム&#x1f30a;&#x2728;<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/mikeposner-davidguetta-iwbti/" title="">Mike Posner &amp; David Guetta「I Went Back To Ibiza」歌詞和訳＆意味考察｜すべてを失いかけて、それでももう一度生きる&#x1f30a;<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/davidguetta-sia-beautifulpeople/" title="">David Guetta &amp; Sia &#8211; Beautiful People&nbsp;歌詞和訳（意味考察）<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/davidguetta-onerepublic-idww/" title="">David Guetta x OneRepublic &#8211; I Don&#8217;t Wanna Wait 歌詞和訳（意味考察）<br></a><br><a href="https://songs-wayaku.com/galantis-david-guetta-5sos-lighter/" target="_blank">Galantis · David Guetta · 5 Seconds of Summer &#8211; Lighter 歌詞和訳（意味考察）歌詞和訳（意味考察）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/bigfu-davidguetta-ayrastar-rlildurk/">《歌詞和訳》Big FU, David Guetta, Ayra Starr &amp; Lil Durk（デヴィッド・ゲッタ, アイラ・スター &amp; リル・ダーク）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/jasonderulo-davidguetta-down/" target="_blank">Jason Derulo &amp; David Guetta &#8211; Down 歌詞和訳（意味考察）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/david_becky_ella/" target="_blank">【英詩和訳】Crazy What Love Can Do, David Guetta &amp; Becky Hill &amp; Ella Henderson（デヴィッド・ゲッタ、ベッキー・ヒル、エラ・ヘンダーソン）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/oneinamillion-beberexha-davidguetta/">《歌詞和訳》One in a Million, Bebe Rexha &amp; David Guetta（ビービー・レクサ &amp; デヴィッド・ゲッタ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/galantis-david-guetta-mnek/" target="_blank">《歌詞和訳》Damn (You’ve Got Me Saying), Galantis · David Guetta · MNEK（ギャランティス、デヴィッド・ゲッタ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/herewegoagain-olivertree-davidguetta/">《歌詞和訳》Here We Go Again, Oliver Tree &amp; David Guetta（オリバー・ツリー &amp; デヴィッド・ゲッタ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/david-robin/" target="_blank">《歌詞和訳》On Repeat, David Guetta &amp; Robin Schulz（デヴィッド・ゲッタ, ロビン・シュルツ）</a></p>



<p><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/trampolinedaviguafroja/">【英詩和訳】Trampoline ft.Missy Elliott, BIA &amp; Doechii, David Guetta &amp; Afrojack（デヴィッド・ゲッタ、アフロ・ジャック）</a></p>



<p><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/heliumsia/">【英詩和訳】Helium ft. David Guetta &amp; Afrojack, Sia（シーア）</a></p>



<p><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/2ujustinbieber/">【英詩和訳】2U ft. David Guetta, Justin Bieber（ジャスティン・ビーバー、デヴィッド・ゲッタ）</a></p>



<p><a target="_blank" href="https://songs-wayaku.com/lightmybodyupdavidguet/">【英詩和訳】Light My Body Up ft. Nicki Minaj &amp; Lil Wayne, David Guetta(デヴィッドゲッタ)</a></p>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/silverscreendavidguett/" target="_blank">【英詩和訳】Silver Screen, David Guett（デヴィッド・ゲッタ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/shakira-david-black/" target="_blank">《歌詞和訳》Don’t You Worry, Shakira &amp; David Guetta &amp; Black Eyed Peas（ブラック・アイド・ピーズ, シャキーラ,デヴィッド・ゲッタ）</a><br><br></p><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/bigfu-davidguetta-ayrastar-rlildurk/">《歌詞和訳》Big FU, David Guetta, Ayra Starr & Lil Durk（デヴィッド・ゲッタ, アイラ・スター & リル・ダーク）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/bigfu-davidguetta-ayrastar-rlildurk/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《歌詞和訳》One Of Your Girls, Troye Sivan（トロイ・シヴァン）　</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/oneofyourgirls-troyesivan/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/oneofyourgirls-troyesivan/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Oct 2023 01:09:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[7, アフリカ出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=18184</guid>

					<description><![CDATA[<p>南アフリカ、ヨハネスブルグで生まれ、2歳でオーストラリア、パースへ移住した俳優、ユーチューバー、シンガーソングライターのTroye Sivan（トロイ・シヴァン）の楽曲、One Of Your Girls（ワン・オブ・ユ [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/oneofyourgirls-troyesivan/">《歌詞和訳》One Of Your Girls, Troye Sivan（トロイ・シヴァン）　</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>南アフリカ、ヨハネスブルグで生まれ、2歳でオーストラリア、パースへ移住した俳優、ユーチューバー、シンガーソングライターのTroye Sivan（トロイ・シヴァン）の楽曲、One Of Your Girls（ワン・オブ・ユア・ガールズ）の和訳。</p>



<p><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-4-3 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="One Of Your Girls" width="1256" height="942" src="https://www.youtube.com/embed/4hPqE_oxlDQ?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<h2 class="wp-block-heading">One Of Your Girls<br>Troye Sivan</h2>



<p>[Aメロ1]<br><strong><em>Everybody loves you, baby</em></strong><br>みんな、君を愛しているよ、ベイビー<br><strong><em><br>You should trademark your face</em></strong><br>君の顔を商標を登録すべきだね<br><strong><em><br>Linin&#8217; down the block to be around you</em></strong><br>君のそばにいたくて列をなしている<br><strong><em><br>But, baby, I&#8217;m first in place</em></strong><br>でもね、ベイビー、僕が一番乗りなんだ</p>



<p><br></p>



<p>[プリコーラス]<br><strong><em>Face card, no cash, no credit</em></strong><br>顔パス、現金もクレジットカードも受け付けない<br><strong><em><br>Yes, God, don&#8217;t speak, you said it</em></strong><br>神よ、言葉はいらない、あなたが言った通り<br><strong><em><br>Look at you</em></strong><br>君を見る<br><strong><em><br>Skip the application, interview</em></strong><br>応募も面接もスキップ<br><strong><em><br>Sweet like <span class="marker-under-red">Marabo</span>u</em></strong><br>マラボウのように甘く<br><span class="fz-14px">(<span class="marker-under-red">※</span>スゥエーデンではお馴染みのお菓子メーカーの板チョコ)<br></span><strong><em><br>Look, look at you</em></strong><br>君を見る</p>



<p><br><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Give me a call if you ever get lonely</em></strong><br>寂しくなったら、僕に電話して<br><strong><em><br>I&#8217;ll be like one of your girls or your homies</em></strong><br>きみの女友達か仲間のように振る舞うから<br><strong><em><br>Say what you want, and I&#8217;ll keep it a secret</em></strong><br>言いたいことを言って、秘密にするから<br><strong><em><br>You get the key to my heart, and I need it</em></strong><br>きみの心の鍵が欲しいんだ<br><strong><em><br>Give me a call if you ever get desperate</em></strong><br>自暴自棄になったら電話して<br><strong><em><br>I&#8217;ll be like one of your girls</em></strong><br>きみの女友達のように振る舞うから</p>



<p><br><br>[Aメロ2]<br><strong><em>Evеrybody wants you, baby (Everybody)</em></strong><br>みんな、きみを欲してる、ベイビー<br><strong><em><br>You should insure that waist (With the highеst policy you can get)</em></strong><br>その腰には保険をかけるべきだ（最高級の保険に）。<br><strong><em><br>But nobody wants you bad as I do</em></strong><br>でもぼくが一番きみを欲している<br><strong><em><br>Baby, let me plead my case, yeah</em></strong><br>ベイビー、僕にそう訴える機会をください</p>



<p><br></p>



<p>[プリコーラス]<br><strong><em>Face card, no cash, no credit</em></strong><br>顔パス、現金もクレジットカードも受け付けない<br><strong><em><br>Yes, God, don&#8217;t speak, you said it</em></strong><br>神よ、言葉はいらない、あなたが言った通り<br></p>



<p><strong><em>Lo-lo-look at you</em></strong><br>きみを見る<br><strong><em><br>Pop the culture, iconography</em></strong><br>カルチャーをポップ化、アイコノグラフィー（象徴や図像）は<br><strong><em><br>Is standin&#8217; right in front of me</em></strong><br>目の前に立っている<br><strong><em><br>Look, lo-look at you</em></strong><br>きみを見る</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Give me a call if you ever get lonely</em></strong><br>寂しくなったら、僕に電話して<br><strong><em><br>I&#8217;ll be like one of your girls or your homies</em></strong><br>きみの女友達か仲間のように振る舞うから<br><strong><em><br>Say what you want, and I&#8217;ll keep it a secret</em></strong><br>言いたいことを言って、秘密にするから<br><strong><em><br>You get the key to my heart, and I need it</em></strong><br>きみの心の鍵が欲しいんだ<br><strong><em><br>Give me a call if you ever get desperate</em></strong><br>自暴自棄になったら電話して<br><strong><em><br>I&#8217;ll be like one of your girls</em></strong><br>きみの女友達のように振る舞うから<br></p>



<p><br></p>



<p>[アウトロ]<br><strong><em>Aah<br>Aah (Ah-ah-ah)</em></strong><br><strong><em><br>Give me a call if you ever get desperate</em></strong><br>自暴自棄になったら電話して<br><strong><em><br>I&#8217;ll be like one of your girls</em></strong><br>きみの女友達のように振る舞うから<br></p>



<p><br></p>



<p>【Troye Sivanの違う曲の和訳&#x23ec;】<br><a href="https://songs-wayaku.com/rush-troyesivan/">《歌詞和訳》Rush, Troye Sivan（トロイ・シヴァン）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/gotmestarted-troyesivan/">《歌詞和訳》Got Me Started, Troye Sivan（トロイ・シヴァン）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/troubletroyesivan/">《歌詞和訳》Trouble ft. Jay Som, Troye Sivan（トロイ・シヴァン）</a></p>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/waittroyesivan/">《歌詞和訳》Wait ft.Gordi, Troye Sivan（トロイ・シヴァン、ゴーディ）</a></p><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/oneofyourgirls-troyesivan/">《歌詞和訳》One Of Your Girls, Troye Sivan（トロイ・シヴァン）　</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/oneofyourgirls-troyesivan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《歌詞和訳》Got Me Started, Troye Sivan（トロイ・シヴァン）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/gotmestarted-troyesivan/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/gotmestarted-troyesivan/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Sep 2023 15:26:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[7, アフリカ出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=16617</guid>

					<description><![CDATA[<p>南アフリカ、ヨハネスブルグで生まれ、2歳でオーストラリア、パースへ移住した俳優、ユーチューバー、シンガーソングライターのTroye Sivan（トロイ・シヴァン）の楽曲、Got Me Started（ガット・ミー・スター [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/gotmestarted-troyesivan/">《歌詞和訳》Got Me Started, Troye Sivan（トロイ・シヴァン）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>南アフリカ、ヨハネスブルグで生まれ、2歳でオーストラリア、パースへ移住した俳優、ユーチューバー、シンガーソングライターのTroye Sivan（トロイ・シヴァン）の楽曲、Got Me Started（ガット・ミー・スターティッド）の和訳。</p>



<p><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-4-3 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Troye Sivan - Got Me Started (Official Video)" width="1256" height="942" src="https://www.youtube.com/embed/WjLcVqjIkLo?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<h2 class="wp-block-heading"><ruby>Got Me Started<br><rt>ガット・ミー・スターティッド</rt></ruby><br><ruby>Troye Sivan<rt>トロイ・シヴァン</rt></ruby></h2>



<p>[Aメロ1]<br><b><i>He&#8217;s got the personality </i></b><br><b><i>not even gravity could ever <span class="marker-under-red">hold</span> him <span class="marker-under-red">down </span></i></b><br><span style="color: rgb(55, 65, 81); font-family: Söhne, ui-sans-serif, system-ui, -apple-system, &quot;Segoe UI&quot;, Roboto, Ubuntu, Cantarell, &quot;Noto Sans&quot;, sans-serif, &quot;Helvetica Neue&quot;, Arial, &quot;Apple Color Emoji&quot;, &quot;Segoe UI Emoji&quot;, &quot;Segoe UI Symbol&quot;, &quot;Noto Color Emoji&quot;; font-size: 16px; background-color: rgb(247, 247, 248);">重力ですら<span class="marker-under-red">抑える</span>ことのできない個性を持っていて</span><br><br><strong><em>He&#8217;s got the sexuality of a man </em></strong><br><strong><em>who can take a room and <span class="bold-red">drown</span> it <span class="bold-red">out</span></em></strong><br>その場を支配する&#8221;性的 &#8220;な魅力に溢れた男<br><span class="fz-14px">(<span class="bold-red"><em>drown&nbsp;out </em></span> 圧倒する)</span></p>



<p><br></p>



<p>[プリコーラス]<br><strong><em>Inchin&#8217; closer to sunrise</em></strong><br>日の出まであと少し<br><strong><em><br>Now we&#8217;re standin&#8217; eye to eye</em></strong><br>今僕たちは目と目を合わせている<br><strong><em><br>I wanna tell you what&#8217;s on my—</em></strong><br>君に伝えたい<br><strong><em><br>On my mind (Let&#8217;s go)</em></strong><br>僕の想いを</p>



<p><br><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>You just got me started</em></strong><br>すっかり君の虜さ<br><strong><em><br>And I don&#8217;t think I can stop it</em></strong><br>もう止められない<br><strong><em><br>And I don&#8217;t wanna go home alone, alright?</em></strong><br>一人で家に帰りたくない<br><strong><em><br>Oh, baby, baby</em></strong><br>ああ、ベイビー、ベイビー<br><strong><em><br>Boy, can I be honest?</em></strong><br>正直に言ってもいいかい？<br><strong><em><br>Kinda miss usin&#8217; my body</em></strong><br>あの時のこと考えると少し寂しくなるよ<br><br><strong><em>Fuck it up just like this party did tonight</em></strong><br>今夜のパーティーはすごく楽しかった<br><strong><em><br>Oh, baby, baby</em></strong><br>ああ、ベイビー、ベイビー<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[ポストコーラス]<br><strong><em>Yeah, yeah</em></strong><br><strong><em><br>I want it, grip you tight</em></strong><br>君をつよく抱きしめたい<br><strong><em><br>I&#8217;ve seen enough of your body</em></strong><br>君の体はたくさん見たけど、<br><strong><em><br>Come back and feel the vibe</em></strong><br>ここに戻ってきて、この雰囲気を感じてくれ</p>



<p><br><br>[Aメロ2]<br><strong><em>We&#8217;ve got that hot chemistry,</em></strong><br>僕たちは相性ばっちりで<br><br><strong><em> yeah, you and me won&#8217;t make it out this house</em></strong><br>そうだね、この家から出ることはないだろう<br><br><strong><em><br>We should experiment even to the detriment </em></strong><br><strong><em>of whoever&#8217;s on the couch (Oh, yeah)</em></strong><br>あのソファーに座ってる人への障害になったとしても、実践してみよう</p>



<p><br></p>



<p>[プリコーラス]<br><strong><em>Inchin&#8217; closer to sunrise</em></strong><br>日の出まであと少し<br><br><strong><em>Now we&#8217;re layin&#8217; side by side</em></strong><br>今僕らは横に並んで寝ている<br><strong><em><br>I wanna tell you what&#8217;s on my—</em></strong><br>君に伝えたい<br><strong><em><br>On my mind</em></strong><br>僕の想いを</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>You just got me started</em></strong><br>すっかり君の虜さ<br><strong><em><br>And I don&#8217;t think I can stop it</em></strong><br>もう止められない<br><strong><em><br>And I don&#8217;t wanna go home alone, alright?</em></strong><br>一人で家に帰りたくない<br><strong><em><br>Oh, baby, baby</em></strong><br>ああ、ベイビー、ベイビー<br><strong><em><br>Boy, can I be honest?</em></strong><br>正直に言ってもいいかい？<br><strong><em><br>Kinda miss usin&#8217; my body</em></strong><br>あの時のこと考えると少し寂しくなるよ<br><strong><em><br>Fuck it up just like this party did tonight</em></strong><br>今夜のパーティーはすごく楽しかった<br><strong><em><br>Oh, baby, baby</em></strong><br>ああ、ベイビー、ベイビー<br></p>



<p><br></p>



<p>[Post-Chorus]<br><strong><em>Yeah, yeah</em></strong><br><strong><em><br>I want it, grip you tight</em></strong><br>君をつよく抱きしめたい<br><strong><em><br>I&#8217;ve seen enough of your body</em></strong><br>君の体はたくさん見たけど、<br><strong><em><br>Come back and feel the vibe</em></strong><br>ここに戻ってきて、この雰囲気を感じてくれ<br><br><strong><em>Oh, baby, baby</em></strong><br>ああ、ベイビー、ベイビー<br></p>



<p><br></p>



<p>[ブリッジ]<br><strong><em>Boy, can I be honest?<br>Boy, can I be honest?</em></strong><br>正直に言ってもいいかい？<br><strong><em><br>Yeah</em></strong><br><strong><em><br>We got something to give each other</em></strong><br>お互いに与え合うものがある<br><strong><em><br>You just, you just, you just, you just (Yeah)</em></strong><br>君はただ、君はただ、君はただ、君はただ、</p>



<p><br></p>



<p>[Chorus]<br><strong><em>You just got me started</em></strong><br>すっかり君の虜さ<br><strong><em><br>And I don&#8217;t think I can stop it</em></strong><br>もう止められない<br><strong><em><br>And I don&#8217;t wanna go home alone, alright?</em></strong><br>一人で家に帰りたくないんだ<br><strong><em><br>Oh, baby, baby</em></strong><br>ああ、ベイビー、ベイビー<br><strong><em><br>Boy, can I be honest?</em></strong><br>正直に言ってもいいかい？<br><strong><em><br>Kinda miss usin&#8217; my body</em></strong><br>あの時のこと考えると少し寂しくなるよ<br><strong><em><br>Fuck it up just like this party did tonight</em></strong><br>今夜のパーティーはすごく楽しかった<br><strong><em><br>Oh, baby, baby</em></strong><br>ああ、ベイビー、ベイビー<br><br></p>



<p>[アウトロ]<br><strong><em>Oh, baby, baby<br>Oh, baby, baby<br>Oh, baby, baby<br>Oh, baby, baby</em></strong><br>ああ、ベイビー、ベイビー<br><br><strong><em>We got something to give each other</em></strong><br>お互いに与え合うものがある<br></p>



<p><br></p>



<p>【Troye Sivanの違う曲の和訳&#x23ec;】<br><a href="https://songs-wayaku.com/oneofyourgirls-troyesivan/">《歌詞和訳》One Of Your Girls, Troye Sivan（トロイ・シヴァン）　</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/rush-troyesivan/">《歌詞和訳》Rush, Troye Sivan（トロイ・シヴァン）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/troubletroyesivan/">《歌詞和訳》Trouble ft. Jay Som, Troye Sivan（トロイ・シヴァン）</a></p>



<p><a href="https://songs-wayaku.com/waittroyesivan/">《歌詞和訳》Wait ft.Gordi, Troye Sivan（トロイ・シヴァン、ゴーディ）</a></p><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/gotmestarted-troyesivan/">《歌詞和訳》Got Me Started, Troye Sivan（トロイ・シヴァン）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/gotmestarted-troyesivan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《歌詞和訳》Rush, Troye Sivan（トロイ・シヴァン）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/rush-troyesivan/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/rush-troyesivan/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Jul 2023 03:42:33 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[7, アフリカ出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=15162</guid>

					<description><![CDATA[<p>南アフリカ、ヨハネスブルグで生まれ、2歳でオーストラリア、パースへ移住した俳優、ユーチューバー、シンガーソングライターのTroye Sivan（トロイ・シヴァン）の楽曲、Rush（ラッシュ）の和訳。 全ての記事はリンクフ [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/rush-troyesivan/">《歌詞和訳》Rush, Troye Sivan（トロイ・シヴァン）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>南アフリカ、ヨハネスブルグで生まれ、2歳でオーストラリア、パースへ移住した俳優、ユーチューバー、シンガーソングライターのTroye Sivan（トロイ・シヴァン）の楽曲、Rush（ラッシュ）の和訳。</p>



<p><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、<span class="fz-14px"><span class="fz-14px">X(Twitter)</span></span>フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;</span></span><a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-rich is-provider-埋め込みハンドラー wp-block-embed-埋め込みハンドラー wp-embed-aspect-4-3 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Troye Sivan - Rush (Official Video)" width="1256" height="942" src="https://www.youtube.com/embed/b53QJYP-lqY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<h2 class="wp-block-heading"><ruby>Rush / Troye Sivan<rt>ラッシュ / トロイ・シヴァン</rt></ruby></h2>



<p>[イントロ]<br><strong><em>I feel the <span class="bold-red">rush</span></em></strong><br>昂ぶりを感じる<br><span class="fz-14px">(<strong><em><span class="bold-red">rush</span></em></strong>　〔感情の〕ほとばしり、奔出)<br></span><strong><em><br>Addicted to your touch</em></strong><br>君の感触に夢中なんだ</p>



<p><br></p>



<p>[Aメロ1]<br><strong><em>Big communication, tell me what you want</em></strong><br>重要なんだ、欲しいものを教えてよ<br><strong><em><br><span class="marker-under">Translate</span> your vibration, </em></strong><br>あなたのバイブレーションを<span class="marker-under">翻訳</span>し、<br><br><strong><em>let your body talk to me</em></strong><br>君の体が僕に話すようにする<br><strong><em><br>Baby love, if you wanna show me what</em></strong><br><strong><em>You&#8217;ve been <span class="bold-red">schemin&#8217; up</span>, if you wanna (Let go)</em></strong><br>ベイビー・ラブ、もし君が僕に何を企んでいるのか、見せたいのなら<br><span class="fz-14px">(<strong><em><strong><span class="bold-red">schemin&#8217; up</span></strong></em></strong>  悪巧みをする,)<br></span><strong><em><br>Trust the simulation, don&#8217;t you let it break</em></strong><br>シミュレーションを信じて、壊さないで<br><strong><em><br>Every stimulation, promise I can take</em></strong><br>あらゆる刺激、約束するよ、受け止められる<br><strong><em><br>What you wanna give? </em></strong><br>何をするつもり？<br><br><strong><em>Boy, you better show me what you&#8217;ve been schemin&#8217; up</em></strong><br>何を企んでいるのか教えてくれよ<strong><em><br></em></strong></p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>I feel the rush</em></strong><br>昂ぶりを感じる<br><strong><em><br>Addicted to your touch</em></strong><br>君の感触に夢中なんだ<br><br><strong><em>Oh, I feel the rush</em></strong><br>ああ、昂ぶりを感じる<br><strong><em><br>It&#8217;s so good, it&#8217;s so good</em></strong><br>すごくいいよ、すごくいい<br><strong><em><br>I feel the rush</em></strong><br>昂ぶりを感じる<br><strong><em><br>Addicted to your touch</em></strong><br>君の感触に夢中なんだ<br><strong><em><br>Oh, I feel the rush</em></strong><br>ああ、昂ぶりを感じる<br><strong><em><br>It&#8217;s so good, it&#8217;s so good</em></strong><br>すごくいいよ、すごくいい<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[ポストコーラス]<br><strong><em>So good when we slow gravity, so good</em></strong><br>重力が緩むと最高だ、とても最高だ<br><strong><em><br>It&#8217;s so good, it&#8217;s so good</em></strong><br>すごくいいよ、すごくいい<br><strong><em><br>Breathe one, two, three, </em></strong><br>息をして、１回、２回、３回、<br><br><strong><em>take all of me, so good</em></strong><br>僕のすべてを受け止めて…最高だね<br><strong><em><br>It&#8217;s so good, it&#8217;s so good</em></strong><br>すごくいいよ、すごくいい<br></p>



<p>[プリコーラス]<br><strong><em>You got my heartbeat racin&#8217;</em></strong><br>僕の鼓動が急速に駆けめぐる<br><strong><em><br>My body blazin&#8217;</em></strong><br>体が燃え上がっていく</p>



<p><br></p>



<p></p>



<p></p>



<p>[Aメロ2]<br><strong><em>Pass your boy the heatwave, recreate the sun</em></strong><br>君の熱波を受け取って、太陽を再現する<br><strong><em><br>Take me to the feeling, boy, you know the one</em></strong><br>感覚の世界へ連れてって、君は分かってるでしょ<br><strong><em><br>Kiss it when you&#8217;re done, man, this shit is so much fun</em></strong><br>終わったらキスをして、めちゃくちゃ楽しいね<br><strong><em><br>Pocket rocket gun</em></strong><br>ポケットのロケットガン</p>



<p><br></p>



<p>[プリコーラス]<br><strong><em>You got my heartbeat (Heartbeat) racin&#8217; (Racin&#8217;)</em></strong><br>僕の鼓動が急速に駆けめぐる<br><strong><em><br>My body blazin&#8217;</em></strong><br>体が燃え上がっていく</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>I feel the rush</em></strong><br>昂ぶりを感じる<br><strong><em><br>Addicted to your touch</em></strong><br>君の感触に夢中なんだ<br><br><strong><em>Oh, I feel the rush</em></strong><br>ああ、昂ぶりを感じる<br><strong><em><br>It&#8217;s so good, it&#8217;s so good</em></strong><br>すごくいいよ、すごくいい<br><strong><em><br>I feel the rush</em></strong><br>昂ぶりを感じる<br><strong><em><br>Addicted to your touch</em></strong><br>君の感触に夢中なんだ<br><strong><em><br>Oh, I feel the rush</em></strong><br>ああ、昂ぶりを感じる<br><strong><em><br>It&#8217;s so good, it&#8217;s so good</em></strong><br>すごくいいよ、すごくいい<br></p>



<p><br></p>



<p>[ポストコーラス]<br><strong><em>So good when we slow gravity, so good</em></strong><br>重力が緩むと最高だ、とても最高だ<br><strong><em><br>It&#8217;s so good, it&#8217;s so good</em></strong><br>すごくいいよ、すごくいい<br><strong><em><br>Breathe one, two, three, </em></strong><br>息をして、１回、２回、３回、<br><br><strong><em>take all of me, so good</em></strong><br>僕のすべてを受け止めて…最高だね<br><strong><em><br>It&#8217;s so good, it&#8217;s so good</em></strong><br>すごくいいよ、すごくいい<br></p>



<p><br></p>



<p>[アウトロ]<br><strong><em>It&#8217;s so good, it&#8217;s so good<br>It&#8217;s so good, it&#8217;s so goo</em></strong><br>すごくいいよ、すごくいい<br></p>



<p></p>



<p><br>【Troye Sivanの違う曲の和訳&#x23ec;】<br><a href="https://songs-wayaku.com/oneofyourgirls-troyesivan/">《歌詞和訳》One Of Your Girls, Troye Sivan（トロイ・シヴァン）　</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/gotmestarted-troyesivan/">《歌詞和訳》Got Me Started, Troye Sivan（トロイ・シヴァン）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/troubletroyesivan/">《歌詞和訳》Trouble ft. Jay Som, Troye Sivan（トロイ・シヴァン）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/waittroyesivan/">《歌詞和訳》Wait ft.Gordi, Troye Sivan（トロイ・シヴァン、ゴーディ）</a></p><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/rush-troyesivan/">《歌詞和訳》Rush, Troye Sivan（トロイ・シヴァン）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/rush-troyesivan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《歌詞和訳》Me and My Guitar, Jax Jones &#038; Fireboy DML（ジャックス・ジョーンズ &#038; ファイヤーボーイDML）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/meandmyguitar-jaxjones-fireboydml/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/meandmyguitar-jaxjones-fireboydml/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Jul 2023 16:23:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[2, ヨーロッパ出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[7, アフリカ出身アーティスト]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://songs-wayaku.com/?p=15027</guid>

					<description><![CDATA[<p>イギリス、ロンドン出身のDJ/プロデューサー,Jax Jones（ジャックス・ジョーンズ）とナイジェリア、オグン州出身のラッパー,Fireboy DML (ファイヤーボーイDML)の新曲、Me and My Guitar [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/meandmyguitar-jaxjones-fireboydml/">《歌詞和訳》Me and My Guitar, Jax Jones & Fireboy DML（ジャックス・ジョーンズ & ファイヤーボーイDML）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>イギリス、ロンドン出身のDJ/プロデューサー,Jax Jones（ジャックス・ジョーンズ）とナイジェリア、オグン州出身のラッパー,Fireboy DML (ファイヤーボーイDML)の新曲、Me and My Guitar（ミー・アンド・マイ・ギター）の和訳。</p>



<p><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px"><span class="fz-14px">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。<br>今後の更新もお見逃しないよう、<span class="fz-14px"><span class="fz-14px">X(Twitter)</span></span>フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;</span></span><a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span></span></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-4-3 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Jax Jones, Fireboy DML - Me and My Guitar (Official Video)" width="1256" height="942" src="https://www.youtube.com/embed/Obe80fFz4ag?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<h2 class="wp-block-heading"><ruby>Me and My Guitar<br><rt>ミー・アンド・マイ・ギター</rt></ruby><br><ruby>Jax Jones &amp; Fireboy DML<rt>ジャックス・ジョーンズ &amp; ファイヤーボーイDML</rt></ruby></h2>



<p>[イントロ]<br><strong><em>What you, what you gon&#8217; do?</em></strong><br>どうするつもり？</p>



<p><br></p>



<p>[Aメロ1]<br><strong><em>It&#8217;s just me and my 6-string</em></strong><br>ただひとり、僕と6弦のギター<br><strong><em><br>Throw it all in a car</em></strong><br>それを全て車に積み込んで<br><strong><em><br>When you&#8217;re starting from nothing</em></strong><br>また1から始めるんだ<br><strong><em><br>Anywhere but here is far</em></strong><br>どこまでも遠くへ<br><strong><em><br>&#8216;Cause I&#8217;m caught in a dead end</em></strong><br>だって、行き詰まってしまってるから<br><strong><em><br>I been cut up with doubt</em></strong><br>疑心暗鬼で悩まされてきた<br><strong><em><br>But I&#8217;m bleeding ambition</em></strong><br>それでも、どうにかこうにか大志を抱いている<br><strong><em><br>That&#8217;s my only way</em></strong><br>それが僕の唯一の道</p>



<p><br></p>



<p>[プリコーラス]<br><strong><em>Out of my hometown, </em></strong><br>故郷から出て、<br><br><strong><em>I could show you &#8216;round</em></strong><br>君を案内しよう<br><strong><em><br>&#8216;Cause I&#8217;m still proud of where I start</em></strong><br>だって、自分がどこから始まったのかを今でも誇りに思っているから<br><strong><em><br>Now I understand my life&#8217;s in my hands</em></strong><br>今はわかっている、人生は僕の手の中にあるってことを<br><strong><em><br>I&#8217;ve only got one plan, </em></strong><br>僕にはただ1つの計画がある、<br><br><strong><em>just me and my guitar</em></strong><br>ただひとり、ギターを片手に</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Pack up my dreams and go, </em></strong><br>夢を詰め込んで出発し、<br><br><strong><em>go somewhere far from home</em></strong><br>故郷から遠く離れた場所へ行こう<br><strong><em><br>I&#8217;m gonna be a star, just me and my guitar</em></strong><br>僕はスターになるんだ、ただひとり、ギターを片手に<br><strong><em><br>Get out this neighborhood, big dreams of Hollywood</em></strong><br>住み慣れた場所を出て、ハリウッドで大きな夢を追いかける<br><strong><em><br>I know that I&#8217;ll go far, just me and my guitar</em></strong><br>僕は遠くへ行くんだ、ただひとり、ギターを片手に<br><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br>[ポストコーラス]<br><strong><em>I know that I&#8217;ll go far, just me and my guitar<br></em></strong>僕は遠くへ行くんだ、ただひとり、ギターを片手に</p>



<p><br><br><br></p>



<p>[Aメロ2]<br><strong><em>I&#8217;m on my way</em></strong><br>今、向かっている<br><strong><em><br>There&#8217;s nothing that can stop me now, </em></strong><br>今、俺を止められるものは何もない、<br><br><strong><em>hear my music playing loud</em></strong><br>音楽を大音量で聴いている<br><strong><em><br>Nothing has changed</em></strong><br>何も変わっていない<br><strong><em><br>It&#8217;s still me and my guitar, </em></strong><br>今も俺とギター、<br><br><strong><em>I&#8217;m still singing from my heart</em></strong><br>心から歌っている</p>



<p><br></p>



<p>[プリコーラス]<br><strong><em>Left my mom and dad, dreams were all I had</em></strong><br>両親を置いて、夢だけが俺の全てだった<br><strong><em><br>Now the boy don turn star</em></strong><br>今やその少年はスターになった<br><strong><em><br>Now I understand my life&#8217;s in my hands</em></strong><br>今はわかっている、人生は俺の手の中にあるってことを<br><strong><em><br>I only get one plan,</em></strong><br>俺にはただ1つの計画がある、<br><br><strong><em> just me and my guitar</em></strong><br>ただひとり、ギター片手に夢を叶えるんだ</p>



<p><br></p>



<p>[サビ]<br><strong><em>Pack up my dreams and go, </em></strong><br>夢を詰め込んで出発し、<br><br><strong><em>go somewhere far from home</em></strong><br>故郷から遠く離れた場所へ行こう<br><strong><em><br>I&#8217;m gonna be a star, just me and my guitar</em></strong><br>僕はスターになるんだ、ただひとり、ギターを片手に<br><strong><em><br>Get out this neighborhood, big dreams of Hollywood</em></strong><br>住み慣れた場所を出て、ハリウッドで大きな夢を追いかける<br><strong><em><br>I know that I&#8217;ll go far, just me and my guitar</em></strong><br>僕は遠くへ行くんだ、ただひとり、ギターを片手に<br></p>



<p><br></p>



<p>[ポストコーラス]<br><strong><em>I know that I&#8217;ll go far, just me and my guitar<br></em></strong>僕は遠くへ行くんだ、ただひとり、ギターを片手に</p>



<p><br><br>【Jax Jonesの違う曲の和訳&#x23ec;】<br><a href="https://songs-wayaku.com/wheredidyougojaxjones/">《歌詞和訳》Where Did You Go ft. MNEK, JaxJones（ジャックス・ジョーンズ）</a><br><br><a href="https://songs-wayaku.com/jax-jones-calum-scott/">《歌詞和訳》Whistle, Jax Jones &amp; Calum Scott（ジャックス・ジョーンズ &amp; カルム・スコット）</a></p>



<p>【Fireboy DMLの違う曲の和訳】<br><a href="https://songs-wayaku.com/peruedsheeranfireboydm/">《歌詞和訳》Peru, Ed Sheeran &amp; Fireboy DML（エド・シーラン、ファイヤーボーイDML）</a><br><br></p><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/meandmyguitar-jaxjones-fireboydml/">《歌詞和訳》Me and My Guitar, Jax Jones & Fireboy DML（ジャックス・ジョーンズ & ファイヤーボーイDML）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/meandmyguitar-jaxjones-fireboydml/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《歌詞和訳》Attention, Justin Bieber &#038; Omah Lay（ジャスティン・ビーバー）</title>
		<link>https://songs-wayaku.com/attentionjustinbiebero/</link>
					<comments>https://songs-wayaku.com/attentionjustinbiebero/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[歌 bank]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Mar 2022 02:56:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[7, アフリカ出身アーティスト]]></category>
		<category><![CDATA[Justin Bieber]]></category>
		<category><![CDATA[Justin Bieber & Omah Lay（ジャスティンビーバー、オマレイ、アテンション）]]></category>
		<category><![CDATA[【英詩和訳】Attention]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://songs-wayaku.com/attentionjustinbiebero</guid>

					<description><![CDATA[<p>カナダ、オンタリオ州出身ポップシンガー,Justin Bieber（ジャスティンビーバー）とナイジェリア、ポートハーコート出身のシンガーソングライター,Omah Lay（オマレイ）の新曲、Attention（アテンション）の和訳。</p>
<p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/attentionjustinbiebero/">《歌詞和訳》Attention, Justin Bieber & Omah Lay（ジャスティン・ビーバー）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>カナダ、オンタリオ州出身ポップシンガー,Justin Bieber（ジャスティン・ビーバー）とナイジェリア、ポートハーコート出身のシンガーソングライター,Omah Lay（オマレイ）の新曲、Attention（アテンション）の和訳。</p>
<p><span style="font-size: 14px;">全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。</span><br data-rich-text-line-break="true" /><span style="font-size: 14px;">今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく&#x1f60a;&#x2728;<a href="https://twitter.com/uta_bank?ref_src=twsrc%5Etfw" class="twitter-follow-button" data-show-count="false">Follow @uta_bank</a><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></span><br />
<iframe loading="lazy" title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/ZtC7-OpjzOc" width="100%" height="100%" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe><br />
<strong><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
<br />
Attention by Justin Bieber &amp; Omah Lay<br />
</strong><br />
[Verse 1: Justin Bieber]<br />
Lately, I been losin&#8217; my mind<br />
最近、混乱してるんだ</p>
<p>Certain things I can&#8217;t find<br />
原因は何か分からないんだけど</p>
<p>In the middle of the night<br />
真夜中に</p>
<p>I&#8217;m still up, I&#8217;m still tryna decide<br />
まだ起きていて、決断しようとしているんだ</p>
<p>[Pre-Chorus: Justin Bieber]<br />
Should I drink up? Smoke up?<br />
酒を飲むか？アレを吸うか？</p>
<p>I need some freedom, freedom, ah, in my life<br />
自由が必要だ、俺の人生にはね</p>
<p>Should I drink up? Smoke up?<br />
酒を飲むか？アレを吸うか？</p>
<p>I need some freedom, freedom, ah, in my life<br />
自由が必要だ、俺の人生にはね</p>
<p>[Chorus: Justin Bieber]<br />
Show me a little attention<br />
俺にもっと注目してよ</p>
<p>A little attention<br />
少しでいいからアテンションがほしいんだ</p>
<p>Show me attention<br />
俺にもっと注目してよ</p>
<p>Show me a little attention, yeah<br />
Show me a little attention<br />
少しでいいからアテンションがほしいんだ</p>
<p><div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-1289912258941070"
  data-ad-slot="4396192340"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>
</p>
<p>[Verse 2: Omah Lay]<br />
Little love and some affection on the side<br />
小さな愛と少しの愛情を添えて</p>
<p>Little trust and some passion would be nice<br />
信頼と情熱があればいい</p>
<p>It&#8217;s all I desire<br />
全部、俺が望んだもの</p>
<p>I need it, I cannot deny<br />
必要なんだ、否定はできない</p>
<p>Oh, ayy, I don&#8217;t see something<br />
何も見えない</p>
<p>For my eyes only<br />
俺の目には</p>
<p>Ain&#8217;t no еmoji, cry him only, ah<br />
絵文字なんかじゃない、泣いてる奴だけなんだ</p>
<p>Ain&#8217;t no emoji, my mind&#8217;s lonely<br />
絵文字なんかじゃない、俺は一人ぼっち</p>
<p>[Chorus: Omah Lay]<br />
Show me a little attention<br />
俺にもっと注目してよ</p>
<p>A little attention<br />
少しでいいからアテンションがほしいんだ</p>
<p>Show me attention<br />
俺にもっと注目してよ</p>
<p>Show me a little attention, yeah<br />
Show me a little attention<br />
少しでいいからアテンションがほしいんだ</p>
<p>[Bridge: Omah Lay]<br />
Lately, I been losin&#8217; my mind<br />
最近、混乱してるんだ</p>
<p>Certain things I can&#8217;t find<br />
原因は何か分からないんだけど</p>
<p>In the middle of the night<br />
真夜中に</p>
<p>I&#8217;m still up, I&#8217;m still tryna decide<br />
まだ起きていて、決断しようとしているんだ</p>
<p>[Pre-Chorus: Omah Lay &amp; Justin Bieber]<br />
Should I drink up? Smoke up?<br />
酒を飲むか？アレを吸うか？</p>
<p>I need some freedom, freedom, ah, in my life<br />
自由が必要だ、俺の人生にはね</p>
<p>Should I drink up? Smoke up?<br />
酒を飲むか？アレを吸うか？</p>
<p>I need some freedom, freedom, ah, in my life<br />
自由が必要だ、俺の人生にはね</p>
<p>[Chorus: Omah Lay &amp; Justin Bieber]<br />
Show me a little attention<br />
俺にもっと注目してよ</p>
<p>A little attention<br />
少しでいいからアテンションがほしいんだ</p>
<p>Show me attention<br />
俺にもっと注目してよ</p>
<p>Show me a little attention, yeah<br />
Show me a little attention<br />
少しでいいからアテンションがほしいんだ</p>
<p>【Justin Bieberの違う曲の和訳&#x23ec;】<br />
<a href="http://songs-wayaku.com/jb-don/">【英詩和訳】Honest ft. Don Toliver, Justin Bieber（ジャスティン・ビーバー、オーネスト）</a></p>
<p><a href="http://songs-wayaku.com/stayjustinbieberthekid/">【英詩和訳】STAY, Justin Bieber &amp; The Kid LAROI（ジャスティン・ビーバー、ザ・キッド・ラロイ）</a></p>
<p><a href="http://songs-wayaku.com/ghostjustinbieber/">【英詩和訳】Ghost, Justin Bieber（ジャスティン・ビーバー、ゴースト）</a></p>
<p><a href="http://songs-wayaku.com/loveyourselfjustinbieb/">【英詩和訳】Love yourself, Justin Bieber（ジャスティン・ビーバー）</a></p>
<p><a href="http://songs-wayaku.com/whatdoyoumeanjustinbie/">【英詩和訳】What Do You Mean, Justin Bieber（ジャスティン・ビーバー）</a></p>
<p><a href="http://songs-wayaku.com/idontcareedsheeranjust/">【英詩和訳】I Don’t Care, EdSheeran &amp; Justin Bieber（エド・シーラン、ジャスティン・ビーバー）</a></p>
<p><a href="http://songs-wayaku.com/letmeloveyoudjsnake/">【英詩和訳】Let Me Love You ft. Justin Bieber, DJ SNAKE</a></p>
<p><a href="http://songs-wayaku.com/attentionjustinbiebero/">【英詩和訳】Attention, Justin Bieber &amp; Omah Lay（ジャスティン・ビーバー）</a></p>
<p><a href="http://songs-wayaku.com/wanderedtolajustinbieb/">【英詩和訳】Wandered To LA, Justin Bieber &amp; Juice WRLD（ジャスティン・ビーバージュース・ワールド）</a></p>
<p><a href="http://songs-wayaku.com/beautiful-love-justin-bieber/">《歌詞和訳》Beautiful Love, Justin Bieber（ジャスティン・ビーバー）</a></p>
<p><a href="http://songs-wayaku.com/friendsjustinbieber/">【英詩和訳】Friends ft.BloodPop® , Justin Bieber（ジャスティン・ビーバー）</a></p>
<p><a href="http://songs-wayaku.com/kehlani_justin/">【英詩和訳】up at night ft. Justin Bieber, Kehlani（ケラーニ、ジャスティン・ビーバー）</a></p>
<p><a href="http://songs-wayaku.com/2ujustinbieber/">【英詩和訳】2U ft. David Guetta, Justin Bieber（ジャスティン・ビーバー、デヴィッド・ゲッタ）</a></p>
<p><a href="http://songs-wayaku.com/justinbieber-ifeelfunny/">【英詩和訳】I Feel Funny, Justin Bieber（ジャスティン・ビーバー、アイ・フィール・ファニー）</a></p><p>The post <a href="https://songs-wayaku.com/attentionjustinbiebero/">《歌詞和訳》Attention, Justin Bieber & Omah Lay（ジャスティン・ビーバー）</a> first appeared on <a href="https://songs-wayaku.com">歌 bank -英語の曲の歌詞と翻訳、また歌詞の背景解説</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://songs-wayaku.com/attentionjustinbiebero/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
