スポンサーリンク

【英詩和訳】One Step Ahead, Jack Johnson(ジャック・ジョンソン)

1, 北米出身アーティスト

アメリカ、ハワイ州オワフ島出身シンガーソングライター,Jack Johnson(ジャック・ジョンソン)の楽曲,One Step Aheadの和訳。
ジャック・ジョンソンは5年ぶりとなるニュー・アルバム『Meet The Moonlight』をリリースすることを発表している。
Jack Johnson(ジャック・ジョンソン)は今作でブレイク・ミルズをプロデューサーに迎え、ロサンゼルスのサウンドシティとイーストウェスト・スタジオとハワイでジャック・ジョンソンが所有するマンゴー・ツリー・スタジオでレコーディングを行った。
2017年発表の『All the Light Above It Too』以来となる新アルバムは6月24日にリリースされる。

One Step Ahead by Jack Johnson

[Verse 1]
How can you be so certain that you’re the one flirting with fire
火と戯れるのは自分だってことを、どうしてそんなに確信が持てるんだろう

If each choir needs preaching and
もしそれぞれの聖歌隊が説教を必要としていて

everyone’s reaching into their pockets to see what they got
誰もが自分のポケットに手を入れて、何があるのか確かめようとしているのだとしたら

If not a lot has changed, but if everything’s changing
何も変わっていなくても、全てが変わっているのなら

It’s plain to see you say but no one sees face to face Or eye to eye
君が言うのは簡単だけど、誰も顔を合わせないし、目すら合わせない

This is not how it has to end
こんなことでは終われない

[Pre-Chorus]
Who wants to be one step ahead
一歩先に行きたいのは誰?

And the first to the punchline?
そして、オチを一番最初に聞きたいのは誰?

Just one step ahead
皆より一歩だけ先に

First to the punchline
オチを一番最初に

[Chorus]
When it feels like it’s all closing in, mmm
すべてが閉ざされたように感じるとき、うーん

All the lines we won’t cross, we bend instead
交わらない全部の線は代わりに曲げてしまおう

Well never mind all the noise going through your head
頭の中の雑音は気にするな

Because every time we talk we say the same things that we’ve said
なぜなら、僕たちは話すたびに、同じことを言うんだから

Never mind all the noise going through your head
頭の中の雑音は気にするな

[Verse 2]
How can I be so certain in my first impressions are mine?
第一印象が自分のものなんて、どうしてそんなに確信できるの

If each morning I wake up with circles around me
もし毎朝目が覚めたら、僕の周りに漫画みたいな吹き出しがあって

that say “I got mine, I give in, I give up, it’s too much”
そこには”自分の分は手に入れた、降参だ、諦めるよ、もう限界だ”って書いていたら

“Come one, let’s give ‘em hell!”
ほら、奴らをぶちのめしてやろう!
(具体的に誰かをぶちのめす意味ではなく、世の中に対する反抗心の表現)

“No, why not love?,”
なぜ、愛じゃないんだろう?

You say it would be too hard
君は”そんなの無理だ”とか

And there’s not enough in this house of cards
こんな不安定な計画では不十分だって言うんだ

[Pre-Chorus]
Who wants to be one step ahead
一歩先に行きたいのは誰?

And the first to the punchline?
そして、オチを一番最初に聞きたいのは誰?

Just one step ahead
皆より一歩だけ先に

First to the punchline
オチを一番最初に

[Chorus]
When it feels like it’s all closing in, mmm
すべてが閉ざされたように感じるとき、うーん

All the lines we won’t cross, we bend instead
交わらない全部の線は代わりに曲げてしまおう

Well never mind all the noise going through your head
頭の中の雑音は気にするな

Because every time we talk we say the same things that we’ve said
なぜなら、僕たちは話すたびに、同じことを言うんだから

Never mind all the noise going through your head
頭の中の雑音は気にするな


【Jack Johnsonの違う曲の和訳⏬】
【英詩和訳】Sunsets For Somebody Else, Jack Johnson(ジャックジョンソン)

【英詩和訳】Better Together, Jack Johnson(ジャック・ジョンソン)

【英詩和訳】Do You Remember, Jack Johnson(ジャック・ジョンソン)

【英詩和訳】You Can’t Control It, JackJohnson(ジャック・ジョンソン)

【英詩和訳】My Mind Is For Sale, Jack Johonson(ジャック・ジョンソン)

コメント

  1. MasT より:

    ジャック・ジョンソン好きで和訳気になってたんで助かりました!
    いつも拝見させていただいており、非常に助かっております。
    また定期的に訪問させていただきます。

  2. 服部サイコロ より:

    MasTさん>コメントありがとうございます!
    私もジャック・ジョンソン大好きです。新譜楽しみですよね✨

タイトルとURLをコピーしました