NMIXX& Anderson .Paak「Caution」歌詞和訳&意味考察|“近づくな、私たちは危険だ”——圧倒的自信を鳴らす警告サイレン🚨🔥 【New Album「K-POPS! (Original Motion Picture Soundtrack) 」収録曲】

スポンサーリンク

NMIXX& Anderson .Paak「Caution」MV


全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨

NMIXX 推し活グッズ






NMIXX& Anderson .Paak「Caution」歌詞和訳

[イントロ]

Incoming
——来るぞ。


[Aメロ1]

Caution
警戒して。

Best proceed with caution
近づくなら気をつけた方がいい。

This don’t happen often
こんな存在、そう簡単には現れないから。

Might end up in a, in a, in a, in a, in a coffin
下手したら棺桶行きになるかもね。

There’s no other option
もう他の選択肢なんてない。

We already locked in
私たちはもう覚悟を決めてる。

Bars they droppin’
次々と強烈なラインを叩き込んで、

Let’s get it
さあ始めよう。


[Aメロ2]

Bet you never heard it this nasty
こんなヤバいサウンド、聞いたことないでしょ。

Been in trouble since the day my momma had me
生まれた時から問題児だった。

Excuse me, officer, pardon for speeding
すみません警官さん、スピード違反で。

But NMIXX is performing this evening
だって今夜NMIXXのステージがあるんで。

Ooh, when you hear them sirens
ほら、サイレンが聞こえるだろ。

Got that violent attitude
危険なくらい攻撃的なムード。

We ain’t compromising
でも私たちは絶対に妥協しない。


[プレコーラス]

Bring in the yellow tape
イエローテープを持ってきて。

(👉 犯罪現場を封鎖する時のテープ。)

We might catch a case
事件になっちゃうかもしれないから。

No need to investigate
でも捜査なんて必要ない。

They already know
だって犯人は最初から分かってる。

Bring me the yellow tape
封鎖して。

‘Boutta catch a case
今から大事件を起こすから。

No need to investigate
説明もいらない。

They already know
みんな知ってるでしょ。


[サビ]

Caution
警戒して。

Cau-caution
近づきすぎないで。

Watch it
気をつけな。

(👉 サビはシンプルだが、“サイレン”そのものとして機能している。)


[Aメロ3]

This might, this might shock
これは驚くかもね。

Got some shots for the opps
ライバルたちへの一撃も用意してる。

(👉 “opps”=敵対する相手。ヒップホップスラング。)

Just might do it for the plot
物語を面白くするためにやるかも。

Ready or not
準備できててもできてなくても、

It’s ready and hot
私たちはもう仕上がってる。

Ooh, when you hear them sirens
サイレンが鳴ったら、

Got that violent attitude
危険なムードの始まり。

We ain’t compromising
絶対に引かない。


[リフレイン]

Get a lil’ flashy
少し派手に。

Get a lil’ nasty
少し危険に。

Stayin’ fly, float
軽やかに飛びながら。

I’m about to, I-I-I’m the GOAT
そして私は——史上最高になる。

(👉 GOAT=Greatest Of All Time。)


[ブリッジ]

Greatest of all time, we strut in
私たちは“歴代最高”として歩いてくる。

머리 굴려 봤자 nothin’
どれだけ考えても無駄。

Go wild when I’m in my pocket
私が本気を出したらみんな熱狂する。

I’ma have you shake, shakin’, I got it
全部揺らしてしまう力があるから。


[Aメロ4]

Hol’ up
待って。

Caution
警戒しな。

And we don’t say this often
こんなこと普段は言わないけど、

Better look both ways before you cross me
私たちに逆らう前によく考えた方がいい。

How could a winner know how ta count loses
勝ち続けてる人間が負け方なんて知るわけない。

There’s no other option
選択肢はひとつ。

We already locked in
もう覚悟は決まってる。

Bars they droppin’
ラインを叩き込み続ける。

Let’s go
行こう。


[プレコーラス]

Bring in the yellow tape
封鎖して。

We might catch a case
大事件になるから。

No need to investigate
でも理由は説明不要。

They already know
結果は見えてる。


[サビ]

Caution
警戒して。

Cau-caution
私たちは止まらない。

Caution
だから近づくなら覚悟して。

NMIXX& Anderson .Paak「Caution」意味考察・解説

韓国の6人組ガールズグループ、NMIXX(エンミックス)とAnderson .Paak(アンダーソン・パーク)のコラボ新曲「Caution」(コーション)は、危険なほどの自信と存在感を描いた強烈なヒップホップアンセム🚨🔥
歌詞和訳・意味考察に加え、映画『K-POPS!』との関係や楽曲の世界観も徹底解説!
「Caution」はAnderson .Paakの映画『K-POPS!』サウンドトラック収録曲として発表されたNMIXXとのコラボ楽曲。映画公開に合わせて制作され、サウンドトラックにはaespa、G-DRAGON、DEAN、SOYEONらも参加している。

NMIXX(エンミックス)とAnderson .Paak(アンダーソン・パーク)のコラボ新曲「Caution」(コーション)は、“危険な恋”の歌ではない。

“危険なスター”の歌だ。

曲全体で繰り返される、

“Yellow Tape”
“Catch a Case”
“Sirens”
“Coffin”

こうした言葉は犯罪映画のように聞こえる。

でも本当の意味は違う。

「私たちのステージは事件レベル」

という誇張表現なんだ。

特に面白いのは、NMIXXとAnderson .Paakの相性。

NMIXXはもともと“MIXX POP”と呼ばれるジャンル混合型サウンドで知られていて、デビュー以来ずっと予測不能な音楽を続けてきた。

そこへAnderson .Paakのファンク、ヒップホップ、ソウル感が加わることで、

まるで映画のカーチェイスみたいな曲になっている。

また、この曲は映画『K-POPS!』のサウンドトラックとして制作された。Anderson .Paak自身が監督した作品で、音楽とカルチャーの衝突・融合がテーマになっている。

だから「Caution」は単なるコラボ曲ではない。

K-POPとヒップホップ。

韓国とアメリカ。

NMIXXとAnderson .Paak。

異なる世界がぶつかる瞬間そのものなんだ。

そしてサビで鳴り続ける、

“Caution”

という言葉。

それは、

「危ないから近づくな」

ではなく、

「私たちはもう止められない」

という警告。

NMIXXの自信とAnderson .Paakの遊び心がぶつかった結果生まれた、

まさに“サイレンみたいなアンセム”なんだ🚨🔥

NMIXX:歌詞和訳&意味考察・解説アーカイブ

NMIXX:歌詞和訳&意味考察・解説アーカイブ

NMIXX& Anderson .Paak「Caution」サムネ画像

NMIXX, Anderson .Paak - Caution

コメント

error: 申し訳ございません、右クリックはできません。